மஹாகவி பாரதியார் பற்றிய நூல்கள்! – 8

bharati stat4

DON’T REBLOG IT AT LEAST FOR A WEEK!  DON’T USE PICTURES;

THEY ARE COPYRIGHTED BY SOMEONE.

Compiled  by S NAGARAJAN

Date: 27 September 2015

Post No: 2192

Time uploaded in London :– 14-12

(Thanks  for the pictures) 

ச.நாகராஜன்

Subramania Bharati  –  Patriot and Poet

அருமையான இந்த ஆங்கில நூலை எழுதியவர் பி.மஹாதேவன். 1957, செப்டம்பரில் இது அத்ரி பப்ளிஷர்ஸ், சென்னை-17ஆல் வெளியிடப்பட்டது. அப்போது இதன் விலை மூன்று ரூபாய். 231 பக்கங்கள். ஆங்கிலத்தில் பாரதி பற்றி அறிய விரும்புவோர் நிச்சயம் வாங்க வேண்டிய நூல் இது.

 

பத்தொன்பது அத்தியாயங்களில் பாரதியார் வாழ்க்கை

 

பத்தொன்பது அத்தியாயங்கள் : Roots, Nonage, Prodigy, Northward Ho!, Interest in Politics, In Search of a Job, Hack-work and Politics, Vande Matharam, Boycott and Swadeshi, Poet and Patron, The Congress Split, The Split and After, At Pondicherry, The Return of the Native, Back in Madras, Bharati the Man, The Bharati Circle, Bharati’s works: Poems, Bharati’s Prose Works, Conclusions என்ற அத்தியாயங்களின் தலைப்புகளைப் பார்த்தாலேயே விஷயம் எவ்வளவு நுணுக்கமாகப் பகுக்கப்பட்டு சொல்லப்பட்டிருக்கிறது என்பதை உணர்ந்து விடலாம்.

 

அழகிய ஆங்கில நடை; விஷயங்களை அதிகாரபூர்வமாக ஆராய்ந்து சொல்லி இருக்கும் பாங்குபடிப்பவரை நன்கு கவரும்.

வைர வியாபாரியும் பாரதியாரும்

பாண்டிச்சேரியில் வாழ்ந்த வாழ்க்கையைப் பற்றி விரிவாக இதில் காணலாம்.

நூலிலிருந்து சில சிறிய பகுதிகள்:

 

“The coming together of such noted fire-brands as Sri Aurobindo, V.V.S.Aiyar and Bharati made the British Government uneasy. Indian Police officials naturally came to the conclusion that they would organize more terrorism from Pondicherry and direct operations in British India without exposing themselves to the risks of arrest or imprisonment.”

 

“On another occasion, it was a ‘diamond merchant’ who came to him with samples of his stock in trade, expatiating upon the virtues of stones, and speaking with quiet assurance of flaws and defects sure that he was dealing with another emissary of the C.I.D. the alleged merchant glanced about the house with furtive looks, like one in search of a hidden object and very evidently making mental notes of all that he saw. After some minutes, Bharati opened his counter-attack. ‘Very well, my dear sir.’ He said, ‘I too have quite a varied assortment of diamonds and all other precious stones. I suppose you buy and sell; so will you please help me to dispose of some of my stock?’ Though unprepared for such a poser, the merchant was equal to the occasion, and replied: ‘That depends: I must have a look at them. What other stones do you have besides diamonds – rubies, emeralds..?’ “Yes, all the nine varieties.” replied Bharati briskly, and reaching out for some his note-books on the table, offered them to the merchant. ‘There’ exclaimed Bharati in a tone of sublime pride, ‘are my precious stones, not even millionaires can find the money to buy them; please take them to your masters, and tell them to recommend to the government to purchase them from me.’ ‘I don’t quite follow you’ faltered the merchant, when Bharati replied: ‘I feared you wouldn’t. These are my poems which the government will not allow me to publish: they are more priceless than all your diamonds!’ The bogus merchant collapsed, fell at the feet of Bharati and begged his pardon.

 

ஒரு பானைச் சோறுக்கு ஒரு சோறு பதம். நூல் முழுவதும் நிரம்பிக் கிடக்கும் சுவையான சம்பவங்களின் நடை இது தான்.

 

ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு

மஹாகவியின் கவிச்சுவையையும் ஆசிரியர் விட்டு வைக்கவில்லை. பாஞ்சாலி சபதம், கண்ணன் பாட்டு ஆகியவற்றில் சில பகுதிகள் அற்புதமாக ஆங்கில ஆக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளன.

 

Dhrupad’s daughter you stacked last –

    Dhrishtadhymuna’s sister

A fatal throw of the dice you cast,

    And said, “Mong slaves I list her!”

Past all endurance is this shame –

      Sahadev, prepare a brand –

For having sulled our holy flame

    Let us burn up his hand!’

 

துருபதன் மகளைத்திட்டத் துய்நனுடற் பிறப்பை

இருபகடை என்றாய்ஐயோ! இவர்க்கு அடிமை என்றாய்.

இது பொறுப்பதில்லைதம்பி! எரிதழல் கொண்டு வா

கதிரை வைத்திழந்தான்அண்ணன் கையை எரித்திடுவோம்

என்ற வீமனின் உரையை நூலாசியர் மொழி பெயர்த்துள்ளதை மேலே பார்க்கிறோம்.

இத்துடன் பாரதியாரின் ஆங்கிலப் படைப்புகள் சிலவும் பிற்சேர்க்கையில் காணலாம்.

மொத்தத்தில் பாரதியார் பற்றிய சுவையான ஆங்கில விருந்து.

தமிழ் பாரதியை உலகெங்கும் அறிமுகப்படுத்த எடுத்த இந்த முயற்சியைப் பாராட்ட வார்த்தைகளே இல்லை.

பேராசிரியர் மகாதேவனின் தொண்டு மறக்க முடியாத தொண்டு!

 

************

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: