மலையாள மின்னல், ஈழ மின்னல் சூழ மின்னுதே!  வேதத்தில் அற்புத மழை  வருணனை (10,367)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,367

Date uploaded in London – –   22 NOVEMBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

கிராமப் புறங்களில் அதிகாலை நேரத்தில் எழுந்திருப்போ ருக்கு இயற்கை அன்னை  எவ்வளவு அழகானவள் என்பது தெரியும். பூமியைப் பற்றி அற்புதமான ஒரு சூக்தம்/ பாடல், அதர்வண வேதத்தில்  உள்ளது எல்லோருக்கும் தெரியும். பல்லாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே இப்படி ஒரு அற்புதமான வருணனை செய்தவர்கள் வேத கால ரிஷி முனிவர்கள் ஆவர். இதே போல ரிக்வேதம் முழுதும் உஷஸ் என்னும் அதி காலைப்  பொழுதின் அற்புத வருணனை காணப்படுகிறது இதை மட்டும்  கவனித்த வெளிநாட்டினர் மேலும் பல அற்புதக் காட்சிகளை நமக்கு எடுத்துச் சொல்லவில்லை. காட்டுத் தீ ஏற்பட்டால் என்ன நிகழும், மழை யும் புயற்காற்றும் சேர்ந்து அடித்தால் என்ன நிகழும், பெரிய மிருகங்களை விழுங்கும் மலைப்பாம்புகள், கானக தேவதை இரவில் எப்படி பயமில்லாமல்  அங்கேயே இரவில் வசிக்கிறாள் , உயர ப்பறக்கும்  கழுகுகள் — இப்படி நிறைய காட்சிகள் வேதங்களில் இருக்கின்றன.

பாரதியார் வேதத்தை நன்கு அறிந்தவர். அவருடைய மழை , புயற்காற்றுப் பாடல்களிலும் இதைக் காணலாம். மலைபடு கடாம்  போன்ற சங்க கால நூல்களிலும் அதற்குப் பின்னர் எழுந் த சிலப்பதிகாரத்திலும் இப்படி நிறைய இயற்கைக் காட்சிகள் உளது

இங்கே ஒரே ஒரு அதர்வண வேத மழைப் பாடலைக் காண்போம். குறைந்தது 3000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உருவான இந்த வேதத்தில் உள்ள விஷயங்கள் அப்படியே அண்மைக்காலத்தில் எழுந்த முக்கூடற் பள்ளுவிலும் பாரதியார் பாடல்களிலும் இருப்பதை ஒப்பிட்டு மகிழலாம்.

Xxx

அதர்வண வேதம் – காண்டம் 4- பாடல் 15 (சூக்தம் 117- மழை )

1. மழை மேகங்களே ஒன்று சேருங்கள் ; காற்று வீசி உங்களை வேகமாக அனுப்பட்டும் ;காளை போல முழங்குங்கள்; பூமியில் கொட்டி அதைத் திருப்தி செய்யுங்கள் .

2.மருத் தேவர்களின் வேகத்தையும் , தாராள குணத்தையும் காட்டட்டும்; மழைத் தாரைகள் இந்த பூமிக்கு மகிழ்ச்சி ஊட்டட்டும்; புவியெங்கும் பல்வேறு வர்ணங்களிலும், பல்வேறு வடிவங்களிலும் தாவரங்கள் முளைக்கட்டும் .

3.பாடல் பாடும் எங்களுக்கு இந்தக் காட்சிகளைக் காட்டு. எங்கும் பிரவாகம் எடுக்கட்டும். (மீண்டும் சென்ற பாடலின் கடைசி வரி.) புவியெங்கும் பல்வேறு வர்ணங்களிலும், பல்வேறு வடிவங்களிலும் தாவரங்கள் முளைக்கட்டும் .

4.பர்ஜன்யனே ! மருத் கணங்கள் / காற்று தேவனின் படைகள் கர்ஜித்து சங்கீதத்தை அதிகரிக்கட்டும். கொட்டும் மழை  பூமியில் பொழியட்டும்

5.மருத் தேவர்களே ! சமுத்திரத்தினின்று உங்கள் சக்தியால் உயர்த்துங்கள் ; மேகங்கள், காளை மாடுகள் போல கர்ஜித்து பூமியில் மலை பெய்யட்டும்

6.கர்ஜனை செய்; இடி முழக்கம் செய்; கடலை க் கலக்கு; பர்ஜன்யனே (மழைக்  கடவுளே) இந்த பூமியை

தேன் மழையால் நனை ; ஒல்லியான மெலிந்த பசு , வீட்டிற்குப் போகட்டும்,

7.ஊற்றுகளும் பூமியில் வாழும் பாம்புகளும் உங்களைக்   காக்கட்டும் . மருத் என்னும் காற்று தேவர்கள் உண்டாக்கும் மழை  பூமியில் பொழியட்டும்.

8.ஒவ்வொரு திசையிலும் மின்னல் மின்னட்டும்;; எல்லா திசையிலும் காற்று வீசட்டும் .மருத் என்னும் காற்று தேவர்கள் உண்டாக்கும் மழை  பூமியில் பொழியட்டும்.

9.தண்ணீரும், மின்னலும், மேகங்களும் மழையும் பாம்புகளும் உங்களைக் காக்கட்டும்.;மருத் என்னும் காற்று தேவர்கள் உண்டாக்கும் மழை  பூமியில் பொழியட்டும்.

10. அக்கினி தேவன் , தாவரங்களுக்கு அதிபதி ; அவன் தண்ணீருக்குகுள்  வசிக்கிறான் அந்த ஜாதவேதஸ், வானிலிருந்து மழை , அமிர்தம், நல்ல காற்றை அளிப்பானாக (திருக்குறளில் வானிலிருந்து வரும் நீரை அமிர்தம் என்று வள்ளு வர் சொல்லுவது ஒப்பிடத்தக்கது)

11.பிரஜாபதியானவன் கடலைப் பொங்கச் செய்யட்டும் ; குதிரையின் உயிர் அணுக்கள் இடி முழக்கத்துடன் பூமியில் விழட்டும்

12.அசுர சக்தியுடைய எங்கள் தந்தை, மழையை கொட்டித் தீர்க்கட்டும். வருண தேவனே நீர்ச் சூழல்களை உண்டாக்கு ; கால்வாய்கள், சிற்றோடைகளில் நீர் பெருக்கெடுக்கட்டும். தவளைகள் அதில் அழகிய கைகளுடன்  நீந்தி குரல் எழுப்பட்டும்

13.விரதம் அனுசரிக்கும் பிராமணர்களைப் போல ஓராண்டு மவுன விரதம் அனுஷ்டித்த தவளைகள் மழையால் புத்துணர்ச்சி பெற்றுவிட்டன.

பெண் தவளையே  அதனுடன் பேசு; தாதுரியே , நான்கு காலையும் விரித்து நீந்து, குரல் எழுப்பு.

15. ஏ கணவக்கா ! ஏ கைமக்கா ! தாதுரியே ! நீ நடுவில் இருக்கிறாய்.  பித்ருக்களே ! மழையை அனுபவித்து மகிழுங்கள்.மருத்துக்களின் உள்ளத்தை வெல்லுங்கள் .

16. பெரிய தொட்டியை மேலே உயர்த்திக் கொட்டுங்கள். எங்களை சுற்றி காற்று வீசட்டும்; மின்னல் மின்னட்டும். யாக யக்ஞங்கள் பெருகட்டும்; தாவரங்கள் மகிழ்ச்சியுடன் விளங்கட்டும்.

Xxxx

தமிழ்ப் பாடல்களில் காணும் தவளை, மின்னல், இடி, வெள்ளம் எல்லாம் மேற்கூறிய 16 மந்திரங்களில் இருக்கின்றன . ஆயினும் கடைசியில் கண்வக்கா , கைமகா, தாதுரீ என்ற தவளைப் பெயர்கள் விநோதமானவை. இதற் கு அர்த்தம் தெரியவில்லை.

மேலும் அசுர வருணன் என்பது நல்ல பொருளிலும் ‘அசுரர்’ என்ற சொல் பயப்படுத்தப் படுவதைக் காட்டுகிறது.

தமிழ்ப் பாடலில் இல்லாத பாம்புகளையும் இதில் காண்கிறோம். அவைகள் உங்களைக் காக்கட்டும் என்பது ஒரு வேலை உங்களைக் கடிக்காமல் இருக்கட்டும் என்ற பொருளில் வந்திருக்கலாம் . மழைக் காலத்தில் பாம்புகள் வெளியே வருவது இயற்கை. வெள்ளமும் அவைகளை அ டித்துக் கொண்டு வரும்

இவை எல்லா மொழி படலக்ளுக்கும் முந்தியவை என்பதால் இன்னும் சிற்ப்புடையன.

ஏழாவது மந்திரத்தில் அஜகரா’ என்று மலைப் பாம்பை குறிப்பிடுகிறார் ரிஷி. இதன் பொருள் ஆட்டை விழுங்கும் மலைப் பாம்பு என்பதாகும்; சங்கத் தமிழ் இலக்கியம் யானையை விழுங்கும் மலைப்பாம்பு பற்றிப் பாடுகிறது

வெப்ப சக்தி தாவரங்களின் வளர்ச்சிக்கு உதவும் , கடல் மூலம் மழை உண்டாகின்றது, மழை பெய்வதால் புதிய தாவரங்களும் உருவாகும்– ஆகிய விஞ்ஞான உண்மைகளும் இருக்கின்றன. மேல் உலகத்திலிருந்து உயிரின ங்கள் வருகின்றன என்ற நம்பிக்கை பல இன  மக்களிடையே உண்டு. இதை ஓரளவு அறிவியல் ஒப்புக்கொள்கிறது. காற்று மூ லம் பலவகை விதைகள் பரவுவது மட்டுமின்றி விண்கல் மூலமும் உயிர் மூலக்கூறுகள் வருவதை இப்போது விஞ்ஞானம் கண்டுபிடித்துள்ளது.  இதை ‘குதிரைகளின் விந்து’ என்ற மறைமுக பாஷையில்  முனிவர் பாடுகிறார்

பிராமணர்களின் மவுன விரதத்துக்கும் தவளைகளுக்கும் உள்ள ஒற்றுமையை ரிக் வேதத்தில் வசிட்டரும் பாடியுள்ளார். ஒருவேளை பிராமணர்கள் ஆண்டுதோறும் மழைக்காலத் துவக்கத்தில் வேதாரம்பம் என்று மீண்டும் துவங்குவதை இது குறிக்கலாம்.

வண்ண வண்ண தாவரங்களும் பலவகை மூலிகைகளும் வளரட்டும் என்று முனிவர் பாடுவதும் அவைகள் இன்பமாக வாழட்டும் என்ற கடைசி மந்திரமும் நமக்கு “வாடிய பயிரைக் கண்ட போதெல்லாம் வாடினேன்” என்ற வள்ளலார் பெருமான் பாடலை நினைவு படுத்தும். அதுமட்டுமல்ல விபூதி பூஷன் வ ந்தோ பாத்தியாய எழுதிய வனவாசி (வங்காளி மொழியில் ஆரண்யக் ) நாவலைப் படித்தோருக்கு யுகல்  பிரசாத் என்னும் இளைஞன் காட்டில் ஒவ்வொரு இடத்திலும் அழகிய தாவர விதைகளை விதைத்துவிட்டு, ஓராண்டுக்குப் பின்னர் அதே இடத் திற்குச் சென்று அவை பூத்திருப்பதைக் கண்டு   மகிழும் காட்சிகளும் நம் மனக்கண் முந்   வரும் ;

இதைத் தமிழர்களும் ரசித்தனர் என்பது பள்ளர் பாடும் பள்ளுப் பாட்டு, சிலப்பதிகார வையை, காவிரி நதி வருணனைகள்; மலைபபடு கடாம் போன்ற சங்க இலக்கியத்தில் வரும் FOREST ORCHESTRA கானக ஆர்கெஸ்டரா , பாரதியாரின் இயற்கை வருணனை ஆகியவற்றைப் படித்து மகிழ்ந்தோருக்கு நன்கு விளங்கும்

Xxx

பின் வரும் பாடல்களை படித்து விட்டு அதர்வண வேத மந்திரங்களை மீண்டும் ஒரு முறை படியுங்கள். அவை கிரேக்க, சீ ன, ஹீப்ரு, தமிழ் மொழி இலக்கி யம் எல்லாம் உருவானதற்கு முன்னர் நமது ரிஷிகள் சம்ஸ்க்ருதத்தில் பாடியவை என்பதையும் நினைவிற் கொள்ளுங்கள். அ தன்  பெருமை, மஹத்துவம் நன்றாகப் புரிபடும்.

ஆற்று வெள்ளம் நாளை வரத் தோற்றுதே குறி – மலை

யாளமின்னல் ஈழமின்னல் சூழ மின்னுதே

நேற்றும் இன்றும் கொம்பு சுற்றிக் காற்று அடிக்குதே – கேணி

நீர்ப்படு சொறித் தவளை கூப்பிடுகுதே

சேற்று நண்டு சேற்றில் வளை ஏற்று அடைக்குதே – மழை

தேடி ஒருகோடி வானம் பாடி யாடுதே

போற்றுதிரு மால்அழகர்க்கு ஏற்றமாம் பண்ணைச் – சேரிப்

புள்ளிப் பள்ளர் ஆடிப்பாடித் துள்ளிக் கொள்வோமே

(முக்கூடற் .பள்ளு . 30)

Xxx

வானரங்கள் கனிகொடுத்து மந்தியொடு கொஞ்சும்

மந்தி சிந்து கனிகளுக்கு வான் கவிகள் கெஞ்சும்

கானவர்கள் விழி எறிந்து வானவரை அழைப்பார்

கமன சித்தர் வந்து வந்து காயசித்தி விளைப்பார்

தேன் அருவித் திரை எழும்பி வானின் வழி ஒழுகும்

செங்கதிரோன் பரிக்காலும் தேர்க்காலும் வழுகும்

கூனல் இளம் பிறை முடித்த வேணி அலங்காரர்

குற்றாலத் திரிகூட மலை எங்கள் மலையே

(பாடல் 54: 1)- திருக்குற்றாலக் குறவஞ்சி

Xxxx

பாரதி பாடல்

திக்குகள் எட்டும் சிதறி-தக்கத்

All the Eight Directions shatter

தீம்தரிகிட தீம்தரிகிட தீம்தரிகிட தீம்தரிகிட

Dheem tarikita Dheem tarikita Dheem tarikita Dheem tarikita

பக்க மலைகள் உடைந்து-வெள்ளம்

Hills on the side break away, letting the floods

பாயுது பாயுது பாயுது-தாம்தரிகிட

To sweep and leap; flowing , flooding

தக்கத் ததிங்கிடத்தோம்-அண்டம்

Takkat thatching kitaththom –  World/universe

சாயுது சாயுது சாயுது-பேய்கொண்டு

Tilting, slanting, dancing – gusty winds blow like a fiend

தக்கை யடிக்குது காற்று-தக்கத்

Wind is blowing with drumming noise

தாம்தரிகிடத்தாம் தரிகிடத்தாம் தரிகிடத்தாம் தரிகிட

Takkath thaam tarikkita thaam tarikkita thaam tarikkita

வெட்டி யடிக்குது மின்னல் கடல்

Lightning flashes cutting and crossing the sky- sea waves

வீரத் திரைகொண்டு விண்ணை யிடிக்குது

Dashes against the sky heroically

கொட்டி யிடிக்குது மேகம்-கூ

Clouds thunder – howling winds making noise

கூவென்று விண்னைக் குடையுது காற்று

They drill the sky with  roaring  sound

சட்டச்சடசட சட்டச்சட டட்டா-என்று

Sattach sata sata  Sattach sata sata   tattaa

தாளங் கொட்டிக் கனைக்குது வானம்

hitting the sky with beats and neighing noise

எட்டுத் திசையும் இடிய –மழை

Eight directions collapsing

எங்ஙனம் வந்ததடா தம்பி வீரா

Where from the rain came my little brother.

அண்டம் குலுங்குது தம்பி-தலை

Earth is shaking ; and the 1000 headed snake

ஆயிரந் தூக்கிய சேடனும் பேய்போல்

மிண்டிக் குதித்திடு கின்றான்-திசை

Dancing and jumping like a fiend- And directions jump

வெற்புக் குதிக்குது வானத்துத் தேவர்

Devas in the Heaven burst into joy

செண்டு புடைத்திடு கின்றார்-என்ன

and showering honours

தெய்விகக் காட்சியைக் கண்முன்பு கண்டோம்

What a Divine show we are enjoying

கண்டோம் கண்டோம் கண்டோம்-இந்தக்

Seen and seen with our own eyes

காலத்தின் கூத்தினைக் கண்முன்பு கண்டோம்             

Dance of Time we see with our own eyes.              

—subham–

#tags-மலையாள மின்னல், ஈழ மின்னல், வேதத்தில்  மழை,  அற்புத  வருணனை

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: