பகவத்கீதை சொற்கள் Index 10 ; கீதை மூலம் சம்ஸ்க்ருதம் கற்போம் -10 (Post No.10,248)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,248

Date uploaded in London – 24 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxx

ஒரே சொல் பல இடங்களில் வந்திருந்தாலும் ஒரு இடம் அல்லது சில இடங்களே இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. முதல் எண்  பகவத் கீதையின் அத்தியாய எண் ; இரண்டாவது எண் ஸ்லோக எண்

XXXXX

அபரம்  4-4 பின்னர், பிற்பாடு

அபரா  7-5  கீழே, தாழ்வாக

அபரா ஜித: 1-17  வெல்லமுடியாத

அபராணி   2-22  மற்ற, ஏனைய, பிற

அபரான்  16-14  மற்ற, ஏனைய, பிற

அபரிக்ரஹ: 6-10 பற்று , ஆசை இல்லாத

பொருள்கள் , விஷய சுகத்தில்

அபரிமேயாம்  16-11 எண்ணற்ற, பற்பல

அபரி ஹார்யே  2-27  தவிர்க்கமுடியாத விஷயத்தில், செய்கையில்

அபரே  4-25 மற்ற, ஏனைய, பிற

அபர்யாப்தம் 1-10  முடிவற்ற, எல்லையில்லாத

அபலாயனம் 18-43  (போரில்)  புறங்காட்டாமை

அபஸ்யத்  1-26   பார்த்தான் , பார்த்தார்கள்

அபஹ்ரத சேதஸாம்  2-44 அபகரிக்கப்பட்ட மனது உடையவர்கள் (கவர்ச்சசிகரமான கருத்தில் ஊன்றிய )

அபஹ்ரதஞானா : 7-15  ஞானத்தை இழந்தவர்கள்

அபாத்ரேப்ய:  17-22   தகுதியற்றவர்களுக்கு

அபானம்  4-29  உள்ளே உலவும் மூச்சுக்காற்றையும்

அபானே  4-29  உள்ளே உலவும் மூச்சுக்காற்றில்

அபாவ்ருதம் 2-32  திறந்துள்ள

அபுனராவ்ருத்திம்  5-17  திரும்பி வராத நிலை

அபை சுனம்  16-2  கோள் சொல்லாமை

அபோ ஹனம் 15-15  அழிவு

அப்ரகாச:14-13  அவிவேகம், விவேகமின்மை

Xxxx

அப்ரதிம ப்ரபாவ:11-43  ஒப்பற்ற பெருமை உடையவர்

அப்ரதிஷ்டம் 16-8   நிலையற்றது

அப்ரதிகாரம் 1-46  எதிர்க்காத, எதிர்க்காமலும்

அப்ரதாய 3-12   கொடுக்காமல், தராமல்

அப்ரமேயம் 11-17  அளவிடற்கரியது

அப்ரமேயஸ்ய 2-18  அளவிறந்ததாய், அளவற்றதாய்

அப்ரவ்ருத்தி: 14-13 முயற்சியின்மை, செயலின்மை

அப்ராப்ய 6-37 அடையாத/ வனாய்

அப்ரியம் 5-20  பிரியம்/ விருப்பம் இல்லாததை

அப்ஸு  7-8 நீரில்

அஃ பலப்ரே சுனா 18-23

அஃ பலா காங்க்ஷிபி : 17-11  பயனை விரும்பாதவர்களால்

அபுத்தய: 7-24 மதியீனர், அறிவில்லாதவர்

அப்ரவீத் 1-2  சொன்னான்

அபக்தாய: 18-67 பக்தி இல்லாதவனுக்கு

அபயம் 10-4   அச்சமின்மை

அபவத் 1-13 இருந்தது

அபவிதா  2-20  இல்லாமற்போவது

அபாவயத : 2-66 ஆத்ம தியானம்/ ஆன்ம சிந்தனை

 இல்லாதவனுக்கு

அபாவ: 2-16  இல்லாமை, இல்லாதது

அபாஷத 11-14  கூறலுற்றான், சொன்னான்

அபிக்ரம நாசா: 2-40  முயற்சி வீணாகுதல்

அபிஜனவான் 16-15  உயர் குலத்தில் உதித்த

அபிஜாதஸ்ய 16-3  (விதிப்படி)  பிறந்தவனுக்கு

அபிஜாத: 16-5  (விதிப்படி) பிறந்து (இருக்கிறாய்)

47 words are ADDED FROM this 10th part.

To be contined……………………………………

tags – tags – Bhagavad gita index 10, tamil word index, 

நூறு ஆண்டு ஆயுளை ஆரோக்கியத்துடன் தரும் அதர்வ நிதி! (Post.10,247)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,247

Date uploaded in London – 24 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

திருநெல்வேலியிலிருந்து மாதந்தோறும் வெளியாகும் ஹெல்த்கேர் பத்திரிகையில் அக்டோபர் 2021 இதழில் பிரசுரமாகியுள்ள கட்டுரை!

நூறு ஆண்டு ஆயுளை ஆரோக்கியத்துடன் தரும் அதர்வ நிதி!

ச.நாகராஜன்

நவீன அல்லோபதி மருத்துவம் உலகை ஆண்டு வரும் இந்தக் காலத்தில் அது சமாளிக்க முடியாமல் திணறும் கொரானா போன்ற பிரச்சினைகளைக் கண்டு திகைக்கிறோம்.

நாளுக்கு ஒரு நாள் மாறுபட்ட கருத்துக்களையும் அறிக்கைகளையும் மருத்துவ ஆய்வுகள் வெளியிடுவதால் எது உண்மை எது பொய் என்று தெரியாமல் விழிக்கிறோம்.

வியாதிகளுக்குப் புதுப் பெயர்கள் கொடுக்கப்படுகின்றன, மருந்துகள் மாற்றப்படுகின்றன!

நம்மைப் பாதிக்க வரும் இயற்கைச் சீற்றங்களுக்கு – புயல்களுக்குப் புதுப் புது பெயர்கள் சூட்டுவது போல (சூட்டி மகிழ்வது போலவோ?!!) வைரஸுகளுக்கும் புதுப் புதுப் பெயர்கள் தரப்படுகின்றன. கோவிட், நிபா…..

இந்த நிலையில் தான் மேலை நாட்டு மருத்துவ முறை பற்றி ஆய்வு செய்து விமரிசித்த ஐயான் கென்னடியை நினைத்துப் பார்க்க வேண்டியிருக்கிறது.

    நவீன மருத்துவமானது ஒரு எதிர்மறை அணுகுமுறையையே கடைப்பிடித்து வருகிறது. அது வியாதிகளின் நிவாரணம் பற்றியே முதலிடம் கொடுத்து வருகிறது. மனிதனின் ஆரோக்கியத்தை நிலை நிறுத்தி அதைப் பாதுகாத்து நீடித்து இருப்பதற்கு அது முதலிடம் கொடுக்கவில்லை.

இது தான் உண்மை.

ஐயான் கென்னடி (லீத் சொற்பொழிவுகள் 1980) தனது சொற்பொழிவில் கூறினார் இப்படி:-

“நவீன மருத்துவம் தவறான பாதையைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறது.உடல்நலக் குறைவு அல்லது வியாதி – இது தான் நவீன மருத்துவத்தின் மையக் கவலையாக உள்ளது. நவீன மருத்துவம் பற்றிய ஒரு புதிய மாடலை திருப்பவும் உருவாக்க எண்ணுவோமேயானால் ஆரோக்கியத்தைப் பாதுகாத்து அதற்கான வழிமுறைகளைக் காணும் ஒன்றையே தேர்ந்தெடுப்போம். ஆனால் இப்போது நம்மிடம் இருப்பது அதற்கு நேர் எதிரிடையான ஒன்று. அது உடைந்த சிறு சிறு துண்டுகளைப் பொறுக்க விரும்புவதைப் போல உள்ள ஒன்று தான். அது வியாதியைப் பற்றியே நினைக்கிறது, ஆரோக்கியத்தை அல்ல! ஒரு கணம் நினைத்துப் பார்த்தாலேயே போதும், இந்த முட்டாள்தனம் நமக்குப் புரிந்து விடும்.”

[Ian Kenndedy (Leith Lectures 1980) said :”Modern medicine has taken the wrong path. Illness or disease has become the central concern of modern medicine. If we start all over again to design a model for modern medicine, most of us, I am sure, would opt for a design which concerned itself far, far more with the pursuit and preservation of health, of well being. What we have instead is the very opposite : a system of medicine which reacts, which responds, which wants to pick up the broken pieces – a form of medicine, in short concerned with illness not health. A moment’s thought demonstrates the folly of this.”]

சரி, இதற்கு மாற்று ஏதாவது இருக்கிறதா என்று கேட்கும் போது தான் ஆயுர்வேதம் நம் முன்னே தலை நிமிர்ந்து நிற்கிறது.

ஆயுர்வேதம் இந்தியப் பண்பாட்டின் ஆணிவேரான வேதங்களின் அங்கங்களுள் ஒன்று. அது ஒரு ஆணோ, பெண்ணோ நூறு வயது எப்படி ஆரோக்கியமாக நிறைவாழ்வு வாழ முடியும், வாழ வேண்டும் என்பதை வலியுறுத்தி அதற்கான வழிமுறைகளைக் காண்பிக்கிறது.

அதர்வ வேதத்தில் காணப்படும் ஆயுர்வேத நெறிமுறைகள் அதர்வ நிதி என அழைக்கப்படுகிறது.

தேய்ந்து குறைந்து போகும் இதர செல்வங்களை விட நிஜமான செல்வம் ஆரோக்கியம் என்னும் செல்வம் அல்லவா. அது தானே உண்மையான நிதி –

அதர்வ நிதி!

அதர்வன் என்ற சொல் புத்திகூர்மையுடன் தொடர்பு கொண்ட ஒரு சொல்லாகும். வசிஷ்டர் என்ற பெரும் முனிவரே அதர்வ வேதத்தை நன்கு அறிந்த மகா முனிவர் ஆவார். இவரையே காளிதாஸன் அதர்வ நிதியின் களஞ்சியமாகக் குறிப்பிடுகிறான். ரிக், யஜூர், சாமம் ஆகிய மூன்று வேதங்கள் மனிதனின் வாழ்க்கை லக்ஷியத்தையும் அவனது எதிர்காலம் எப்படி அமைய வேண்டும் என்பதற்கான நெறிமுறைகளைக் கூறுகின்றன. ஆனால் அதர்வண வேதமோ இந்த வாழ்க்கையிலேயே இப்போது உயிரோடு இருக்கும் போதே எதிரிகளிடமிருந்து தன்னை எப்படிப் பாதுகாத்துக் கொள்வது என்பது பற்றியும் அரசர்கள், அவர்களது நீதி, வழிமுறைகள் ஆகியவை பற்றியும் ஆரோக்கியமான வாழ்க்கையை வாழ்வது எப்படி என்பது பற்றியும் எடுத்துரைக்கிறது.  ஆனால் அதே சமயம் மனிதன் காண வேண்டிய மெய்ப்பொருள் எது என்ற தத்துவத்தையும் கூடவே அது சுட்டிக் காட்டி விளக்குகிறது.

அதர்வ வேதமே ஆயுர்வேத வைத்தியத்திற்கான ஆதார நூல். ஜுரங்களைப் போக்குவது எப்படி, தொழுநோயைத் தீர்ப்பது எப்படி, மஞ்சள் காமாலை உள்ளிட்ட நோய்களை உடனடியாகப் போக்குவது எப்படி, இருமல், தலையில் வழுக்கை விழுதல், கண் சமபந்தமான வியாதிகள் உடலில் ஆண்மைச் சக்தி குறைதல், எலும்பு முறிதல், பல்வேறு காயங்கள், விஷக்கடி,

உள்ளிட்டவற்றிற்கான தீர்வுகள் யாவை என்பன போன்றவற்றை ஆயுர்வேதம் தருகிறது. அற்புதமான எளிய அதிகச் செலவில்லாத, உடனுக்குடன் பயன் தரும் வழிமுறைகளை அது அற்புதமாக விவரிக்கிறது.

உடலை அக்கு வேறு ஆணி வேறாகப் பகுத்துப் பிரித்து ஆராய்ந்து அது உடலின் ஒவ்வொரு பாகத்தையும் அதன் செயலையும், செயல் திறனையும் நன்கு விளக்குகிறது. இந்த வகையில் உலகின் முதல் மருத்துவ நூலாக அதர்வண வேதமே – அது தந்துள்ள ஆயுர் வேதமே திகழ்கிறது.

கருப்பை, கருவின் தோற்றம், உடல் தூய்மை என்பன பற்றியெல்லாம் ஆயுர்வேதத்தில் விளக்கமாகச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.

வேத ரிஷிகள் இயற்கை வைத்தியத்தையே முதன்மையாகக் கொண்டிருந்தனர். நீர், காற்று, சூரிய ஒளி, பூமி ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி நூறு சதவிகித ஆரோக்கிய வாழ்வை உறுதிப்படுத்துவதற்கான வழிமுறைகள் ஆயுர்வேதத்தில் மட்டுமே உள்ளது.

உடலின் எந்த பாகத்தையும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், ஆயுர்வேதத்தை அணுகுங்கள், அது தெள்ளத் தெளிவாக அனைத்தையும் பிட்டுப் பிட்டு வைக்கிறது.

பற்களா? –  மேல் வரிசை, கீழ் வரிசை, ஈறு, பல் இடுக்குகள் என நுட்பமாக அதில் காணலாம். இதே போல இதயம், கணையம், கல்லீரல், நுரையீரல், ஜனன உறுப்புகள், தசை, எலும்பு, இரத்தம் என எதை வேண்டுமானாலும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் – அது பற்றித் தெளிவாக அது தகவல்களைத் தருகிறது.

துரதிர்ஷ்டவசமாக முகலாயப் படை எடுப்பாலும் பிரிட்டிஷாரின் ஆட்சிக்கு உட்பட்டதாலும் சிறுகச் சிறுக அதன் மஹிமை நமது நாட்டில் குறைக்கப்பட்டது; அதன் அருமை பெருமை மறைக்கப்பட்டது.

இன்றைய அல்லோபதி டாக்டர்கள் தங்கள் மருத்துவத்துடன் இதையும் சற்று நுணுகி ஆராய்ந்து இதன் அருமை பெருமைகளையும் அறிந்து, ஆயுர்வேத சிகிச்சை முறைகளையும் தங்கள் வழிமுறைகளில் இணைத்துக் கொண்டால் சில ஆண்டுகளிலேயே நமது டாக்டர்களினாலேயே ஆயுர்வேதம் ஒரு புத்துயிரைப் பெறும்; அனைவருக்கு எளிய, இனிய சிகிச்சையைத் தந்து செலவைக் குறைத்து, நீடித்த ஆரோக்கியமான வாழ்வைத் தரும். இதில் ஐயமில்லை. சிந்திப்போம், செயல்படுவோம்!

***

tags- அதர்வ நிதி,  ஆயுர்வேதம்

TAMIL AND ENGLISH WORDS 2700 YEARS AGO- 68 (Post No.10,246)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,246

Date uploaded in London – 23 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

DON’T FORGET TO READ 43 PARTS – “TAMIL WORDS IN ENGLISH” THAT ENDED ON SIXTH DECEMBER 2020;

FOLLOWING SERIES STARTED ON 9TH DECEMBER 2020.

ALL THE NUMBERS BELOW ARE SUTRA NUMBERS FROM 2700 YEAR OLD ‘ASHTADHYAYI’ OF PANINI, WORLD’S FIRST GRAMMAR BOOK.

XXX

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ்ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி -68

Tamil and English Words 2700 Years Ago- Part 68

பாணினி சூத்திர எண்கள்:–

7-3-45

VARTIKA ADDS TARAKA /STAR IN THIS SUTRA

STAR IS DERIVED FROM S/ TAR/ AKA

TAMILS ALSO USED TARAKAI IN POEMS/ SONGS

தாரா /ஸ்தார் Star / தாரகை

‘VARANAKA’ IS ALSO ADDED HERE BY VARARUCHI (VARTIKA)

TAMILS USE VARUNANAI வருணனை (DESCRIPTION, NARRATION, COMMENTARY)

XXX

7-3-68

PRAYOJANA – use, usable, useful

Tamils use this word. It is equal to PAYAN in Tamil.

பிரயோஜனம் / பயன்

Xxx

7-3-78

Panini gives a list of verbs.

Staa- stand, stop are derived from this verb.

Mnaa – think; மனது

Mind and Tamil Manam are derived from it.

Dhaan / give தா 

Donation and Tamil THAA/ GIVE  re derived from this root.

Sadha – to sit ; SEAT is derived from it.

Sru – run; stream is derived from this verbal root.

Xxxx

7-3-79

Gna and Jan

Knowledge is derived from Gna

Also Tamil Gnanam ஞானம்

Jan – to born ; generation etc derived from it.

Xxx

7-3-93

Bru – to say, to speak

It gives birth to Brief (v); briefing

Xxx

7-3-107

AMBA means river and mother; in Tamil it becomes AMMA, அம்பா /அம்மா

Xxxx

7-4-86

Jap – japam is used ஜபம்

Dah – to burn ; DAHANAM /cremation is used in Tamil.

தகனம், தஹிக்கிறது

XXX

7-4-95

BRATH – broaden

Bra = VIRI vakku

B = V

விரிவாக்கு 

STRU = THOOVU / sprinkle in Tamil தூவு

S = T; SION = TION

XXX

பெரும்பாலான சொற்கள் ஏற்கனவே விளக்கப்பட்டுவிட்டதால் கடைசி அத்தியாயமான எட்டாவது அத்தியாயத்துக்குச் செல்லலாம்

8-1-30

கூஜ = கூவு ; குயில்கள் கூவுகின்றன /கூஜந்தி

சத்தம் எழுப்புதலுக்கும் கூஜ.

XXX

8-1-37

பூஜா – புகழ்

XXX

8-1-46

ப்ரகாஸே = பரிஹாஸம்

XXX

8-1-55

ஆம் = வியப்புச் சொல்

தமிழ்ப் பாடல்களில் ஆம் என்ற வியப்புச் சொல் பயன்படுகிறது.

ஆமாம் (YES ) என்பதும் தமிழ்ச் சொல் அல்ல ????

இலங்கைத் தமிழர்கள் ‘ஓம்’ என்பர்.

செமிட்டிக் மதங்களில் (Jews, Christians and Muslims) ஆமென் (AMEN ) உள்ளது. அப்படியே ஆகட்டும் (ததாஸ்து) என்பது இதன் பொருள்.

TO BE CONTINUED ………………………….

tags- Panini in Tamil 68,

பகவத்கீதை சொற்கள் Index 9 ; கீதை மூலம் சம்ஸ்க்ருதம் கற்போம் (Post 10,245)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,245

Date uploaded in London – 23 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxx

ஒரே சொல் பல இடங்களில் வந்திருந்தாலும் ஒரு இடம் அல்லது சில இடங்களே இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. முதல் எண்  பகவத் கீதையின் அத்தியாய எண் ; இரண்டாவது எண் ஸ்லோக எண்

XXXXX

அனு ஸ்மரன்  8-13  நினைத்துக்கொண்டு

அனு ஸ்மரேத்  8-9  நினைக்கிறானோ

அநேகசிந்தவிப்ராந்தா:16-16 பல சிந்தனைகளால் குழப்பம் அடைந்தவர்

அநேக ஜன்ம சம்சித்த: 6-45  பல பிறப்புகளில் பக்குவம் அடைந்த

அநேக திவ்யாபரணம் 11-10 பல தெய்வீக அணிகலன்களுடையது

அநேகதா  11-13  பலவிதமான

அநேக பஹு உதர வக்த்ர நேத்ரம்  11-16  பல கைகளும் வயிறுகளும் முகங்களும் கண்களும் உடைய

அநேக வக்த்ர நயனம் 11-10 பல முகங்களும் கண்களும் உடையது

அநேக வர்ணம் 11-24  பலவிதமான நிறங்களுடையது

அநேக அத்புத  தர்சனம் 11-10  பல அதிசயக் காட்சிகளுடையது

அநேன  3-10  இதனால்

அந்த காலே 2-72  இறுதிக்காலத்தில், இறக்கும்போது

அந்த கதம் 7-28  முடிவடைகிறதோ

அந்தரம்  11-20  இடைவெளி

அந்த ராத்மனா 6-47 உள்ளத்தால், அந்தக்கரணத்தால்

அந்தராராம:  5-24 அந்த: + ஆரா ம: –ஆன்ம ஞானத்தில் இன்புறுகிறானோ, விளையாடுகிறானோ

அந்தரே  5-27 இடையில்

அந்த: (ர்) ஜ்யோதி: 5-24  உள்ளொளி காண்கிறானோ

அந்த வத 7-23  முடிவுடைய, கட்டுக்குள்

அந்த வந்த: 2-18 முடிவு உடையவை

XXX

அந்தம் 11-16  முடிவு

அந்த : 2-16 முடிவு

அந்த சரீரஸ்தம் 17-6 சரீரத்தில் வீற்றிருக்கும் உடலில் உறையும்

அந்த சுக : 5-24  ஆத்மாவில் சுகிக்கிறானோ; ஆன்ம ஞானத்தில் சுகம் காணுதல்

அந்த : ஸ்தானி  8-22  எவனுள் உறைகின்றானோ

அந்திகே 13-15  அருகில்

அந்தே  7-19 இறுதியில், முடிவில்

அன்ன சம்பவ:  3-14  உணவு உண்டாதல்

அன்னம்  15-14   உணவு 

அன்னாத்  3-14  உணவிலிருந்து

அன்யத்  2-31  வேறு

அன்யத்ர  3-9  மற்ற கர்மத்தினால்

அன்யதா 13-11 அந்நியமானது , மாறுபட்டது

அன்ய தேவதா பக்தா: 9-23

அன்ய தேவதா: 7-20  அன்னிய / பிற தேவதைகளை

அன்யயா  8-26  மற்றொன்றினால்

அன்யம் 14-19 அன்னிய / பிற

அன்ய: 2-29 இன்னொருவன், மற்றவன்

அன்யானி 2-22  மற்றவைகளை

அன்யான் 11-34 மற்ற

அன்யாயேன  16-12  நியாயமற்ற வழியில்

அன்யாம் 7-5  வேறானது

அன்யே 1-9  மற்ற , மேலும் ,இன்னும்

அன்யேப்ய: 13-25  மற்றவர்களிடமிருந்து , பிறரிடமிருந்து

அன்வ சோச: 2-11  துக்கப்படுகிறாய்

அன்விச்ச 2-49  அடைக

அன்விதா: 9-23 இருக்கும், அதனோடு, உடன்

அபனுத்யாத்  2-8 போக்கடிக்கும்

அபரஸ்பர சம்பூதம்  16-8  ஆண் -பெண்  இணக்கத்தால் ஆனது

49 WORDS ARE ADDED IN THE NINTH PART OF BHAGAVAD GITA WORD INDEX

TO BE CONTINUED…………………………………

TAGS – பகவத் கீதை , சொற்கள், பட்டியல், சம்ஸ்க்ருதம் கற்போம், GITA WORD INDEX 9

மனமும் உலக அனுபவங்களும் மலரும் அதன் மணமும் போல! (Post.10,244)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,244

Date uploaded in London – 23 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

மனமும் உலக அனுபவங்களும் மலரும் அதன் மணமும் போல!

ச.நாகராஜன்

யோக வாசிஷ்டத்தில் மஹரிஷி வசிஷ்டர் ராமருக்கு பல இரகசியங்களை விளக்கி வருகிறார். அதில் ஒன்று மனம் பற்றியதாகும்!

மஹரிஷி வசிஷ்டர் ராமருக்கு மனதின் தன்மையை ஒரு மலருக்கு ஒப்பிட்டு விளக்குகிறார் இப்படி:-

“உலகம் என்பது மனதினால் உருவாக்கப்பட்ட ஒன்றே! ஒரு மலரை எடுத்துக் கொள்வோம். அதன் அற்புதமான வாசனை மலரிலேயே இருக்கிறது. ஆனால் அது எங்கும் பரவி மலரிலிருந்து தனித்து இருப்பது போலத் தோன்றுகிறது. எப்படி மலரும் அதன் மணமும் ஒன்றாகவே இருக்கிறதோ அது போலவே  உலக அனுபவமும் மனமும் ஒன்றாகவே தான் உள்ளது.  மனம் எப்போது இல்லாமல் போகிறதோ அப்போது உலக அனுபவங்களும் இல்லாமல் போகின்றன.

இப்படிக் கூறி விட்டு வசிஷ்டர் இதை விளக்க சுக்ரனின் கதையைக் கூறலானார்.

கதை இது தான்:-

மஹரிஷி பிருகுவும் அவரது மகனான சுக்ரனும் ஒரு முறை ஆழ்ந்த தியானத்தில் இருந்தனர். மகனான சுக்ரன் தியானத்திலிருந்து விடுபட்டு ஆகாயத்தைப் பார்த்தார். அப்போது அங்கு அழகிய அப்ஸரஸ் ஒருத்தி சென்று கொண்டிருந்தாள். அற்புதமான அவளது அழகிலே ஈடுபட்டார் சுக்ரன். அவளுடன் சேர்ந்திருக்க அவர் விரும்பினார். ஆகவே உடனே தன் பௌதிக உடலை விட்டு விட்டு சூக்ஷ்ம சரீரத்தில் மேலே சென்றார். அங்கு அந்த அப்ஸரஸை சந்தித்தார். அவளுடனேயே இருக்க ஆரம்பித்தார். காலம் சென்றது. அவரது புண்ய பலன் கொஞ்சம் கொஞ்சமாகக் கரைந்து முற்றிலும் இல்லாமல் போனவுடன் அவர் ஒரு மழைத்துளி வழியாக பூமியில் வந்து விழுந்தார். அந்த மழைத்துளி ஒரு நெற் பயிராக  வளர சுக்ரன் இப்போது அந்தப் பயிரில் இருந்தார். அந்த நெல்லிலிருந்து வந்த அரிசியை ஒரு பிராமணன் உண்டார். சுக்ரன் அந்த பிராமணருக்குப் பிள்ளையாகப் பிறந்தார். இப்படி பல ஜென்ம மரணங்களுக்குப் பின்னர் ஒரு தபஸ்விக்கு அவர் பிள்ளையாகப் பிறந்தார். அவரும் தவம் செய்ய ஆரம்பித்தார்.

சுக்ரனின் பௌதிக உடலோவெனில் அவரது தந்தையான பிருகு மஹரிஷியின் அருகிலேயே இருந்தது. தியானம் கலைந்து எழுந்த பிருகு மஹரிஷி தன் மகனைக் காணாது திகைத்தார். மகனது உடல் மட்டுமே இருந்தது.  ஆகவே யமனே சுக்ரனது உயிரை எடுத்துச் சென்று விட்டான் என்று அவர் நினைத்தார். அவருக்கு யமன் மீது அளவற்ற கோபம் வந்தது. இதனால் யமன் பயந்து போனான். எங்கே அவர் தன்னைச் சபித்து விடுவாரோ என்று எண்ணிய யமன் அவர் முன்னே தோன்றி, தான் தனது கடமையை மட்டுமே செய்வதாகப் பணிவுடன் கூறினான்.  அத்துடன் மட்டுமின்றி சுக்ரனுக்கு நடந்த அனைத்தையும் பிருகுவிடம் விவரித்தான். பிருகுவைத் தன்னுடன் அழைத்துச் சென்று சுக்ரன் இருக்கும் இடத்தைக் காண்பிப்பதாகவும் அவரே அதை சரி பார்த்துக் கொள்ளலாம் என்றும் கூறினான்.

பிருகு முனிவர், யமனுடன் சுக்ரன் இருக்கும் இடம் சென்றார். தனது மகன் ஒரு புதிய உடலில் தபஸ்வியாக இருந்து தவம் செய்ததைத் தன் கண்களால் பார்த்தார். யமனிடம் உடனே மன்னிப்புக் கோரினார். கோபத்தால் தனது அருமை மகனை இழந்து விட்டதாக தான் தவறாக எண்ணி வருத்தப்பட்டு விட்டதாகத் தெரிவித்தார்.

யமன், ‘மனமே அனைத்துப் பொருள்களையும் உருவாக்குகிறது என்றும் பல்வேறு நிலைகளை உண்டாக்குகிறது’ என்றும் தெரிவித்தான்.  உண்மையான ஆத்மாவானது,   மனம் இல்லை என்று எப்போது அறியப்படுகிறதோ அப்போது சாந்தியே நிலவும் என்று கூறி முடித்தான் யமன்.

சுக்ரன் தனது தவத்திலிருந்து விடுபட்டு எதிரில் இருக்கும் பிருகுவையும் யமனையும் பார்த்தார். பௌதிக உடலிலிருந்து விடுபட்டு சூக்ஷ்ம சரீரம் எடுத்தது முதல் தான் கொண்ட தனது எல்லா அனுபவங்களையும் அவர் நினைத்துப் பார்த்தார்.

இறுதியில் அனைத்தும் சுபமாக முடிந்தது!

கதையைக் கேட்ட ராமருக்கு ஒரு சந்தேகம் எழுந்தது.

வசிஷ்டரை நோக்கி அவர், “ சுக்ரர் தனது ஆசைகளை நினைத்துப் பார்த்தது போல இதர மனிதர்களால் ஏன் முடியவில்லை?” என்று கேட்டார்.

அதற்கு வசிஷ்டர், அதற்கு இரு நிபந்தனைகள் உண்டு. அவை பூர்த்தியானால் அனைவருமே சுக்ரன் போல தனது நிலையை அறிந்து கொள்ள முடியும் என்றார்.

அந்த இரண்டு நிபந்தனைகளையும் அவர் விளக்கினார்.

முதலாவது – சித்த சுத்தி வேண்டும் இரண்டாவது – சரியான சம்ஸ்காரங்கள் வேண்டும்.(அதாவது சரியான கருத்துக்களும் மனப்பதிவுகளும் வேண்டும்)

சுக்ரனின் கதை எதை விளக்குகிறது?

மனதில் எழும் ஆசையின் சக்தியையும்  மனதில் எழும் கற்பனையின் வலிமையையும் எப்படி மனமும் கற்பனையும் ஒருவனின் வாழ்க்கைப் பாதையை உருவாக்கி நல்ல விதமாகவோ அல்லது கெட்ட விதமாகவோ அமைக்க முடியும் என்பதையும் சுக்ரனின் கதை விளக்குகிறது. அது காலத்தின் ஒப்புவமையையும் காட்டுகிறது (It also shoes the Relativity of Time).

அது மட்டுமல்ல, எப்படி ஒரு ரிஷி கூட தன் மகனின் மீதுள்ள பாசத்தினால் கோபத்திற்கு ஆட்பட முடியும் என்பதையும் இது விளக்குகிறது.

ராமருக்கு இந்தக் கதை சரியான விளக்கத்தைத் தரவே அவர் மனம் மிக மகிழ்ந்தார்.

இந்தக் கதை யோக வாசிஷ்டத்தில் உலகத்தைப் பற்றி விளக்கும் ஸ்திதி ப்ரகரணத்தில் இடம் பெறுகிறது!

***

tags -மஹரிஷி பிருகு , சுக்ரன் , யோகவாசிஷ்டம் கதை , மலரும் மணமும்

உழவுக்கும் தொழிலுக்கும் வந்தனை- 4; விவசாய சொற்கள் பட்டியல் (Post.10243)

AZAD HIND STAMPS ISSUED BY NETAJI SUBHAS CHANDRA BOSE 

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,243

Date uploaded in London – 22 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

சென்ற மூன்று கட்டுரைகளில்  ரிக் வேதம் 10-101 விவசாயக் கவிதை பற்றிய விமர்சனங்களைக் கண்டோம் . இங்கு ரிக் வேதம் 4-57 கவிதையைக் காண்போம். இதுபற்றி விமர்சிக்கும் பகவான் சிங் என்ற அறிஞர் அவர் எழுதிய ‘வேத கால ஹரப்பா’ THE VEDIC HARAPPANS BY BHAGAWAN SINGH என்ற புஸ்தகத்தில் அந்தக் காலத்தில் விவசாயத் தொழிலாளர்களும் நிலச் சுவான்தார்களும் இருந்ததை இந்தக் கவிதை காட்டுவதாகச் சொல்கிறார்.

இந்த நாலாவது மண்டலம், ரிக் வேதத்தின் பழைய பகுதியாகும். இதைப் பாடுபவர் ரிஷி வாமதேவ கெளதமன்

முதல் மந்திரமே நிலத் தலைவன், அதாவது நிலக் கிழார் பற்றிப் பேசுகிறது.

“எங்கள் நண்பன் நிலத்தலைவன். அவன் தயாள குணத்தால் எங்களுக்கு மகிழ்ச்சி தருகிறான். அவன் மூலம் எங்களுக்குப் பசுக்களும் குதிரைகளும் கிடைக்கின்றன”.

க்ஷேத்திரபதி என்னும் நிலத்  தலைவன் இங்கே புகழப்படுகிறான். அவரை நில தேவதையாகவும் கொள்ளலாம் .”பால் தரும் பசு போலவும் தேன் போலவும் அவன் இனியவற்றைத் தருவானாக”.

“நிலத்தில் விளையும் செடி கொடிகளும், வானமும் பூமியும் இனியவை ஆகுக” என்று மந்திரம் கூறுகிறது .

நாலாவது மந்திரம் மிகத்தெளிவாக உள்ளது

“காளைகள் சுகமாக இழுக்கட்டும்;

மனிதர்கள் உற்சாகமாக உழைக்கட்டும் ;

கலப்பைகள் நன்கு உழட்டும்;

கயிறுகள் நன்கு பிணையட்டும்

சாட்டைகள்  நன்கு சொடுக்கட்டும்”

ஐந்தாவது மந்திரம் முதல், சுனா , சீரா, சீதா முதலிய தேவதைகள் போற்றப்படுகின்ற ன.

கடைசியில் வரும் எட்டாவது மந்திரமும் “கலப்பை நன்கு உழட்டும்” என்கிறது.

ஆக எட்டு மந்திரங்களும் விவசாயம் பற்றி இருப்பதால் இதையும் அக்கால விவசாயப் பாட்டாகவே  சொல்லலாம்.

வேத காலத்தில் கலப்பை முதலியன, உயிருள்ள பொருட்கள் போல உருவகப்படுத்தப் பட்டு துதிக்கப்படுகின்றன. ராமாயணத்தில் வயல் வரப்பில் சீதை கிடைத்ததால் அவள் பெயரே வயல் வரப்பு= சீதை  ஆகிவிட்டது இதற்குப் பின்னரும் வேத கால இந்துக்களை எவரும் நாடோடி என்று கூற நா எழாது.

இனி பகவான் சிங் கொடுக்கும் ரிக் வேத விவசாய சொற்களைக் காண்போம். இவை பத்து மண்டலங்களிலும் பரவலாகக் காணப்படுவதால், வேத காலத்தில்  துவக்கம் முதல் கடைசி வரை விவசாயிகள் கொடிகட்டிப் பறந்தனர் என்பது தெரிகிறது

ரிக் வேதம் முழுதும் ‘திரைகடல் ஓடியும் திரவியம் தேடு’ என்ற வாசகமும், ‘அரசன், சபை’ போன்றவையும் விவசாயமும் பேசப்படுவதால் நால் வருணத்தாரும்  அவரவர் தொழிலைச் செய்து இனிதே வாழ்ந்தனர் என்று ஊகித்ததறியலாம்.

Xxxx

விவசாய சொற்கள் பட்டியல்

ரிக் வேத விவசாய சொற்கள் மண்டலம்- துதி எண் – மந்திர எண்களோடு:–

அப்சவா 7-46; 10-65-3  பாசனம் செய், நீர் பாய்ச்சு

அபிதர்த  6-17-1 தோண்டி தண்ணீர் எடு

அப்ரி – 1-179-6 மண்வெட்டி

அப்ரி காட – அதர்வண வேத 4-7.5-6

அஸ்த்ரா – 4-57-4 அங்குசம் ; குச்சி

அஸ்வின்ஸ் 1-117-21 முதலில் விவசாயம் செய்தவர்கள்

இந்த்ர 1-112-15 ; 8-9-10 நில தேவன்; சாகுபடிக்கு நிலத்தை தயார் செய்தவன்

ஊர்தர 2-14-11 அரசாங்க தானியக் களஞ்சியம்

( சுமேரியாவில் ஊர் UR IN SUMER என்பதுடன் தொடர்புடைய சொல்)

ரிஷப 1-94-10; 6-46-4 காளை

கரீச – அதர்வண வேதம் 3-14-3 உரம், சாணம்

கினாச 4-57-8 குடியானவன்

கினார 10-106-10 சாகுபடி செய்வோன்

க்ருஷ்டபச்ய – யஜுர் வேதம் 28-14 சாகுபடி தாவரங்கள், பயிர்

க்ஷேத்ர 10-33-6; 3-31-15; 5-62-7 நிலம்

(பிற்காலத்தில்  உடல், புனிதத் தலம் ஆகியவற்றுடன் தொடர்பு)

க்ஷேத்ரம் இவ மமுஸ்  1-110-5 நிலம் என அளக்கப்பட்ட

க்ஷேத்ரசாடா  7-19-3 ஒதுக்கப்பட்ட நிலத்தை கவனிப்போர்

க்ஷேத்ரசாத 3-8-7; 8-31-14 நிலத்தை அளந்து எல்லை குறிப்போர்

க்ஷேத்ர சா 4-38-1 நிலத்தை கொள்முதல்/ ஆர்ஜிதம்  செய்வோர்;

க்ஷேத்ர பதி – நிலத் தலைவன்; நிலத்திற்கான கடவுள்;

கணித்ர 4-57-4 தோண்டும் குச்சி; கடப்பாரை

கள 10-48-7 களம் , நெல் அடிக்கும் இடம் ;தமிழ் சொல்

திதவ்  10-72-2 சல்லடை, முறம்

தில்வில – 5-62-7 , 7-78-5- வளமான ; நன்செய் ; நஞ்சை

தெ ஜன 1-110-5 அளக்கும் குச்சி; மூங்கில் கம்பு

தாத்ர 8-78-10 அரிவாள் த்வி பஞ்ச அன்னஸ் 1-122-13 பத்து வகை தானியங்கள்

தான்ய 5-53-13; 6-13-4  அரிசி, பயிர், ;தானியம் இன்றும் புழக்கத்தில் உள்ள சொல் 

தான்யக்ருத் 10-94-13 சாகுப்படியாளர் ; தானியம் புடைப்போர்

நஹனா – 10-67-3 மூக்கணாங் கயிறு

பய ஸ்வதி  2-3-6; 6-70-2 நன்கு நீர் பாய்ச்சப்பட்ட

பர்ஸ 10-48-7பயிர்க் குவியல்; தானியக் குவியல்

பூசா – 4-57-6  தூவுதல் , விதைத்தல் ,பரப்புதல்;

பிருது 8-9-10  விவசாய முன்னோடி

பீஜ 5-53-13 , 10-85-37 ; 10-94-13 விதை

மருத்ஸ் – 4-57-8 குடியானவர்; குத்தகைதாரர்

பத்ர க்ஷேத் ர  5-62-7 நன்கு உழப்பட்ட நிலம்

மஹி க்ஷேத்ர- 3-31-15  அகலமான / பரந்த நிலம்

மாஷ – 9-86-1 பாட்டின் ரிஷி; 9-86-31 மூன்று பயறு வகைகள்

யவ 1-23-15; 2-5-6; 5-85-3 பார்லி ; பல வகை பயிர்

யோனி  10-101-3 வரப்பு எல்லைக் குறி

லாங்கல 4-57-4  உழுகலன் ; கலப்பை; ஏர்

வத் ரி வ்ரஷ – 2-25-3 காயடிக்கப்பட்ட மாட்டு

வத்ரி அஸ்வ  6-61-1; 10-69-1 காயடிக்கப்பட்ட குதிரை –

சரஸ்வதியை , அக்கினியை பூஜிப்பவன் என்ற பொருளும் தரப்பட்டுள்ளது; ஆக ஒரு மனிதரின் பெயராகவும் இருக்கலாம்

வந்துர 1-34-9; ;3-14-3; 3-41-1 அணி, குழு

வரத்ர 4-57-4; 10-60-8 தோல் வார், கச்சை

வாஹ 4-57- 40  அல்லது 8 முகத்தில் பூட்டப்பட்ட பிராணிகள்

வ் ர்க 1-117-21; 8-22-6 கலப்பை; ஏர்

வ்ரஷ ப 4-41-5 , 6-46-4 காளை

சகன் ; அதர்வ வேதம் 3-14-4 சாணம், உரம், எரு

சுனா  4-57- 5; 8 கலப்பை தேவதை

சனத் க்ஷேத்ரம் 1-100-18 பிரிவினை செய்த நிலம்

சீதா , –4-57-6; 7 வரப்பு , பள்ளம் ; அதன் தேவதை

சிரா 10-101-3; 4 – ஏர்,

ஸ்திவி  10-68-3வ தானியத்தைப் பிரிக்கும் சாதனம், முறம்

இது தவிர நீர்நிலைகள், கால்வாய்கள், கிணறுகள் பற்றிய நீண்ட பட்டியல் உள்ளது.

கால்வாய்; கூப / கூவ என்பதெல்லாம் தமிழ் செய்யுட்களிலும் உண்டு

–முற்றும் – சுபம்–

TAGS – உழவுக்கும் தொழிலுக்கும் வந்தனை- 4, விவசாய சொற்கள் பட்டியல் , ரிக் வேதம்

பகவத்கீதை சொற்கள் Index 8 ; கீதை மூலம் சம்ஸ்க்ருதம் கற்போம் (Post No.10,242)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,242

Date uploaded in London – 22 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxx

ஒரே சொல் பல இடங்களில் வந்திருந்தாலும் ஒரு இடம் அல்லது சில இடங்களே இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ளன. முதல் எண்  பகவத் கீதையின் அத்தியாய எண் ; இரண்டாவது எண் ஸ்லோக எண்

XXXXX

பகவத் கீதா சொற்கள்  இன்டெக்ஸ் -8

அநிர்தேஸ்யம் 12-3  சொல்லுக்கடங்காத

அநிர்விண்ண சேதஸா 6-23 கலங்காத நெஞ்சம்

அநிஷ்டம் 18-12  இஷ்டமில்லாதது, விரும்பாதது

அநீஸ்வரம்  16-8  கடவுள் இல்லாதது

அனுகம்பார்த்தம் 10-11 கருணையினால்

அனுசிந்தயன் 8-8  சிந்தனை செய்கிறவன்

அனு திஷ்டந்தி 3-31 பின்பற்றுகிறார்கள்

அனு த்தமம் 7-24 ஒப்பற்ற , மிக உயர்ந்த

அனு த்விக்ன மனா: 2-56  அசையாத மனது உடையவன்

அனு ர்த்வேக கரம் 17-15 துன்புறுத்தாதது ; வலியற்றது

அனு பகாரிணே  17-20  பிரதி உபகாரம் செய்யாதவர்

அனு பஸ்யதி  13-30  காண்கிறான் , பார்க்கிறான்

அனு பஸ்யந்தி  15-10 காண்கிறார்கள், பார்க்கிறார்கள்

அனு பஸ்யாமி 1-31 காண்கிறேன் , பார்க்கிறேன்

அனு ப்ரபன்னா : 9-21  பின்பற்றுவோர்

அனு பந்தம்  18-25 வினையின் விளைவு

அனு பந்தே 18-39 முடிவில்

அனு மந்தா 13-22 அனுமதிப்பவன்

அனு ரஜ்யதே 11-36 ஆனந்தம் அடைகிறது ; கவரப்படுகிறது

அனு வர்ததே 3-21  அனுசரிக்கிறது

அனு வர்தந்தே  3-23 பின்பற்றுவார்கள், அனுசரிப்பார்கள்

அனு வர்தயதி  3-16 பின்பற்றுகிறவன்

அனு விதீயதே  2-67  பின்பற்றி ஓடுவது

அனு சசி தாரம்  8-9  அனைத்தையும் ஆள்பவன்

அனுசுஸ்ரும் 1-44  கேள்விப்பட்டு இருக்கிறோம்

((அனுசுஸ்ரும என்றும் உள்ளது))

அனு சோசந்தி 2-11 துக்கப்படுத்தல்

அனு சோசிதும்  2-25 துக்கிப்பதற்கு, துக்கப்படுவதற்கு

அனுஷ ஜ்ஜதே  6-4  ஆசை, பற்று வைத்தல்

அனு ஸந்ததானி  15-2 பரவி இருக்கின்றன

அனு ஸ்மர 8-7  நினை; நினைப்பாயாக

TO BE CONTINUED ……………………………………..

THIRTY WORDS ARE ADDED IN  GITA WORD INDEX 8

Tags- Gita words Index 8, பகவத்கீதை சொற்கள்- 8

ஸ்ரீ ஹரதத்தாசாரிய சுவாமிகளின் சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம் (Post No.10,241)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,241

Date uploaded in London – 22 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

ஸ்ரீ ஹரதத்தாசாரிய சுவாமிகளின் சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம்! : ஆதிசைவர்கள் நலவாழ்வு மையம் வெளியீடு!!

ச.நாகராஜன்

கள்ளக்குறிச்சி ஆதிசைவர்கள் நலவாழ்வு மையத்தின் நிறுவனரான சிவஸ்ரீ  தில்லை எஸ். கார்த்திகேய சிவம் சிறப்பு மிக்க பழைய நூல்களை வெளியிட்டு சிவப்பணியைச் செய்து வரும் சிவத் தொண்டர் என்பதை இவர் வெளியிடும் பல நூல்களின் மூலமாக நன்கு அறிகிறோம்.

இந்த வரிசையில் சுமார் நூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வெளியிடப்பட்ட ஒரு அரும் நூலான ‘சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம்  இவரால்  2019ஆம் ஆண்டு மறு பதிப்பைப் பெற்றுள்ளது. ஸ்ரீ ஹரதத்தாசாரிய சுவாமிகள் இயற்றிய இந்த நூலை யாழ்ப்பாணத்து வடகோவைச் சுயம்புநாதபிள்ளை குமாரராகிய வித்துவான் சபாபதி பிள்ளை அவர் தமிழில் மொழியாக்கம் செய்துள்ளார்.

ஸ்ரீ ஹரதத்தரின் சரிதத்தைச் சுருக்கமாக சிவஸ்ரீ  கார்த்திகேய சிவம் தந்துள்ளார்.

காவிரியாற்றின் வடகரையில் உள்ள கஞ்சனூரில் வைணவ மரபில் அவதரித்தவர் சுதர்ஸனன் என்பவர். இவர் விபூதி தரித்து ஸ்ரீ  அக்னீஸ்வரரைத் தினமும் வழிபடலானார். இதனால் வைணவ சம்பிரதாயத்தைச் சேர்ந்த பெற்றோர் அதிர்ச்சியுற்றனர். தந்தை வாசுதேவர் மிகவும் கோபம் கொண்டு அவரை வீட்டை விட்டு வெளியே துரத்த, ஹரதத்தர் சிவபிரானைச் சரண் புகுந்தார். ஹரன் அவர் முன் காட்சி தந்து ‘உன் உடல் பொருள் ஆவி மூன்றையும் எனக்குத் தத்தம் செய்க என்று கூற அப்படியே செய்தார் சுதர்ஸனன். ‘மகனே! ஹரனான எனக்கு உடல் பொருள் ஆவியைத் தந்தமையால் உனக்கு ‘ஹரதத்தன் என்ற தீக்ஷை நாமம் தந்தோம் என்று அருள் பாலிக்கிறார் சிவபிரான். ஊரில் உள்ள வைணவர்கள் வெகுண்டெழுந்து ‘சிவனே பரம்’ என்று பழுக்கக் காய்ச்சிய இரும்பு முக்காலியில் அமர்ந்து கொண்டு சொல்ல முடியுமா என்று ஹரதத்தரைக் கேட்டனர். அப்படியே செய்து காட்டினார் அவர். அனைவரும் பிரமித்தனர்.

ஸ்ரீ ஹரதத்தரின் சரிதத்தை அழகுற விளக்கும் பதிப்பாசிரியர் தில்லை கார்த்திகேய சிவம், ஹரதத்தர் எழுதிய 5 நூல்களின் விவரங்களையும் தந்துள்ளார்.

அடுத்து, ஸ்ரீ ஹரதத்தர் இயற்றிய சுலோக பஞ்சகம், எளிய தமிழில் 22 முக்கியக் கருத்துகளாகத் தரப்பட்டுள்ளது.

அடுத்த பகுதியில் ஹரதத்தரின் சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம் நூலைத் தமிழில் தந்துள்ள ஸ்ரீ சபாபதி நாவலரின் வரலாற்றைச் சுருக்கமாகத் தந்துள்ளார் தில்லை கார்த்திகேய சிவம்.

வடமொழி தென்மொழியில் வல்லவர் சபாபதி. ஒரு சமயம் அவரை குனம் நோய் பீடிக்க அவர் வருத்தமுற்று நல்லூர் கந்தசுவாமி கோவில் சென்று முருகனை உளமார வழிபட்டு வந்தார். ஒரு நாள் இரவு அவர் கனவில் அர்ச்சகர் பாயசம் கொடுத்து அருள, ஆனந்த பரவசராய் சபாபதி அருள் பாடல்களைப் பாடலானார்.

அவர் இயற்றிய 19 நூல்களின் பட்டியலை இந்தப் பகுதியில் காண முடிகிறது.

அடுத்த பகுதியே முக்கிய நூலான சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம்.

இந்த நூல் சிவனின் பரத்துவத்தை நிர்ணயம் செய்து ஸ்தாபிக்கிறது.

நூலின் சில முக்கிய கருத்துக்களின் திரண்ட சாரம் வருமாறு :-

உலகிற்கு முதலாம் தன்மை சிவபிரானுக்கே பொருந்தும்.

ஆற்று நீர் எல்லாம் கடலைச் சேர்வது போல அனைத்து தேவர்களின் வழிபாடும் சிவனையே சென்று அடைகிறது.

ஐசுவரியம், வீரியம், புகழ், திரு, ஞானம், வைராக்கியம் என்னும் இந்த ஆறும் பகம் எனப்படும். இவை சிவபிரானுக்கே உரியன. ஆதலின் அவர் பகவன் எனப் படுகிறார்.

இதற்கு பிரமாணம் : ஐசுவரியத்திற்கு ஈசுர பதச் சுருதி

வீரியத்திற்கு உக்கிர பதச் சுருதி

புகழுக்கு சிவபதச் சுருதி

திருவுக்கு இருக்கு வேதம்

ஞானத்திற்கு சர்வக்ஞ சுருதி

வைராக்கியத்திற்கு காமரிபுபதச் சுருதி. இவையே பிரமாணமாகும்,

வாய்மை, பொறை, தைரியம், அதிட்டித்தல், ஆன்மபோதம், சிருஷ்டித்தல், ஆசையின்மை, தவம், புத்தி, ஈஸ்வரத்வம் என்னும் 10 குணங்களும் சிவபிரானுக்கே இயைவன.

அதர்வண வேதம் பகவன் நாமத்தை சிவ நாமமாகக் கூறுகிறது.

ஸ்வேதாச்சுவதரோபநிடதம் சிவபிரானையே மகேசன் எனக் கூறுகிறது.

சிவபிரான் விஸ்வாதிகர்.

ஈசான மந்திரம் சிவபிரானை,  ‘வித்தை எல்லாவற்றிற்கும் ஈசர் என்றும், ‘பூதங்கள் அனைத்திற்கும் பதி என்றும் ‘பிரம்மாவுக்கு அதிபதி, ‘பிராமணருக்கதிபர் என்றும் கூறுகிறது.

ஆதித்ய உபநிடதம் சிவபிரானை ‘ஆதித்தியாந்தரியாமி சிவபிரான் என்று கூறுகிறது.

காயத்ரி மந்திரத்திற்குரிய பொருள் சிவபிரானே.

‘மேதபதி, ‘பீமன் என இவ்வாறு பல பெயர்கள் சிவனுக்கே உண்டு.

ரிக் வேதம் அழிவில்லாத பல திருமேனிகள் சிவனுக்கு உண்டு எனக் கூறுகிறது.

உடைந்த கப்பல் இன்னொரு கப்பலை கரையை அடையச் செய்விக்க முடியாது. செத்துப் பிறக்கும் தேவர்கள் முக்தியை அளிக்க வல்லவர் அல்லர். என்றும் பிறவா சிவனே முக்தி அளிக்கும் ஒரே  இறைவன்.

இப்படி ஏராளமான கருத்துக்களை விளக்கமாக அளிக்கிறது இந்த நூல். முத்தாய்ப்பாக இந்த நூல் சிவபிரானுக்கு ஒரு மாலை என்றும், மக்களுக்கு வேத சிவாகமப் பற்றை விளைத்து பசுநூற் பற்றைக் கெடுத்து, சிவபிரான் திருவடிப் பற்றை வளர்க்கும் என்று கூறி முடிகிறது.

சைவ சமய மேன்மையைக் கூறும் அரிய நூல் இது.

48 பக்கம் கொண்ட இந்த நூல் அழகுற அச்சிடப்பட்டுள்ளது. விலை ரூபாய் 50.

நூலைப் பாராட்டி, திருவாவடுதுறை ஆதீனகர்த்தர் ஸ்ரீலஸ்ரீ  அம்பலவாண தேசிக பரமாசாரிய சுவாமிகள், திருப்பனந்தாள் ஸ்ரீ காசி மடம் ஸ்ரீலஸ்ரீ  முத்துக்குமாரசுவாமி தம்பிரான், மாயவரத்தில் அமைந்துள்ள சிவபுரம் வேத சிவாகம பாடசாலையின் நிறுவனர் சிவஸ்ரீ ஏ. விஸ்வநாத சிவாசாரியார் ஆகியோர் ஆசியுரைகளையும் பாராட்டுரைகளையும் அளித்துள்ளனர்.

பாராட்டுக்குரிய இந்த நூல் சைவர்கள் படிக்க வேண்டிய நூல் மட்டுமல்ல; இறைபக்தி கொண்ட அனைவரும் படிப்பதற்குரிய நூலாக அமைகிறது.

சிவஸ்ரீ தில்லை கார்த்திகேய சிவம் அவர்களைப் பாராட்டுகிறோம்.

***

tags- ஹரதத்தாசாரிய சுவாமிகள், சதுர்வேத தாற்பரிய சங்கிரகம், ஆதிசைவர்கள் நலவாழ்வு மையம் ,

AGRICULTURE IN RIG VEDA- 3 : ‘Man with Two Wives’ Joke (Post No.10,240)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,240

Date uploaded in London – 21 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

In this last part I wanted to draw your attention to the number of words in the Rig Veda on water sources and farming. This list was given by Bhagawan Singh in his book The Vedic Harappans.

Please note that the words related to agriculture are spread over almost all the Ten Mandalas of Rig Veda, the oldest anthology in the world.  It would have taken at least 500 years to compose or hear or visualise 10,000 mantras.

This is not an exhaustive list. There are many more references and the same words are repeated several times as well. Yava and food items made up of Yava are found everywhere. We come across more vegetarian dishes than Non- Vegetarian. That may be due to cop cultivation.

In the main hymn on agriculture 10-101 the following points are to be noted:-

Commentators say that this hymn is about fire sacrifice and the sacrifice is figuratively spoken as ploughing.

Sacrifice – ploughing, sowing and reaping

Ship – sacrifice, chariot

Race – ritual

Inexhaustible well – Soma

Stone wheels – Press stones in Soma Juice Extraction

Cow stall – where soma is pressed

Vanaspati – Soma plant

The doubly wedded –  the man who has two wives; but it is not clear says Griffith.

Nistigri – according to Sayana ‘she who swallows up her rival wife Nisti= Diti.

Nistigri is Aditi, Mother of Indra

Von Roth, Ludwig, Grassmann and Griffith differ in many comments in this hymn . Sayana is more reliable.

Aditi is the Mother of All Gods accrding to Rig Veda, not only Indra. She is described one with boundless love.

They quote Satapata Brahmana for some comments.

Personally I don’t agree with the interpretation of Nisigree. Kanchi Paramacharya has rightly pointed out Indra is not one person. It is a title like King, Leader.

xxxx

Forgetting all these comments, we may look at agricultural terms. Hindu poets follow a convention to give similes which are understood by common men or general public. And another convention is that the simile must be superior to the things compared. Here fire sacrifice is compared with Farming. That means farming is held in high esteem. This is echoed by great Tamil poet Tiru Valluvar in his Tirukkural :

The world tails the plough despite other pursuit

Even if one toils, farming remains foremost.        1031

Farmers are the linchpin of the world

All others not farming, it does hold.    1032

Only they live, who eat from what they plough

Others follow, and to eat, they kowtow.   1033

Who bring their land under their crops’ shade

Many states under their king’s reign shall bade.        1034

They never beg, nor deny others, givin’ what they seek

Whose nature is to eat what they till and make.         1035

If tillers fold their hands still, sages who say

“I’ve given up desire,” as such cannot stay.      1036

If one measure of soil, is turned fine and dried to a quarter,

Good yield needs not a handful of manure.      1037

Worthier than ploughing is to manure the field;

Weeding done, worthier than watering is to secure the yield.      1038

If from the land, her master stays off

Like a wife, she’ll sulk and start a tiff.      1039

Seeing them say, “We have not” and loiter

The Fair Lady Earth scorns them with laughter.        1040

(Chapter Farming in Tirukkural )

xxxx

Yaga is Velvi in Tamil. Arakkala Velvi (Fire sacrifice or any good, positive thing) and Marakkala Velvi (destructive war) are used in Tamil as well. In short ancient Tamil poets followed Rig Veda and Bhagavad Gita in using the term Yaga/Sacrifice/Velvi

In Bhagawad Gita also we see Jnana Yajna, Tapo Yajna etc.

Now going back to the hymn RV 10-101 we see not only agriculture but also other vocations. Going by ship, raising Cows that give milk in 1000 streams, War Chariots and Race chariots, shield show that the poet addresses all the four castes. But comparing farming with fire sacrifice shows their high respect to cultivation.

xxx

Two Wives Comedy

In a serious hymn like this, we come across some humorous scenes. A person who has two wives suffers like a bull or a horse yoked on two sides and the cart has a heavy luggage. This has become a theme in several films in all languages. A person who has two wives, particularly one without knowing the other till a particular stage. Western commentators say that they don’t understand it. Because of this two Wives Joke, I consider this hymn as a Farmer’s song. That is, a poet puts himself in the shoe of a farmer with two wives.

Look at the 11th Mantra (RV 10-101-11)

11. Between both poles the car-horse goes pressed closely, as in his dwelling moves the doubly-wedded.

     Lay in the wood the Sovran of the Forest, and sink the well although ye do not dig it.

Compare it with Tirukkural 1031 given above.

IRON IN RIG VEDA AND HARAPPA

In the 8th mantra we come across Iron forts and other armouries. This raises a question. People who argue that the Harappan civilization doesn’t know Iron, say that the invading Aryans destroyed it. Though this theory has been demolished and powdered already, one can ask where the iron swords and knives are if Aryans entered Harappa with them.

The fact of the matter is Ayas is wrongly translated as Iron. Actually it means Metal. In course of time that is more used for a particular metal. Tamil has a similar situation . Nowadays Pon is used only for gold in general. But Tiruvalluvar used it in Tirukkural for gold and iron. Even today Tamils use Aimpon Vigraha for idols made up of Five Metal alloy. So it is possible to use a term for many things at the same period. Even Rig Vedic commentators agree  that Soma, Pasu, Yava etc mean different things. But cunning foreigners dodge when they see unwanted materials. That is why Hindus must follow the interpretations given by those who believe and practise the religion.

Last but not the least, I give the word list of water sources and farming from Bhagawan Singh’s book ‘The Vedic Harappans’. It would help future researchers. I have already shown that it has several Tamil words. Here is the list:-

XXXX

TERMINOLOGY PERTAINING TO WATER SOURCES

TAGS- Rig Veda, Farming terms, Water sources, Two Wives, Agriculture, RV10-101

உழவுக்கும் தொழிலுக்கும் வந்தனை-PART 3 (Post No.10,239)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,239

Date uploaded in London – 21 OCTOBER  2021         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

முந்திய கட்டுரையில், 10-101 துதியில் முதல் மூன்று மந்திரங்களைக் கண்டோம்.

முன்பு கூறியது போலவே வேதத்தை பல்வேறு வழிகளில் விளக்க முடியும். இங்கே வேள்வி என்பது விளை நிலமாக உருவகப்படுத்தப்ப ட்டுள்ளதாக உரைகாரர்கள் உரைப்பர் ; தமிழிலும் அறக்கள வேள்வி ,மறக்கள வேள்வி  உண்டு. சம்ஸ்க்ருதத்திலும் , குறிப்பாக பகவத் கீதையில் நாம் பல விதமான யாகங்களை / வேள்விகளைக் காண்கிறோம். ஞான யக்ஞம், தபோ யக்ஞம் என்று பல வகை உண்டு. எல்லாவற்றுக்கும் உவமை சொல்லும்போது அக்காலத்தில் மக்களுக்கு நன்கு தெரிந்த விஷயங்களை உவமையாக சொல்லுவது கவிகளின் மரபு. இங்கு உவமையாக வரும் விவசாயத்தை நாம் காண்கிறோம் .

xxx

இதோ நாலாவது மந்திரம்

தேவர்களிடமிருந்து சுகத்தை விரும்பும் கவிகளான தீரர்கள் ஏர்களை இணைக்கிறார்கள் ; நுகங்களை தனியாக வைக்கிறார்கள்.

இங்கே வேள்வி எவ்வளவு முக்கியமோ அவ்வளவு முக்கியம் விவசாயம் என்ற கருத்து தொனிக்கிறது. அதாவது விவசாயம்  வேள்விக்கு இணையானது.

இதை திரு வள்ளுவனும் உழவு என்னும் அதிகாரத்தில் சொல்கிறான்

சுழன்றும்ஏர்ப் பின்னது உலகம் அதனால்

ந்தும் உழவே தலை. -குறள் 1031:

“உலகம் பல தொழில் செய்து சுழன்றாலும் ஏர்த் தொழிலின் பின் நிற்கின்றது, அதனால் எவ்வளவு துன்புற்றாலும் உழவுத் தொழிலே சிறந்தது.”

உழுவார் உலகத்தார்க்கு ஆணிஅஃ தாற்றாது

எழுவாரை எல்லாம் பொறுத்து.- குறள் 1032:

“உழவு செய்ய முடியாமல் உயிர் வாழ்கின்றவர், எல்லாரையும் தாங்குவதால், உழவு செய்கின்றவர் உலகத்தாற்கு அச்சாணி போன்றவர்.”

xxx

இதோ  5-வது மந்திரம்

“வாளிகளை அவற்றின்  இடத்திலே வரிசையாக வையுங்கள்; அவற்றை கயிற்றோடு கட்டுங்கள் ; சீக்கிரம் வற்றாத , முழுதும் நிரம்பிய, நல்ல கிணற்றிலிருந்து தண்ணீரை இறைப்போம்” .

எல்லவற்றிலும் பன்மையைப் (Plural We ) பயன்படுத்துவதால் எப்படி பிராமணர்கள் குழுவாக இருந்து வேள்வி செய்கிறார்களோ அதே போல வேளாண்மையும் பலர் கூடி நடத்துவது .

ஆகையால் இதைப் பலர் கூடிப் பாடும் உழவர் பாட்டுக்கு ஒப்பிட்டாலும் தகும்  இதை விவசாயப் பாட்டு என்றும் வேள்விப் பாட்டு என்றாலும் தகும் .

ஆறாவது மந்திரம் முந்திய மந்திரம் போன்றதே. ‘நான் அதைச் செய்கிறேன்’ என்று உதாரணம் காட்டுகிறார்.

xxx

7 -வது மந்திரம்

“இங்கு குதிரைகளைக் கவனியுங்கள்; தேரைத் தயார் செய்யுங்கள் சூரர்கள் பருகும் பானமுள்ள தொட்டியை இறையுங்கள்” – என்பது போருக்குத் தயாராகும் வீரர்களுக்கு- க்ஷத்ரியர்களுக்கு – கட்டளை  என்று கொள்ளலாம். நால் வருணத்தாரையும் ஒப்பிட்டு, ஆயத்தப்படுத்தும் பாட்டு இது என்று கொள்ளலாம் என்பது என் கருத்து.

கல் சக்கரம், வாளிகள் முதலியன அக்கால பாசனக் கிணறுகளை நம் மனக் கண் முன்னே கொண்டு வருகிறது .

xxx

எட்டாவது மந்திரம்

இங்கு க்ஷத்ரியர்களுக்கான கட்டளை வருகிறது

வீ”ரர்களுக்குத் தேவையான கஞ்சித் தொட்டிகளை தயார் படுத்துங்கள்.

அவர்களுக்குத் தேவையான கவசங்களைத் தையுங்கள்;

இரும்புக் கோட்டைகளைக் IRON FORTS கட்டுங்கள்;

அதிலுள்ள பலவீனமான பகுதிகளை வலுப்படுத்துங்கள்”

படைத் தலைவர்களுக்கான அருமையான கட்டளை இது . இரும்புக் கோட்டையே அமைத்தாலும் அதிலுள்ள பலவீனங்களை (Weak Points)  அகற்ற வேண்டும் .

IRON FORTS OR METAL FORTS????

இப்போது இங்கு வேறு ஒரு விஷயமும் அம்பலம் ஏறுகிறத

வேத கால இந்துக்களிடம் இரும்பு (AYAS = IRON) இருந்தது; சிந்து சமவெளியில் இரும்பு இல்லை என்பது ஒரு சா ரார் வாதம். இந்த மந்திரத்திலும் ஏனைய மந்திரங்களிலும்  இரும்புக் கோட்டை பற்றி வருகிறது. சிந்து சமவெளியை ஆரியர்கள் அழித்து இருந்தால் ஆரியர்களுடைய இரும்பு வாள்கள், கோட்டைகள் எங்கே?

உண்மையில் ‘அயஸ்’ என்பது பொதுவாக ‘உலோகம்’ என்றும், இடத்தைப் பொறுத்து இரும்பா, பித்தளையா, வெண்கலமா, தாமிரமா என்றும் பயன்படுத்தப்படுகிறது வள்ளுவரே ‘பொன்’ என்பதை இரும்பு என்றும் தங்கம் என்றும் பயன்படுத்துகிறார். நாமும் இப்போது கூட பொற்சிலை = தங்கச் சிலை; ‘ஐம்பொன்’ FIVE METAL விக்ரகம் = 5 வெவ்வேறு உலோகங்களால் ஆன விக்ரகம் என்று எல்லா உலோகங்களுக்கும் பொன் என்பதை உபயோகிக்கிறோம்

ஆக இரும்பு பற்றி வாதிடுவோர் வாதம் உளுத்துப்போன வாதம் .

xxx

ஒன்பதாவது மந்திரம்

பசு வளர்ப்பு பற்றியது. நிறைய பால் தரும் பசுக்களை ஆண்டாள் ‘வள்ளல் தரும் பசுக்கள்’ என்பார் திருப்பாவையில் ; ஆக பசு வளர்க்கும் இடையர் தொழிலும் இங்கே பேசப்படுகிறது. வேதம் முழுதும், தேவாரம், திருவா சகம் , திவ்யப் பிரபந்தம், திரு மந்திரம் முழுதும் பசுவும் பால்கறத்தலும் அடையாள பூர்வ Symbolic மொழியாக, உருவகமாகப் பயன்படுவதை  அடியார்கள் அறிவர்.

பத்தாவது மந்திரத்தில் மேலும் பல டெக்னிக்கல் சொற்கள் Technical Jargon  வருகின்றன. இது சோம பான தயாரிப்புக்கும் பொருந்தும்; தேர்த் தொழில், விவசாயத்துக்கும் பொருந்தும்; கோடாரி, மரப் பா ண்டம் , கம்பு, கச்சு ஆகியன பேசப்படுகின்றன. பத்து விரல்கள், அடிக்கடி சோம பான தயாரிப்பில் வருகிறது

xxx

11 ஆவது மந்திரம்

இங்கு இரண்டு மனைவிகளைக் கட்டிக்கொண்டு கஷ்டப்படும் ஒரு மனிதனின் உவமை (Two Wives) வருகிறது. ஒரு சிலர்,  இரு நுகங்களின் நடுவிலே மாட்டிக்கொண்டு சுமைகளை இழுக்கும் வண்டியையும் மற்றும் சிலர், குதிரை வண்டியையும் உவமிக்கின்றனர். இது சுவையான உவமை. ஒரு பெண்ணிடம் மாட்டிக்கொண்ட கணவனின் பாடே பெரும்பாடு; இரண்டு பெண்டாட்டிக்காரன் கதையைச் சொல்லவும் தேவையா ! இது போன்ற உவமைகள் காரணமாக இதை நான் உழவர் பாட்டு வகையிலேயே சேர்க்கிறேன் . ஆனால் இதை பாடும் புலவர் சோம யாகம் செய்யும் பிராமணப் புலவராக இருக்கக்கூடும்

மாமிச உணவு பற்றி ‘புலன் அழுக்கற்ற அந்தணாளன்’ கபிலன் பாடிய பாடல் குறித்தும், மாமிச உணவு பற்றி காளிதாசன் படைத்த பிராமண விதூஷகன் (Comedian காமெடி நடிகர்) பற்றியும் வாதப் பிரதிவாதங்கள் உண்டு. பிராமணர்கள் மாமிசம் சாப்பிட்டனர் என்பதற்கு இதை சிலர் எடுத்துக் காட்டுவர். உண்மையில் தங்களுடைய  பல்வேறு துறை அறிவைக் காட்டவும் மற்றவர்களுக்கு சுவையூட்டவும் இப்படிப் பாடுவார்கள்; அது போலவே ஒரு வேதப் பிராமணன் இந்த உழவர் பாட்டை எட்டுக்கட்டி இருக்கலாம் !

இதை எழுதும்போது ‘ரெட்டை வால் குருவி’

(இரட்டைவால் குருவி) என்கிற தமிழ்த் திரைப்படம் நினைவுக்கு வருகிறது.

xxxx

கடைசி மந்திரம் (12 ஆவது )

இங்கு ஒரு வினோதமான விஷயம் வருகிறது. நிஷ்ட்டிக்ரி என்ற பெண்ணின் பெயர் அது.  இதற்கு பொருள் எழுதியோர் தன எதிரியை விழுங்கும் பெண் என்கிறார்கள். அத்தோடு நில்லாமல் இந்திரனின் தாய் என்றும், அவள் ‘அதிதி’ என்றும் சொல்கின்றனர். எனக்கு இது சரியாகத் தோன்றவில்லை. அதிதி என்பவள் ‘எல்லையற்ற கருணை உடையவள்’ என்றும் ‘கடவுளர் அனைவருக்கும் தாய்’ என்றும் புகழப்படுகிறாள். எதிரிகளை, மற்ற பெண்ணை, விழுங்குபவள் என்று வேறு எங்கும் சொல்லப்பட வில்லை .

காஞ்சி பரமாசார்ய சுவாமிகள் சுட்டிக்காட்டியது போல இந்திரன் என்பது ஒருவர் பற்றியது அல்ல என்பதை நாம் ஏற்கவேண்டும். மன்னர், தலைவர் என்பதே இதன் பொருள். ஆரியர், இந்திரர் போன்ற சொற்களுக்கு வெள்ளைக்காரர்கள் தவறான பொருள் கற்பித்தது போலவே நி ஷ்டிக்ரீயையும் குற்றவாளிக் கூண்டில் ஏற்றி விட்டார்களோ!!!????

xxx

எனது உரை

இந்த துதி உழவர் பாட்டே என்பது என் துணிபு; இதில் வேள்வியும் சோமமும் வேளாண்தொழிலுக்கு உவமையாகக் கொள்ளப்பட்டாலும்  வேளாண்மை என்பதை வேதகால இந்துக்கள் அறிந்து இருந்தனர்; அவர்கள் நாடோடிகள் அல்ல என்பது உறுதி ஆகிறது. இப்படிப்பட்ட கவிதையிலும் ‘ரெட்டை வால் குருவி’ என்னும் காமெடி அம்சத்தையும் புலவர் நுழை த்திருப்பது  படித்து இன்புதற்குரியது .

அடுத்த கட்டுரையில், நாலாவது மண்டலத்தில் வரும் விவசாயக் கவிதையைக் காண்போம் .

தொடரும் ………………………………..

tags- உழவுக்கும் தொழிலுக்கும் 3, ரெட்டை வால் குருவி