ஐயர் இறந்த பின்னர் போலீஸ் தேடி வந்த அதிசயம்! (Post No.6163)

Written by London swaminathan
swami_48@yahoo.com


Date: 7 March 2019


GMT Time uploaded in London – 15-28


Post No. 6163

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))

இது 26 வயதில் இறந்த மஹா மேதை ராஜம் ஐயர்-பகுதி 4 (இறுதிப் பகுதி)

இறுதிப் பகுதியில் முக்கிய அம்சங்கள்:

இவருக்கு திருமணம் நடந்து மனைவி வீட்டுக்கு வந்தாள். மனைவியுடன் சுமுக உறவு. ஆனால் தந்தையிடம் சுமுக உறவு இல்லை.

இரண்டாவதுமுறை, குடற் சிக்கல் நோய் வந்து அபூர்வமாகப் பிழைத்தார். அதுவரை ஆன்மீகம் என்று வாளாவிருந்த ஐயர்,

பணத்துக்காக பிரபோத சந்திரிகை என்னும் பத்திரிக்கையை துவங்க எண்ணி, இவரை ஆதரித்து வந்தோரின் எதிர்ப்பையும் பொருட்படுத்தாமல் அறிவிப்பு வெளியிட்டார்.

மூன்றாம் முறை மிகவும்கடுமையான நோய் வந்தது. அப்பொழுது குருநாதர் சாந்தாநந்தா அங்கே வந்தது இவருக்கு உற்சாகம் தந்தது.

கடும் நோயிலும் குருநாதருக்கு பாத பூஜை செய்ய ஆசைப்பட்டார். குருநாதரே அதைத் தடுத்துவிட்டார். அங்குள்ள சூழ்நிலை அவருக்கு புரிந்தது.

நோய்முற்றி 26-ம் வயதில் அமரரானார். இவர் வேதாந்தம் பற்றி எழுதிய விஷயங்கள் தனி ஒரு புஸ்தகமாக வெளியானது. இந்த வாழ்க்கைச் சரித நூல் 1909ல் வெளியிடப்பட்டது.

இவர் எப்போதோ எழுதிய வேதாந்த விஷயம், பிரிட்டிஷ் ராஜ விரோதமான செயல் என்று கருதி அதை விசாரிக்க போலீஸ், ராஜம் ஐயர் வீட்டுக்கு வந்தது. அதாவது அவர் இறந்து தகனம் ஆன இரண்டு நாட்களுக்குப் பின்னர்! (see pages 60 and 61 below)

அன்றுமட்டும் இவர்  உயிரோடு இருந்திருந்தால் ஒருவேளை தியாகி என்ற பட்டமும் கிடைத்திருக்கும்!

தமிழுக்கும் ஆன்மீகத்துக்கும் உயிர்கொடுத்த உத்தமர்.

வத்தல குண்டு கிராமத்துக்கு வரலாற்றில் அழியாத இடம் பெற்றுத் தந்தவர்.

வாழ்க ராஜம் ஐயர்! வளர்க அவர் புகழ்!!

xxxxx

xxx

31 BEAUTIFUL QUOTATIONS OF TIRUVALLUVAR (Post No.6124)

Compiled by london swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 26 FEBRUARY 2019


GMT Time uploaded in London – 15-47


Post No. 6124

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))

March 2019 Good Thoughts Calendar


Festival/Holidays in March : 4 Maha Shivaratri, 15 Karadaiyan Nonbu, 20 Holi/ Kama Dahanam, 21 Panguni Uththiram.


Full moon day/ Purnima 20
New moon day/ Amavasya 6
Ekadasi Fasting days 2 and 17
Auspicious days 3,4,8,13,17,22,24,31

31 Quotations from Tamil Veda Tirukkural of Tiruvalluvar ,written at least 1500 years ago .

March 1 Friday

Agriculturists are the axil of the world- Kural 1032
March 2 Saturday

Fair earth laughs at idlers who lament ‘we are poor without food to eat’ Kural 1040


March 3 Sunday
What is there so painful as poverty? Kural 1041


March 4 Monday

One may be able to sleep in the midst of fire; but by no means in the midst of poverty – Kural 1049

March 5 Tuesday

Ask help for public good from generous people. If they don’t give it is their fault, not yours. Kural 1051


March 6 Wednesday

May the Creator perish wandering about if he has ordained begging too, as a means of existence. Kural 1062


March 7 Thursday

The great cool world will be moving like a lifeless puppet show if none asks for help Kural 1058

March 8 Friday

At a mere word the good melt; but the mean, like the sugarcane, yield only under pressure- Kural 1078
March 9 Saturday
The mean will not even shake off what sticks to their hands to any but those who would break their jaws with their clenched fists Kural 1077
March 10 Sunday

The judge gives capital punishment to wicked killers like removing weeds from a flourishing fieLd Kural 550


March 11 Monday
The world clings to the feet of the great leader who wields his sceptre with love for his subjects Kural 544


March 12 Tuesday

As the ultimate basis of the Vedas of the sages, and the Dharma of wisemen
Stands the straight sceptre of a just king Kural 543


March 13 Wednesday

Rains and harvest s are rich in the land ruled by the righteous sceptre of an able leader Kural 545
March 14 Thursday

Consider well, examine impartially, consult the wise; for this is the way to do justice to all Kural 541

March 15 Friday
He who is not forearmed against coming danger, shall repent his fault in the end Kural 535


March 16 Saturday
Concentrate the mind upon what you want to achieve ; it becomes easy then to attain it Kural 540


March 17 Sunday
The leader shield s the world; his justice shields him when unhampered Kural 547


March 18 Monday

If the ruler does not perform his protective function righteously,
The cows yield less, and the Brahmins forget their mantras. Kural 560
March 19 Tuesday
The heavens will not send forth showers in season,
If the king swerves from justice and righteousness Kural 559


March 20 Wednesday

The world has its being because of the existence of the grand and beautiful virtue 
Called graciousness 571


March 21 Thursday

Kind looks are an ornament to the eyes 575
March 22 Friday
Men of refined courtesy accept even a cup of poison and look cheerfully calm 580 ( Socrates and Lord Shiva) 580


March 23 Saturday

The world lives by the benign looks of loving hearts 572
March 24 Sunday

Of what use is the song that cannot be sung? Of what use is the eye that is wanting in grace? 575
March 25 Monday

Spies disguise themselves as ascetic s to gather secrets 586


March 26 Tuesday

The spies must be sent one by one, apart. If three spies agree, the information shall be confirmed 590
March 27 Wednesday

The reports given by one spy must be tested and verified through another spy 588
March 28 Thursday
Strong willed mental courage is manliness 600

March 29 Friday
Wealth will find its own way to the person of unfailing energy 594

March 30 Saturday
All thought should be the thought of rising high though it fails; it is of the nature of success 596
March 31 Sunday
The lotus stem is high according to water depth. A mans merit is the measure of his mental strength 595

XXXX

BONUS QUOTATIONS

Those four are pleasure boats of loss and ruin: procrastination, forgetfulness, idleness and dozing 605

The king who is free from sloth shall gain all that has been measured by the feet of Lord Vishnu 610

Leave no work undone; the world repudiates those that are remis in their duty 612

Effort will produce wealth; idleness will bring poverty 616

Misfortune is not a disgrace to any one, but not to learn to do a job is shameful 618

Ill luck resides with the indolent and good luck of the lotus deity Lakshmi with strenuous strivers 617

He does not suffer sorrow in sorrow, who does not look for pleasure in pleasure 629

–SUBHAM–

பள்ளிக்கூடப் பிரார்ததனைப் பாடலாக மாறிய ஒரு திரைப்படப் பாடல்! (Post 6123)

Written by S.Nagarajan

swami_48@yahoo.com


Date: 26 FEBRUARY 2019


GMT Time uploaded in London – 8-54 am


Post No. 6123

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))

திரைப்படப் பாடலோடு ஒரு பயணம்

இந்தத் தலைப்பில் 52 அத்தியாயங்களுடன் எனது புத்தகம் வெளியிடப்பட்டுள்ளது. (மணிவாசகர் பதிப்பகம், சென்னை)

அதைத் தொடர்ந்து எழுத காலம் கை கூடவில்லை. இதோ ஒரு கட்டுரை அந்தப் புத்தகத்தின் ஒரு தொடர்ச்சியாக …

பள்ளிக்கூடப் பிரார்ததனைப் பாடலாக மாறிய ஒரு திரைப்படப் பாடல்!

ச.நாகராஜன்

ஒரு திரைப்படப் பாடல் பள்ளிக்குடங்களில் பிரார்த்தனைக்குரிய பாடலாக ஆனது என்றால் நம்ப முடியவில்லை அல்லவா?

இங்கு இந்தியாவில் மட்டுமல்ல, பாகிஸ்தானிலும் கூட பள்ளிக்கூடங்களில் பிரார்த்தனைப் பாடலாக ஆனது அந்தப் பாடல்.

இந்தப் பெருமைக்குரிய பாடல் :

ஐ மாலிக் தேரே பந்தே ஹம்

ஐந்து நிமிடம் 33 விநாடிகள் நீடிக்கும் இந்தப் பாடலை இன்றும்

https://www.youtube.com/watch?v=YmYFRNXrPdk என்ற தொடுப்பில் கேட்கலாம்.

11,786,116 பேர்கள் இதுவரை இதை கேட்டிருக்கிறார்கள்; இன்னும் கேட்பார்கள். (AS on 26-2-19)

பாடல் இடம் பெறும் படம் :தோ ஆங்கே பாரா ஹாத்

இரு கண்களும் பன்னிரெண்டு கரங்களும்.

படத்தை இயக்கியவர் பிரபல டைரக்டரான வி.சாந்தாராம் அவர்கள்.

படம் வெளியான ஆண்டு 1957. பெரும் வெற்றியைப் பெற்ற இந்தப் படத்தில் சாந்தாராம் ஆதிநாத் என்ற ஜெயில் வார்டனாக நடித்தார். ஒபன் ஜெயில் என்னும் திறந்த வெளிச் சிறைச்சாலை முறையை சதாரா அருகில் உள்ள அவுந்த் ராஜ்யம் பரிசோதித்துப் பார்த்தது. அதன் அடிப்ப்டையில் உத்வேகம் பெற்று இந்தக் கதை படமாக்கப்பட்டது.

ஆறு பயங்கரமான கிரிமினல்களை இளம் வார்டன் தன் பொறுப்பில் அழைத்துச் சென்று மாற்ற முயல்கிறார்.

அவர் கடைசியில் ஒரு எதிரியால் கொல்லப்பட்டு இறக்கிறார்.

பரத் வ்யாஸ் அற்புதமான பாடலை எழுத, வசந்த் தேசாய் இசை அமைக்க லதா மங்கேஷ்கர் பாட உளத்தை உருக்கும் ஒரு பாடலாக படத்தின் இறுதியில் அமைகிறது ஐ மாலிக் தேரே பந்தே ஹம் பாடல்!

Aye Maalik Tere Bande Hum

Ayese Ho Humaare Karam
nekee Par Chale, Aaur Badee Se Tale,

Taankee Hasate Huye Nikale Dam

ye Andheraa Ghanaa Chhaa Rahaa,

Teraa Insaan Ghabaraa Rahaa
ho Rahaa Bekhabar, Kuchh Naa Aataa Najar,

Sukh Kaa Sooraj Chhoopaa Jaa Rahaa
hai Teree Roshanee Mein Jo Dam

To Amaawas Ko Kar De Poonam

badaa Kamajor Hain Aadamee,

Abhee Laakhon Hain Is Mein Kamee
par Too Jo Khadaa, Hain Dayaaloo Badaa,

Teree Kirapaa Se Dharatee Thamee
diyaa Toone Humei Jab Janam Too Hee Zelegaa Hum Sab Ke Gam

jab Julmon Kaa Ho Saamanaa,

Tab Too Hee Humei Thaamanaa
wo Buraee Kare,

Hum Bhalaaee Bhare, Naheen Badale Kee Ho Kaamanaa
badh Uthhe Pyaar Kaa Har Kadam Aaur Mite Bair Kaa Ye Bharam

ஓ, கடவுளே நாங்கள் உனது மக்கள்.

ஓ, கடவுளே நாங்கள் உனது மக்கள்.

தீமையிலிருந்து விலகி இருந்து

நல்ல பாதையில் நடக்கும் படியாக எங்களின் விதியை அமை.

சிரித்துக் கொண்டே இருக்கும் போது இறுதி மூச்சை விடுவோமாக!

இதோ இப்போது இருப்பது காரிருள்.

உனது மனிதன் பயந்திருக்கிறான்,

பொறுமையற்றவனாக இருக்கிறான், பார்க்க ஒன்றும் இல்லை, பொறுமை குறைகிறது.

உனது ஒளி மிக்க சக்தி வாய்ந்தது. இருளான் இரவை ஒளி மயமாக்க வல்லது

மக்களோ மிகவும் பலஹீனமாக உள்ளனர்.

அவர்கள் குறைபாடுள்ளவர்களாக இருக்கின்றனர்

ஆனால் நீயோ கடவுள்

பூமியே உனது ஆணையால் சுழல்கிறது.

நீ எங்களுக்கு உயிரை ஈந்த போதிலேயே நீயே எங்கள் வலியை எடுத்துக் கொள்ளவும் பொறுப்பாளி ஆகிறாய்!

எங்கு பார்த்தாலும் கொடுமை இருக்கும் போது, நீயே எங்களைக் காப்பாற்ற வல்லவனாகிறாய்!

நாங்கள் எவ்வளவு நல்லவர்களாக இருந்த போதிலும் அவர்கள்

தீமையை விளைவிக்கின்றனர். நிலைமை மாறாது.

அன்பை ஒவ்வொரு அடியிலும் எழச் செய்வோம்!

Ohh God, we are your people
Ohh God, we are your people, make our destiny
so we walk on good path, stay away from bad, we breathe our last while laughing.
it is now becoming pitch dark, your human is becoming scared
becoming very impatient, nothing to see, sun of patience is going down
Your light is so powerful, can light the dark night

People are very weak, They are so imperfect
But you are God, The earth moves on your order
When you brought us to life, it made you responsible to also take our pain

When cruelty is everywhere, Then you become our only savior
They do bad, doesn’t matter how good we are, things will not change
Let’s raise the feet of Love.

நல்லதை நினைத்து நல்லதையே செய்யும் போது நன்மையே விளையும் என்ற அறநெறிப் பண்பை விளக்க வந்த படம் தோ ஆங்கே பாரா ஹாத்.

அதில் அமைந்துள்ள இந்தப் பாடலை அந்தக் கால ஆசிரியர்கள் பள்ளிக்கூட பிரார்த்தனைப் பாடலாக அமைத்து மகிழ்ந்தனர்.

அதைப் பாடிய அந்தக் கால குழந்தைகள் இன்று முதியவர்கள்!

அவர்கள் பழைய காலத்தை நினைத்து இணையதளத்தில் ப்திவிடும்போது ப்ரவசத்துடன் பழைய காலத்தை நினைத்து மகிழ்கின்றனர்.

திரைப்படப் பாடல் ஒன்று பிரார்த்தனை கீதமாக ஆன கதை இந்தியத் திரைப்பட வரலாற்றில் இதுவே முதல்  முறை; இன்னும் வேறு ஒரு பாடலும் இப்படி ஒரு வெற்றியைப் பெறவில்லை!

ஓ, கடவுளே நாங்கள் உனது மக்கள்.

ஓ, கடவுளே நாங்கள் உனது மக்கள்.

தீமையிலிருந்து விலகி இருந்து

நல்ல பாதையில் நடக்கும் படியாக எங்களின் விதியை அமை.

***

நையாண்டிப் புலவரின் இரு பாடல்கள்! (Post No.6106)

Written by S NAGARAJAN

swami_48@yahoo.com


Date: 22 FEBRUARY 2019


GMT Time uploaded in London – 8-29 am


Post No. 6106

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))

கொயப்பம், ஒரே கொயப்பம்- 3 “பாடல்” குயப்பம் (Post No.6075)

written by London swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 14 FEBRUARY 2019


GMT Time uploaded in London – 20-28


Post No. 6075

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))

எல்லோருக்கும் தெரிந்த மூன்று “பாடல்கள்” குயம்பிக் கிடக்கு!! (குழம்பிக் கிடக்கின்றன. ஊகம் செய்யாமல் முழுப் “பாடலையும்” கண்டு பிடித்தால் நீங்கள் புத்திசாலி!

பரி, கரி, அரி, நரி, மறி, கிரி, சுரி, வரி (Post No.6057)

Written by London swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 10 FEBRUARY 2019


GMT Time uploaded in London – 10-50 am


Post No. 6057

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com))


அரி-குரங்கு, சிங்கம்

OLD TAMIL FILM ADVERTISEMENTS 1943 to 1946- part 2 (Post No.5893)

Written by London swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 6 JANUARY 2019
GMT Time uploaded in London 17-41
Post No. 5893
Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

FOLLOWING ARE OLD TAMIL FILMS ADVERTISED IN SAKTI MAGAZINE BETWEEN 1943 AND 1946



–subham–

TAMIL FILM ADVERTISEMENTS in 1940s (Post No.5892)

Written by London swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 6 JANUARY 2019
GMT Time uploaded in London 16-41
Post No. 5892
Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

FOLLOWING ARE OLD TAMIL FILMS ADVERTISED IN SAKTI MAGAZINE BETWEEN 1940 AND 1943

–subham–

மாபாரதத்தில் 250 மநு நீதிப் பாடல்கள்!- டாக்டர் இராதாகிருஷ்ணன் (Post No.5880)

Written by London swaminathan

swami_48@yahoo.com


Date: 4 JANUARY 2019
GMT Time uploaded in London 8-33 am
Post No. 5880
Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercia

Tags-  ராதாகிருஷ்ணன், மநுவும் கௌடில்யரும், ஹோமர், வள்ளுவர்

–subham–

சிறையில் மலர்ந்த நாடகங்கள்(Post No.5813)

Written by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 22 December 2018
GMT Time uploaded in London – 9-44 am
Post No. 5813


Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

வாரத்தில் மூன்று நாட்களாவது லண்டனிலுள்ள பிரிட்டிஷ் லைப்ரரிக்கோ, லண்டன் யுனிவர்ஸிட்டி லைப்ரரிக்கோ சென்று புத்தக வேட்டை ஆடும்போது பல புதிய செய்திகள் கிடைக்கின்றன. சிறைச் சாலையில் இருக்கும்போது தினகரன்  மொழிபெயர்த்த வங்காளி நாடகம் மூலம் தினகரன் பற்றியும், அதை எழுதிய வங்காளி மொழி ஆசிரியர் பாபு துவிஜேந்திர லால் ராய் பற்றியும், அதை வெளியிட்ட உத்தமபாளையம் பாரதி புத்தக நிலையம் பற்றியும் அறிந்தேன். இதோ சில சுவையான விஷயங்கள்.

பாபு துவிஜேந்திர லால் ராய் என்பவர் வங்காளி மொழியில் பல  நாடககங்களை எழுதிப் புகழ்பெற்றவர். அவர் ஆங்கிலத்தில் எம்.ஏ. பட்டம் பெற்றவர். மேல் படிப்புக்காக இங்கிலாந்து சென்றபோது ‘இந்திய கீதங்கள்’ Lyrics of Ind (லிரிக்ஸ் ஆஃப் இன்ட்) என்ற நூலை எழுதி வெளியிட்டார். அதைக் கண்டோர் அவரை மெச்சினர். Light of Asia (லைட் ஆஃப்  ஏசியா) நூலின் புகழ்மிகு ஆசிரியர் ஸர் எட்வின் ஆர்னால்ட்வரை அனைவரும் அவரைப் புகழ்ந்தனர்.

அவருடைய தாய் மொழியான வங்காளியிலும் எழுத வேண்டும் என்று மக்கள் வேண்டிய பின்னர் 15 நூல்களை எழுதி வங்கத் தாயின் பாத கமலங்களில் சமர்ப்பித்தார். 1913-ம் ஆண்டில் உயிர்நீத்த அவரது கவிதைகளும் நாடகங்களும் இன்று வரை புகழ்மணம் பரப்பிக்கொண்டு இருக்கிறது. 500 பாடல்களுக்கு மேல் எழுதி இசைத் துறையில் தமக்குள்ள புலமையையும் நிலை நாட்டியவர்.

அவர் விவசாயத்தில் பட்டம் பெற்ற பின்னர் அரசாங்கத்தில் பல துறைகளில் அதிகாரியாகப் பணியாற்றினார். பெண்கள் விடுதலை, தேச விடுதலையில், குடியானவர் உரிமையில் ஆர்வம் காட்டினார்.

அவருடைய

மனைவி பெயர் பெயர் ஸுரபாலா தேவி

தந்தை பெயர் – கார்த்திகேய சந்திரவர்மா

பிறந்த தேதி — 19 ஜூலை 1863

இறந்த தேதி – 17 மே 1913

பிறந்த ஊர் – கிருஷ்ணா நகர்- மேற்கு வங்கம்

அவருடைய நாடகங்கள் ஒவ்வொன்றும் உயர்ந்த லட்சியத்தைப் போதித்தன. மனதில் தூய எண்ணங்களை உருவாக்கின. இயற்கையை வர்ணிப்பதில் அவர் வல்லவர். அவருடைய ‘பாஷாணி(அகல்யா) என்ற நாடகம் பிராமண தர்மங்கள் பற்றியது. ‘துர்காதாஸ்’ ஆண்மகனின் லக்ஷணங்கள் பற்றியது. ‘ராணா பிரதாப்’ க்ஷத்ரிய தர்மங்களைச் சிறப்பிக்கிறது .’சீதா’ நாடகம் பதி பக்தியையும், ‘மேவார் வீழ்ச்சி’,குடும்ப  அன்பையும் விளக்கும். இவை அனைத்தும் மனதை ஒரு அபூர்வமான உலகிற்கு இட்டுச் செல்லும்.

குறைவான  பெண் கதாபாத்திரங்களையே படைத்தபோதும், கிடைக்கும் போதெல்லாம், கதா பாத்திரங்கள் வாயிலாக பாரதப் பெண்களின் உயரிய லட்சியங்களைப் போற்றத் தவறியது இல்லை. 35 வயதிலேயே மனைவியை இழந்தார். எந்த நேயராவது நீங்கள் இரண்டாம் முறை ஏன் கல்யாணம் செய்து கொள்ளவில்லை? என்று கேட்டால் அவரது கண்களிலிருந்து கண்ணீர் பெருக்கெடுத்தோடும்; மனைவி மீது அவ்வளவு அன்பு; தனது தாயாருடன் மனைவி வசித்தபோது அவரிடம் கண்ட அற்புத குணங்கள், தியாகங்களை  நாடகக் கதைகள் வாயிலாக  வெளியிட்டு இருக்கிறார் என்று விமர்சகர்கள் கருதுகிறார்கள். இறுதிவரை மறுமணம் செய்யாது பிரம்மசர்யம் காத்தார்.

“இந்த மானிட மிருகங்களுடன் தெய்வீகப் பெண்களின் சம்பந்தம் எப்படி உண்டாயிற்று? நாற்றமெடுக்கும் சேற்றில் சந்திரப் பிரதிமை எப்படி தோன்றுகிறது? இந்த அடிமைகளிடம் விலைமதிக்க வொண்ணாத ரத்தினங்கள் எப்படி வந்தது?”—   என்றெலாம் வசனம் எழுதி பெண்களை உச்சாணிக் கொம்பில் ஏற்றி வைப்பார்.

‘மேவார் வீழ்ச்சி’ என்னும் நாடகத்தில் தேச பக்தி, பதி பக்தி, தியாகம் முதலியன் கொழுந்துவிட்டு எரிவதைக் காணலாம்.

ஷாஜஹான் நாடகத்தில் பெண்களின் நிர்வாகத்திறமையைக் காட்டியுள்ளார்.

தமிழில், தினகரன்  அவர்கள் மொழி பெயர்ப்பில் 1933ம் ஆண்டில் சில நாடகங்கள் வெளியாகின.

அவற்றை உத்தமபாளையம் பாரதிப் புத்தகாலயம் வெளியிட்டது.

துவிஜேந்தர்லால் ராயின் புதல்வர் திலீப் குமார் ராய் புதுச்சேரி அரவிந்த ஆஸ்ரமத்தில் தங்கி புகழ்பெற்றவர் என்பதும் குறிப்பிடத்தக்கது.

‘ராட்டூர் வீரன் துர்காதாஸ்’ முதலிய

நாடகங்களை தமிழில் மொழி பெயர்த்த தினகரன் சொல்லும் சுவையான செய்தி:-

“மனிதனுக்கு பால்யத்திலே விளையாட்டு, வாலிபத்தில் காதல், முதுமையிலே பகவதா பக்தி என்று பருவ ரஸனைகள் உண்டு. இது எல்லோருக்கும் எல்லாக் காலத்திலும் பொது விதி. ஆனால் ருஸிகரமான நூல்கள் தரும் இன்பத்தை எதற்கு ஈடு சொல்லலாம்?

‘சுக வெறியைப் பூரணமாக அனுபவிப்பதற்கு ஒரு கவள அன்னமும், ஒரு கலச மதுவும் (தேனும்), தலை சாய்க்க நிறிது நிழலும், ரஸமான காவியம் ஒன்றும், காலஹிதமான காந்தை ஒருத்தியும் இருந்தால் போதும் ; அப்போது வெறுமையான பாலைவனமும் ரமணீயமான உத்தியானம் ஆகிவிடுகிறது- என்று பாரசீக மஹா கவி உமர் கையம் தனது ரூபாயிற் கூறுகிறான்.

பாலைவனத்தைப் போல் வெறுமையும் வறுமையும்  நிறைந்த சிறைக் கம்பிகளுக்கிடையே சிந்தை புழுங்க, உடல் ஒடுங்க, தனிமைத் துயரத்தாலும் உற்றாரைப் பிரிந்த ஹிருதய கிரந்தியாலும் சிறையில் , நிறம்பிய துக்கச் சுமையைச் சுமந்து கொண்டு இராஜ மகேந்திரம் மத்திய சிறையில் ஓர் அறையில் கிடந்தபோது ஒரு நாள் இரவு

என் பக்கத்து அறையில் இருந்த நண்பரின் நெடு மூச்சும், நெட்டுயிர்ப்பும் எனக்,, நன்றாய்க் கேட்டது. ஒரே கப்பலில் துக்கிகளான இரண்டு யாத்ரீகர்கள் சம்பாஷித்துக் கொள்ளுவது போல, நண்பரும் நானும் உரையாடிக்  கொண்டிருந்தோம் .நண்பர் ஹிந்தியில் நல்ல பண்டிதர்; நல்ல பிரசாரகர். கதையாட்டிலேனும் கேட்டுக் களித்தும் கண்ணயரலாம் என்று அவரிடம் ஒரு கதை கேட்டேன். நண்பரும் கூறினார். ஹா! எவ்வவு ருசியான கதை! எவ்வளவு புளஹிதமான ரஸனை! எத்தனை வெற்றி தரும் மயிர் சிலிர்க்கும் செயல்கள்! சிறைத் துயர் சென்ற இடம் காணேன்.

துர்காதாஸின் கதையைக் காதால் கேட்ட மாத்திரத்தில் அதை பாஷாந்தரத்திலேனும் (Translation) படிக்க வேண்டும் என்று ஹிந்தி பாஷையைப் படிக்க ஆரம்பித்தேன். ஏற்கனவே எனக்கு ஹிந்தி பாஷையில் பேசும் ஆற்றல் இருந்ததால் இரண்டொரு வாரத்தில் அட்சர சிட்சையும், அவற்றைக் கூட்டி வாசிக்கும் ஆற்றலும் எனக்கு ஏற்பட்டது. பின்னர் கோயமுத்தூர் சிறையில் அதை இன்னும் சிறிது வளர்க்க சந்தர்ப்பமும் ஸர்வ அவகாசமும் கிட்டியது. ஆனால் துர்காதசைப் படிக்கும் பாக்கியம் அல்லிப்புரம் சிறையிலேதான் பெற்றேன். படித்தேன் படித்தேன்; பன்முறை படித்தேன்; தெவிட்டவில்லை. எத்தனை முறை படித்தாலும் நூற்சுவை அதிகரித்ததேயன்றி குறைவு என்பது கிஞ்சிற்றும் கிடையாது. துவிஜேந்தர்லால் ராயின் நாடகப் பூங்காவிலே ‘மீவார் வீழ்ச்சீ’யைப் பார்த்தேன்; ராணா பிரதாபனை ரஸித்தேன்; நூர்ஜஹானை நுகர்ந்தேன்; ஷாஜஹானிற் சஞ்சரித்தேன்; ஸிம்ஹள விஜயத்தைச் சிந்திதேன்;எல்லாம் ஒன்றிற்கொன்று அதிகமான யாசனையையும் வானையயும் தந்தன.

தமிழ்  நாடக   பீடத்திலே இத்தகைய அபூர்வமான கதைகள் ஏன் அரங்கேற்றப்படலாகாது? வன்னியையும் அல்லியையும் நல்ல தங்காளையும் சதாரத்தையும் சாவித்திரியையும் அரிச்சந்திரனையும் கோவலனையும் சிறுத்தொண்டரையும் விட்டால் தமிழ் ஜாதிக்கு வேறு கெதி இல்லையா? காதல் பாகத்தை மற்றும்தானா  தமிழன் ரஸிக்கக் கற்ற்றிருக்கிறான்? வேறு ரஸனைகள் அவனுக்குத் தெரியாதா? துர்காதாஸின் தேசாவேசத்தையும், பிரபு பக்தியையும் , யுத்த கௌசல்யத்தையும் மனிதத்துவத்தையும் குறிக்கின்ற ஒரு நாடகத்தைக் காண்பி! மஹா மாயாவின் துணிச்சலையும் சாரணத் திறமையையும் பிரசாரத் திறமையயும் காட்டும் ஒரு கதையாவது சொல்லு! திலேர் கானுடைய ஸ்நேகத்துவத்தையும், வீரத்தையும்,சம தர்மத்தையும் உருவகப்படுத்துகிறதான சரித்திரம் ஒன்றைத்தானும் குறிப்பிடு! காதல் ரஸம் நமது நாடகங்களில் நிறைய  உண்டு; சோக ரசமும் இருக்கிறது; வீர ரஸம் இல்லை; மற்ற ரசங்களும் இல்லை; பூலோகம் போய்க்கொண்டிருக்கிற புரட்சி (மாறுதல்)ப் பிரக்ருதியில் இந்த தமிழ் நாடக அரங்கம் மாத்திரம் இன்னும் ஏனோ கர்நாடகத்திலேயே இருக்கிறது . ஜெகப்பிரியர் (ஷேக்ஸ்பியர்) செய்திருக்கிற நாடகங்களை ஒன்றுவிடாமற் பார்! கதேயயையும் ஷில்லரையும் நடி! பிளெச்சருடைய வீர விருந்தினனாய் இரு!மோலியரின் ஹாஸ்ட்ய ரசத்தைப் பாருங்கள். பெர்னாட்ஷாவின் பெருமையைப் படி! துவிஜேந்தர்லாலின் ஜீவ வேகத்தையும் சிந்தி! தமிழா! எனது பிரிய தமிழா! உனது தனிக் காதல் ருசியை நான் தடுக்கவில்லை. உனது பரமார்த்தீகமான நாடககக் கதைகளை நான் வெறுக்கவில்லை. ஆனால் அந்த ஒரே ரஸத்தாலே மாத்திரம் மனித மனது திருப்திகொண்டு விடாது. இதர ரசனைளையும் ரஸிப்பதற்காகத்தான் இவ்வளவையும் சொல்லுகிறேன் பார்!

நமது தமிழ் மன்னர்கள் காலத்திலே நிகழ்ந்ததான பல ரஸனைகளைப் புகுத்தி பல கதைகலை எழுதி நாடக மேடைக்குக் கொண்டுவரவேண்டும் என்ற ஆசை எனக்கு உண்டு. பிறநாட்டு நாடக  ஆசிரியர்கள் செய்திருக்கிற நாடககங்களையும் தமிழில்

கொண்டு வரவேண்டும் என்கிற எண்ணமும் இருக்கிறது.எவரேனும் கற்பானாசிரியர்கள் தமிழ் ஜாதியில் இருக்கமாட்டார்களா? எழுத மாட்டார்களா?  என்று எண்ணிக் கொண்டிருக்கும்போது,  நீயேதான் ஏன் எழுதக் கூடாது? என்கிற கேள்வியை என் மனதுக்குள் ஏதோ ஒரு இயந்திரம் கேட்டது. முயன்று பார் என்று மனோதர்மமும் சொல்லிற்று. தமிழகம் ஏற்றுக்கொள்ளும் என்ற நம்பிக்கையில் முயற்சித்திருக்கிறேன். அதன் முதல் தோற்றம் இது.

(இதற்குப் பின்னர் தினகரன் அக்காலத்திய நாடக அரங்குகளில் காணப்பட்ட விசித்திரங்களைக் கூறுகிறார்)

கடைசியாக அவர் சொல்லுவது

ஸ்வர்கீய த்விஜேந்தர்லால் செய்த ‘துர்காதாஸை’ நான் அப்படியே தமிழில் ஆக்கிவைக்கவில்லை. கதாசாரத்தில் ஒரு சிறு விஷயத்தையும் கூட மாற்றாமலுந் திருத்தாமலும் ஹிந்தி பாஷாந்தரத்தில் உள்ளவாறே கூறியிருக்கிறேன். ஆனால் கற்பனையிலும் வர்ணனையிலும் துவிஜேந்திரனை ஆங்காங்கு கடந்துவிட்டிருப்பதால் அநேகமாய் முதல் பார்வைக்கு இந் நூல் பாஷாந்திரமாகவே தோன்றாது; தழுவி எழுதப்பட்டிருப்பதாகத் தோன்றும்

சுத்தத் தமிழ் வளர்ப்பவர்கள் என் மீது ஒரு குறை கூறுவார்கள். எனது நடையிலே சம்ஸ்கிருத பதங்கள் விரவியிருப்பது அவர்களுக்குப் பிடிக்காமல் இருக்கலாம். ஆனால் பிற பாஷையே கூடாதென்கிற இப் பாஷாபிமானிகள் பாஷையை வளர்க்கிறவர்கள் ஆக மாட்டார்கள். சம்ஸ்கிருதப் பதங்களைப் பெரும்பாலாகக் கொண்டிருக்கிற ஹிந்தி இந்தியாவின் ராஷ்டிரப் (பொது) பாஷையாக ஒப்புக்கொள்ளப்பட்டிருப்பதே எனது வாசகத்தில் சம்ஸ்கிருத, ஹிந்தி, உர்து நான் சேர்த்திருப்பதற்கு மன்னிப்பாகும்.

அல்லிப்புறம் சிறை

15-12-1930                                     தினகரன்

TAGS– தினகரன்,  நாடகங்கள், துவிஜேந்திர லால் ராய்