AVVAI WONDER WHAT YOU ARE- MUTHURAI PART 1 (Post No5563)

 

WRITTEN by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 19 October 2018

Time uploaded in London – 15-22

(British Summer Time)

Post No. 5563

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

AVVAI WONDER WHAT YOU ARE- MUTHURAI PART 1 (Post No5563)

In other parts of the world, children sing

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

Tamil children around the world sing differently;

Twinkle, twinkle, little star,
AVVAI wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in TAMIL sky.

WHO IS AVVAI?

 

Avvai- yar– She is the grand old lady of Tamil Nadu. She is the one who taught Tamil children Athichudi—Tamil Alphabetical Aphorisms. The Very first aphorism is from Hindu Vedas—Dharmam Chara  (In Avvaiyar’s words Aram Seyya Virumbu).

All the aphorisms are from Hindu scriptures—a summary of Tamil Veda Tirukkural minus Sexy chapter of Tirukkural- Kamathu Pal.

Avvaiyar name figured in 2000 year old Sangam Tamil literature; but the author of this Muthurai (given below) is a woman with the same name but lived in the middle ages or later. Her simple language betrays her age.

I gave the Tamil verses and English translations of her books ATHI CHUDI  and KONDRAI VENTHAN some weeks ago. Now I present MUTHURAI with her original in Tamil verses and English translations from two authors with my own comments.

Tamil verses are taken from Madurai Project of Kalyanasundaram.

Muuthurai – First Part

MUTHURAI

மூதுரை- பகுதி 1 (அவ்வையார் அருளியது)

 

கடவுள் வாழ்த்து

வாக்குண்டாம் நல்ல மனமுண்டாம் மாமலராள்
நோக்குண்டாம் மேனி நுடங்காது -பூக்கொண்டு
துப்பார் திருமேனி தும்பிக்கை யான்பாதம்
தப்பாமல் சார்வார் தமக்கு.

Prayer

Whoever with an offering of flowers adores without fail the feet of that being whose body is as red as coral and who has an elephant trunk, obtains Power of language, Good understanding and Health together with the favour of the lotus seated god, Saraswati.

xxxx

TOTAL VERSES 29+ Prayer

நன்றி ஒருவர்க்குச் செய்தக்கால் அந்நன்றி
என்று தருங்கோல் என வேண்டா – நின்று
தளரா வளர்தெங்கு தாளுண்ட நீரைத்
தலையாலே தான்தருத லால்.
1

Learn from coconut tree

 

1.if one has done good to another, he must not think when he will have a due return for it. The coconut tree gives at the top the water that it has sucked at the root.

xxx
நல்லார் ஒருவர்க்குச் செய்த உபகாரம்
கல்மேல் எழுத்துப்போல் காணுமே – அல்லாத
ஈரமிலா நெஞ்சத்தார்க் கீந்த உபகாரம்
நீர் மேல் எழுத்துக்கு நேர்.
2

Ungratefulness

2.The gift made to a good person will appear as the carving on a stone, but the benefaction to the hard hearted or the ungrateful will be like writing on water.

Xxxx
இன்னா இளமை வறுமைவந் தெய்தியக்கால்
இன்னா அளவில் இனியவும்-இன்னாத
நாளல்லா நாள்பூந்த நன்மலரும் போலுமே
ஆளில்லா மங்கைக் கழகு.
3

Poverty in young age

3.Painful is adversity overtaking youth and painful too is prosperity in old age, like the good flower blossoming out of time and the beauty of a young woman without a partner.

 

xxxx

அட்டாலும் பால் சுவையில் குன்றா(து) அளவளவாய்
நட்டாலும் நண்பல்லார் நண்பல்லர்
கெட்டாலும் மேன்மக்கள் மேன்மக்களே; சங்கு
சுட்டாலும் வெண்மை தரும்.–4
4

Good people never change

4.Though the milk be boiled it doesn’t lose taste; though enemies move very sociably, they are enemies. Though the noble hearted be reduced in circumstances they are ever noble. The conch or the chank sea shell, though burnt, is white nevertheless.

xxxx

அடுத்து முயன்றாலும் ஆகும்நாள் அன்றி  எடுத்த கருமங்கள் ஆகா – தொடுத்த  உருவத்தால் நீண்ட உயர்மரங்கள் எல்லாம்  பருவத்தால் அன்றிப் பழா .–5

Wait for proper Time

5.Though you exert yourself to the utmost, the work you undertake will not be completed before its time: all the trees which are large by height do not bear fruit except in their season.

xxx

உற்ற இடத்தில் உயிர்வழங்கும் தன்மையோர்
பற்றலரைக் கண்டால் பணிவரோ – கற்றூண்
பிளந்திறுவ தல்லால் பெரும்பாரம் தாங்கின்
தளர்ந்து வளையுமோ தான்.-6

  1. The great who are ready to sacrifice life for their honour, will they stoop to their enemies? A stone pillar may break under a heavy load: but will it yield and bend?

xxx
நீர் அளவே ஆகுமாம் நீர் ஆம்பல் தான்கற்ற
நூல் அளவே ஆகுமாம் நுண் அறிவு – மேலைத்
தவத்து அளவே ஆகுமாம் தான்பெற்ற செல்வம்
குலத்து அளவே ஆகுமாம் குணம் .

Hereditary decides your virtues

7.The height of the water lily is equal to the depth of the water: the amount of knowledge gained is in proportion to the number of books studied. Wealth is according to the merit obtained in former births; habits and manners are formed according to one’s position in caste (offspring of good lineage).

xxxx

நல்லாரைக் காண்பதுவும் நன்றே நலமிக்க
நல்லார்சொல் கேட்பதுவும் நன்றே – நல்லார்
குணங்கள் உரைப்பதுவும் நன்றே; அவரோடு
இணங்கி இருப்பதுவும் நன்று.
8

8.To see good people is good; And to listen to the speech of worthy is also good indeed. It is likewise good to talk of the qualities of good people . To be intimate with the worthy is good indeed.

xxxx

தீயாரைக் காண்பதுவும் தீதே திருவற்ற
தீயார்சொல் கேட்பதுவும் தீதே – தீயார்
குணங்கள் உரைப்பதுவும் தீதே; அவரோடு
இணங்கி இருப்பதுவும் தீது.
9

9.To look upon the wicked is evil. To listen to the unholy talk of the wicked is also evil. Even to speak of the qualities of the wicked is evil. Also to be intimate with them is bad indeed.

xxxx

நெல்லுக் கிறைத்தநீர் வாய்க்கால் வழியோடிப்
புல்லுக்கும் ஆங்கே பொசியுமாம் – தொல் உலகில்
நல்லார் ஒருவர் உளரேல் அவர்பொருட்டு
எல்லார்க்கும் பெய்யும் மழை.
10

10.Water raised for the paddy runs along the channel, and reaches also to the grass which grows there. If there be a good man in this world , for his sake the rain will fall for all mankind.

xxxxx

பண்டு முளைப்பது அரிசியே ஆனாலும்
விண்டு உமிபோனால் முளையாதாம் – கொண்டபேர்
ஆற்றல் உடையார்க்(கு) ஆகாது அளவு இன்றி
ஏற்ற கருமம் செயல்.
11

You need help to finish a task

11.From the beginning it is the rice with husk which germinates; nevertheless should the husk be taken away, it will not germinate. Even those who possess great power are incapable of completing the work they have undertaken without instruments (help).

xxxx

மடல் பெரிது தாழை (;) மகிழ் இனிது கந்தம்
உடல்சிறியர் என்று இருக்க வேண்டா – கடல்பெரிது
மண்ணீரும் ஆகா(து) அதனருகே சிற்றூறல்
உண்ணீரும் ஆகி விடும்.

Small is Great

  1. The leaf of the Thazai plant, Screw Pine , is large, but the scent of the Makiz Flower, though small is sweet. Consider not the smallness of the man’s body . The sea is vast, and its water is bad; the spring near it is small, but it’s water is good for drinking.

xxxx

கவையாகிக் கொம்பாகிக் காட்டகத்தே நிற்கும்
அவையல்ல நல்ல மரங்கள் – அவைநடுவே
நீட்டோ லை வாசியா நின்றான் குறிப்பறிய
மாட்டாதவன் நன்மரம்

13.Good trees are not all the trees that stand in the forest with forked branches and boughs. He too is a tree, who is unable after having taken his stand in the midst of an assembly, to read and interpret a letter handed to him.

xxx

கான மயிலாடக் கண்டிருந்த வான்கோழி
தானும் அதுவாகப் பாவித்துத் – தானும் தன்
பொல்லாச் சிறகைவிரித்(து) ஆடினால் போலுமே
கல்லாதான் கற்ற கவி.

Don’t pretend

13.The turkey, having seen the wild peacock displays his noble plumage, takes himself to be one: and he too spreads his own ugly wings and struts about. Such is the recitation of a poem committed memory by an illiterate man.

வாக்குண்டாம் நல்ல மனமுண்டாம் மாமலராள்
நோக்குண்டாம் மேனி நுடங்காது -பூக்கொண்டு
துப்பார் திருமேனி தும்பிக்கை யான்பாதம்
தப்பாமல் சார்வார் தமக்கு.

நன்றி ஒருவர்க்குச் செய்தக்கால் அந்நன்றி
என்று தருங்கோல் என வேண்டா – நின்று
தளரா வளர்தெங்கு தாளுண்ட நீரைத்
தலையாலே தான்தருத லால்.
1
நல்லார் ஒருவர்க்குச் செய்த உபகாரம்
கல்மேல் எழுத்துப்போல் காணுமே – அல்லாத
ஈரமிலா நெஞ்சத்தார்க் கீந்த உபகாரம்
நீர் மேல் எழுத்துக்கு நேர்.
2
இன்னா இளமை வறுமைவந் தெய்தியக்கால்
இன்னா அளவில் இனியவும்-இன்னாத
நாளல்லா நாள்பூந்த நன்மலரும் போலுமே
ஆளில்லா மங்கைக் கழகு.
3
அட்டாலும் பால் சுவையில் குன்றா(து) அளவளவாய்
நட்டாலும் நண்பல்லார் நண்பல்லர்
கெட்டாலும் மேன்மக்கள் மேன்மக்களே; சங்கு
சுட்டாலும் வெண்மை தரும்.
4
அடுத்து முயன்றாலும் ஆகும்நாள் அன்றி
எடுத்த கருமங்கள் ஆகா – தொடுத்த
உருவத்தால் நீண்ட உயர்மரங்கள் எல்லாம்
பருவத்தால் அன்றிப் பழா .
5
உற்ற இடத்தில் உயிர்வழங்கும் தன்மையோர்
பற்றலரைக் கண்டால் பணிவரோ – கற்றூண்
பிளந்திறுவ தல்லால் பெரும்பாரம் தாங்கின்
தளர்ந்து வளையுமோ தான்.
6
நீர் அளவே ஆகுமாம் நீர் ஆம்பல் தான்கற்ற
நூல் அளவே ஆகுமாம் நுண் அறிவு – மேலைத்
தவத்து அளவே ஆகுமாம் தான்பெற்ற செல்வம்
குலத்து அளவே ஆகுமாம் குணம் .
7
நல்லாரைக் காண்பதுவும் நன்றே நலமிக்க
நல்லார்சொல் கேட்பதுவும் நன்றே – நல்லார்
குணங்கள் உரைப்பதுவும் நன்றே; அவரோடு
இணங்கி இருப்பதுவும் நன்று.
8
தீயாரைக் காண்பதுவும் தீதே திருவற்ற
தீயார்சொல் கேட்பதுவும் தீதே – தீயார்
குணங்கள் உரைப்பதுவும் தீதே; அவரோடு
இணங்கி இருப்பதுவும் தீது.
9
நெல்லுக் கிறைத்தநீர் வாய்க்கால் வழியோடிப்
புல்லுக்கும் ஆங்கே பொசியுமாம் – தொல் உலகில்
நல்லார் ஒருவர் உளரேல் அவர்பொருட்டு
எல்லார்க்கும் பெய்யும் மழை.
10
பண்டு முளைப்பது அரிசியே ஆனாலும்
விண்டு உமிபோனால் முளையாதாம் – கொண்டபேர்
ஆற்றல் உடையார்க்(கு) ஆகாது அளவு இன்றி
ஏற்ற கருமம் செயல்.
11
மடல் பெரிது தாழை (;) மகிழ் இனிது கந்தம்
உடல்சிறியர் என்று இருக்க வேண்டா – கடல்பெரிது
மண்ணீரும் ஆகா(து) அதனருகே சிற்றூறல்
உண்ணீரும் ஆகி விடும்.
12
கவையாகிக் கொம்பாகிக் காட்டகத்தே நிற்கும்
அவையல்ல நல்ல மரங்கள் – அவைநடுவே
நீட்டோ லை வாசியா நின்றான் குறிப்பறிய
மாட்டாதவன் நன்மரம்.
13
கான மயிலாடக் கண்டிருந்த வான்கோழி
தானும் அதுவாகப் பாவித்துத் – தானும் தன்
பொல்லாச் சிறகைவிரித்(து) ஆடினால் போலுமே
கல்லாதான் கற்ற கவி.
14

To be continued…

Xxx Subham xxxx

பாஞ்சாலி சபதம் – ஒரு திறனாய்வு, பாரதியார் நூல்கள் – 57 (Post No.5549)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Date: 17 October 2018

Time uploaded in London – 5-43 AM (British Summer Time)

Post No. 5549

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

பாரதி இயல்

மஹாகவி பாரதியார் பற்றிய நூல்கள் – 57

சா.தாசன் : பாஞ்சாலி சபதம் – ஒரு திறனாய்வு

ச.நாகராஜன்

 

பாரதி ஆர்வலர் சா.தாசன் (தமிழ் விரிவுரையாளர், கிறித்தவக் கல்லூரி, மார்த்தாண்டம்) கேரளப் பல்கலைக் கழகம் தந்த வாய்ப்பினைப் பயன்படுத்தி எழுதிய திறனாய்வு நூல் பாஞ்சாலி சபதம் – ஒரு திறனாய்வு.

1970ஆம் ஆண்டு வெளியிடப்பட்ட இந்த நூல் 188 பக்கங்களைக் கொண்டது.

தோற்றுவாய்,உரைநடையில் பாஞ்சாலி சபதம், படைப்பின் நோக்கம், கவிதையும் பொருளும், விடுதலை உணர்வு, புதுமைக் கருத்துக்கள், பாரதியும் பரம்பொருளும், பழமை மறவாப் புதுமை, இறுவாய் ஆகிய ஒன்பது அத்தியாயங்கள் கொண்ட இந்த நூல் பாஞ்சாலி சபதத்தை மிக நுணுக்கமாக ஆராய்கிறது.

முதலில், பாஞ்சாலி சபதத்தை அப்படியே உரைநடையாகத் தருகிறார் நூலாசிரியர்.

 

வியாச முனிவர் எழுதிய பாரதம், பன்னீராயிரம் பாடலைக் கொண்ட பெருந்தேவனாரின் பாரதம், வில்லி பாரதம், அரங்கநாத கவிராயர் இரண்டாயிரத்து ஐநூறு செய்யுள்களில் பாடிய பாரதம் (பிற்பகுதி பாடப்பட்டது) நல்லாபிள்ளை எழுதிய பதினோராயிரம் பாடல்களைக் கொண்ட நல்லாப்பிள்ளை பாரதம் ஆகியவற்றைச் சுருக்கமாகக் குறிப்பிடும் தாசன், பாரதியார் பாஞ்சாலி சபதத்தைப் புதுமையான நடையில் படைத்த காரணத்தை அழகுற விளக்குகிறார்.

“எளிய பதங்கள், எளிய நடை, எளிதில் அறிந்து கொள்ளக் கூடிய சந்தம்,பொதுஜனங்கள் விரும்பும் மெட்டு, இவற்றினையுடைய காவியம் ஒன்று தற்காலத்திலே செய்து தருவோன் நமது தாய்மொழிக்குப் புதிய உயிர் தருவோனாகின்றான்” என்று இப்படி எழுதிய பாரதியார் பாஞ்சாலி சபதத்தை இயற்றி புதிய உயிரை தமிழுக்கு அளித்து விட்டார்.

நூலில், பாஞ்சாலி சபதத்தில் பாரதியார் அமைத்துள்ள வெவ்வேறு சிந்து நடை விரிவாக ஆராயப்பட்டுள்ளது. சிந்து நடை தவிர பிறவகைச் செய்யுள்களையும் நூலாசிரியர் ஆராய்வதோடு சிலப்பதிகாரத்தையும் கம்ப ராமாயணத்தையும் பாரதியாரின் வரிகளோடு ஒப்பிட்டு பாரதியாரின் ஆழ்ந்த புலமையை வியந்து பாராட்டுகிறார்.

துரியோதனன் கட்டிய  மண்டபத்தைப் பற்றி பாரதியார் கூறுகையில்,

“வல்லவன் ஆக்கிய சித்திரம் போலும்

வண்மைக் கவிஞர் கனவினைப் போலும்…

சொல்லை யிசைத்துப் பிறர் செய்யுமாறே

சுந்தர மாமொரு காப்பியஞ் செய்தார்”

என்கிறார்.

கட்டிடத்தையும் காவியத்தையும் இணைத்துப் பார்க்கும் அற்புதமான இந்த உவமையை நூலாசிரியர் விவரித்து மகிழ்கிறார்; நம்மையும் மகிழ்விக்கிறார்.

பாரதியாரின் உவமை நயம் உலகின் உன்னதக் கவிஞர்களின் உவமை நயத்துடன் ஒப்பிட்டு மகிழக் கூடிய ஒன்று.

அதை இந்த நூலாசிரியர் அழகுற விளக்குகிறார்:

“வெள்ளத்தைப் புல்லொன் றெதிர்க்குமோ! – இவ்

வேந்தரை நாம் வெல்லலாகுமோ!”

“மாமலையைச் சிறு மட்குடம்  – கொள்ளச்

சொன்ன தோர்  நூல் சற்றுக் காட்டுவாய்”

“குன்றின் மேலே  ஏற்றி வைத்த  விளக்கைப்போல

குவலயத்திற் கறங்காட்ட தோன்றினாய் நீ”

“தீபத்தில் சென்று கொளுத்திய – பந்தம்

தேசு குறைய எரியுமோ!”

“ஞாயிறு நிற்பவும் மின்மினிதன்னை

நாடித் தொழுதிடும் தன்மைபோல்”

“தின்ன வருமோர் தவளையைக் கண்டு

சிங்கஞ் சிரித்தருள் செய்தல் போல்”

“பேயினை வேதம் உணர்த்தல் போல் – கண்ணன்

பெற்றி உனக்கெவர் பேசுவார்?”

கல்லிடை நாருருப் பாருண்டோ – நினைக்

காரணங் காட்டுத லாகுமோ !

“நாயொன்று தேன் கலசத்திலே – எண்ணித்

துன்று  முவகையில் வெற்றுநா-வினைத்

தோய்த்துச் சுவைத்து மகிழ்தல் போல்”

“செருப்புத் தோல் வேண்டியே – இங்குக் கொல்வரோ

செல்வக் குழந்தையினை”

இப்படிப் பல உவமைகளை அடுக்கடுக்காக எடுத்துக் காட்டுகிறார் இந்நூலாசிரியர்.

அடுத்து பாரதியாரின் பாஞ்சாலி சபதம் விடுதலை வேட்கையின் அடிப்படையில் எழுந்த ஒரு காவியமே என்று ஆணித்தரமாக உரைக்கும் நூலாசிரியர் அதை இப்படி ஒப்பிட்டுக் காட்டுகிறார்:

பாஞ்சாலி   – பாரத அன்னையாகவும்

தருமன்     –  பாரதத்தை ஆண்ட பண்டைய மன்னருள் ஒருவனாகவும்

துரியோதனன்  – ஆங்கிலேய ஆட்சியாளனாகவும்

வீமன்   – விடுதலை வேட்கை கொண்ட ஓர் இந்திய வீரனாகவும்

பாரதியாரால் கற்பனை செய்யப்பட்டுள்ளனர்.

“தருமத்தின் வாழ்வதனைச் சூது கவ்வும் – தருமம்

மறுபடியும் வெல்லும்” என்று பாடி பாரதியார் தமது விடுதலை வேட்கையைப் புலப்படுத்துகிறார்.

அடுத்து, பாஞ்சாலியைப் புதுமைப் பெண்ணாக பாரதியார் சித்தரிப்பதை எடுத்துக் காட்டுகளுடன் நூல் விளக்குகிறது.

‘நடப்பது நடந்தே தீரும்; நீ உன் கடமையைச் செய்’ என்ற பாரதியாரின் திடமான கருத்தை அவரின் பாடல்கள் மூலமாக ஆசிரியர் விளக்குகிறார்.

அடுத்து சர்வமத சமரஸ மனப்பான்மை கொண்ட பாரதியார் ஏசு கிறிஸ்து,அல்லா, புத்தன் என அனைவரையும் போற்றிப் பாடியதோடு,

“தெய்வம் பலபல சொல்லிப் – பகைத்

தீயை வளர்ப்பவர் மூடர்;

உய்வ தனைத்திலும் ஒன்றாய் – எங்கும்

ஓர் பொருளானது தெய்வம்”

என்று கூறியுள்ளதை விவரிக்கிறார்.

நூலின் முடிவுரையாக ஆசிரியர் தான் கண்ட ஆய்வு முடிவை இப்படி கடைசி பாராவில் விளக்குகிறார்:

 

 

Draupadi derobing sculptures posted by Lalgudi Veda

  “பாஞ்சாலி சபதத்தில் ஒளிர்வன பாரதியாரின் எண்ணங்கள் அல்ல, பாரதியாரே, எண்ணங்களின் நுண்ணிய வடிவில் ஒளிர்ந்து கொண்டிருக்கின்றார். பாஞ்சாலி சபதத்தைக் காண்பவர் உண்மையில் பாரதியாரையே காண்கிறார்கள் – முழுமையாகக் காண்கிறார்கள்”

நூலாசிரியர் சா. தாசனின் இந்த முடிவை நமது முடிவாக ஏற்றுக் கொள்வதில் ஆட்சேபணை யாருக்கும் இருக்கப் போவதில்லை. அவரது முடிவே அனைவரது  முடிவும் தான்!

சிறந்த திறனாய்வு நோக்கில் அரிய பல கருத்துக்களை ஒருங்கிணைத்து ஒப்பிட்டு இந்த நூல் தருகிறது.

பாரதி ஆர்வலர்கள் படித்து மகிழ வேண்டிய நூல் இது!

***

Mother, Do you remember me? (Post No.5547)

Compiled by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 16 October 2018

 

Time uploaded in London – 9-14 AM

(British Summer Time)

 

Post No. 5547

 

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.


Children Anecdotes

A mother was reproving her little girl one day in the presence of Degas, for making mistakes in spelling.

Why do mistakes in spelling matter? The child protested.
Why do they matter? Because they do, and it is very naughty in a little girl to make them, isn’t it Monsieur Degas?
Very naughty, agreed Degas .
Then when the mother had left them, Degas said to the child,

“Which would you like the best , to know how to spell or have a box of candy ?”
Candy! cried the little girl without hesitation.
Well, so would I, replied Degas.

 

Who is Degas?

from wikipedia

Edgar Degas (US/deɪˈɡɑː/ or UK/ˈdeɪɡɑː/; born Hilaire-Germain-Edgar De Gas, French: [ilɛːʁ ʒɛʁmɛ̃ ɛdɡaʁ də ɡɑ]; 19 July 1834 – 27 September 1917) was a French artist famous for his paintings, sculptures, prints, and drawings. He is especially identified with the subject of dance; more than half of his works depict dancers.[1] He is regarded as one of the founders of Impressionism, although he rejected the term, preferring to be called a realist.[2] He was a superb draftsman, and particularly masterly in depicting movement, as can be seen in his rendition of dancers, racecourse subjects and female nudes. His portraits are notable for their psychological complexity and for their portrayal of human isolation.[3]
Xxx

Remember me?

In animated conversation, the adults of the family and their guests around the dinner table had completely forgotten for the time being the presence of four year old Dorothy, who had been automatically excluded.
After a time she tentatively plucked at her mothers sleeve, and asked,
“Remember me?”

Xxx

Mark Twain Drowned!

Mark Twain used to tell a pathetic story of his childhood. It seems, according to the story, that Mark was born twins. He and his twin looked so much alike, that no one, not even their mother, could tell them apart.
One day, while the nurse was bathing them, one of them slipped in the bathtub and was drowned. No one ever knew which twin it was that was drowned— And therein, says Mark, was the tragedy. Everyone thought that I was the one that lived, but I wasn’t. It was my brother who lived. I was the one that was drowned.

Xxx

Naked Biblical Adam

A certain small boy had tumbled into bed, leaving his room in a characteristic state of disorder. His mother, coming in to bid him Good Night, chided gently, saying,
Now I wonder who it was who didn’t hang up his clothes before going to sleep.
Adam, said the little boy, and promptly pulled the covers over his head.

Xxxx subham xxx

ஹிந்துக்களின் தர்ம சிந்தனை! (Post 5545)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

 

Date: 16 October 2018

 

Time uploaded in London – 6-33 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5545

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

 

இது தான் இந்தியா

ஹிந்துக்களின் தர்ம சிந்தனை!

ச.நாகராஜன்

 

ஹிந்துஸ்தான் ஸ்டாண்டர்ட் 6, மார்ச், 1948 இதழில் பிரசுரிக்கப்பட்ட கட்டுரை – ‘தர்மத்தின் பால் பக்தி

 

‘ஸ்டெல்லா அஜுரா என்ற இத்தாலிய சரக்குக் கப்பல் ஒன்று பம்பாயிலிருந்து வெனிஸுக்கு இரண்டு மாதங்களுக்கு முன்னர் புறப்பட்டது. 48 மணி நேரப் பயணத்திற்குப் பின்னர் நாராயண்தாஸ் என்ற 18 வயது இளைஞன் கப்பலில் சரக்கு அறையில் இருப்பது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. அவனுக்கு வேலை வேண்டும். பாஸ்போர்ட் இல்லாததினால் ஏடனிலோ அல்லது சூயஸிலோ கப்பலிலிருந்து அவனை இறக்கி விட முடியாது. கப்பல் வெனிஸை அடைந்தது. சரக்குகள் இறக்கப்பட்டன. கப்பலில் ஒரு காவலாளியும் நாராயண்தாஸும் தான் இருந்தனர்.

 

அதிகாரிகளுக்கு ஒரு பிரச்சினை – அவன் வேலை பார்க்க விரும்பினான், ஆனால் கொடுப்பதற்கோ அவர்களிடம் வேலை ஒன்றும் இல்லை. கப்பலிலிருந்து இறக்கி விடவும் முடியாது. அவனுக்கு உணவு அளிக்கப்பட்ட போது அவன் அதை ஏற்க மறுத்தான். ஏதேனும் வேலை கொடுத்தால், அதைச் செய்ததற்குப் பிறகு தான் சாப்பிடுவேன் என்றான் அவன். அதிகாரிகள் அவனுக்குப் பெயருக்கு ஒரு வேலை கொடுத்தார்கள்.

அங்குள்ள டெஸ்கை நாளுக்கு இருமுறை சுத்தம் செய்ய வேண்டும் என்பது தான் அந்த வேலை.

 

தர்மத்தை – தனது மதத்தின் கொள்கையை – இப்படி வழுவாது பார்ப்பவர்கள் எத்தனை பேர் இருக்கிறார்கள்? நாராயண்தாஸ் நாம் பின்பற்ற வேண்டிய ஒரு லட்சியவாதி!

 

*

ஒரு சமயம் அயோத்யா மஹாராணி ஸ்ரீ கனக பவனில் உள்ள இறைவனான, ஸ்ரீ பிஹாரிஜியின் சேவைக்கென ஒரு குதிரையை அளித்தார். சில வருட சேவைக்குப் பின்னர் அந்த குதிரைக்கு வயதானது. அது சேவையிலிருந்து விடுவிக்கப்பட்டது. அது ஒரு கிராமத்திற்கு அனுப்பப்பட வேண்டும். அதற்குப் பதிலாக சேவைக்கென புதிய இளம் குதிரை ஒன்று தரவழைக்கப்பட்டது.

வயதான குதிரை இயல்பாகவே அமைதியானது. அது, தான் அயோத்யாவிலிருந்து அனுப்பப்படப்போவதைத் தெரிந்து கொண்டது. தரையில் அது உறுதியாகப் படுத்து விட்டது. யாரும் அதை அசைக்கக் கூட முடியவில்லை.

 

குதிரையைப் பாதுகாப்பவர், “ அதை அனுப்பப்போகிறோம் என்று சொன்ன நாளிலிருந்து அதன் கண்களில் கண்ணீர் பொழிந்து கொண்டே இருக்கிறது. கொள்ளைக் கூட அது தின்பதில்லை.” என்றார். அதை வலுக்கட்டாயமாக குதிரை லாயத்தில் அடைத்தனர்.

மோஹந்தாஜி என்பவர் குதிரையைப் பார்த்துப் பரிதாபம் அடைந்தார். அவர் மஹாராணியிடம் சென்று குதிரையைப் பற்றிச் சொல்லவே, மஹாராணி, “அதை இதுவரை அனுப்பவில்லையெனில், மீண்டும் இங்கு கொண்டு வாருங்கள்” என்றார்.

 

மோஹந்தாஜி ரயில் நிலையத்திற்கு விரைந்தார். ஸ்டேஷன் மாஸ்டரிடம் அதை விடுவிக்குமாறு வேண்டினார். ஸ்டேஷன்மாஸ்டரோ, “அது ஏற்றப்பட்ட வாகன் ஏற்கனவே கிளம்பி விட்டது” என்றார். மோஹந்தாஜி, ‘ரயில் வாகன் ஸ்டேஷனில் இன்னும் இருப்பதை நான் பார்த்தேன்’, என்றார். ஸ்டேஷன்மாஸ்டர் விசாரித்த போது அந்த வாகனை ரயிலில் இணைக்க கார்டு மறந்து விட்டார் என்பது தெரிய வந்தது.

 

வேறு ஒருவரும் அந்தக் குதிரைக்கான முயற்சி எதையும் எடுக்காமல் இருந்த போது எல்லாம் வல்ல இறைவனான ஸ்ரீ பிஹாரிஜியே அந்தக் குதிரை மீது கருணை மிகக் கொண்டு அருள் பாலித்தார்!

மீண்டும் தனது இடத்திற்கு வந்த அது, இறக்கும் வரை குதிரை லாயத்திலேயே இருந்தது. இறந்த பின்னர், அதன் உடல் புனித சரயு நதியில் விடப்பட்டது

 

ஆதாரம் :28-9-18 ட்ரூத் ஆங்கில வார இதழ் தொகுதி 86; இதழ் 24

 

ஆங்கில மூலம் கீழே தரப்பட்டுள்ளது :

 

Noble Righteous Hindus: Righteous Thinking

Devotion to Dharma :  6th March,1948 published in Hindustan Standard

A cargo ship of Italy named “Stella Azura” set sail for Venice from Bombay almost couple of months ago. 48 hours later a 18 year old stow away was found named Narayandas. He wanted to work. He could not disembark at Aden or Suez as he did not possessed passport. The ship reached Venice. The cargo was offloaded. Only a guard and Narayandas remained in the ship. The authorities got into trouble with this guy as he wanted to work but there was no work. He cannot disembark either. If he was offered food, he refused to take food without work. His religion forbids him. If he is given some work , then only he can take food. Authorities finally forced to give him a token work of cleaning the deck twice a day.

 

How many people obeys the religion in this way? Narayandas should be our ideal.

Once the Maharani of Ayodhya put a horse into service of Sri Bihariji in Sri Kanak Bhavan.After few years of service it turned

 

old and it was released from service.It was to be sent to a village and a young horse was brought instead.

 

The old horse was peaceful in nature. Now she realized that she was being transferred from Ayodhya.It started lying on the ground firmly, nobody could remove her. The stable keeper said “Since the day it was decided to move her, it is in tears.It is not taking fodder.” Then it was forcefully put into horse box.

Mohantaji had sympathy for her. He told the Rani and she said “ If it is not already despatched, then bring her back.”

 

Mohantaji rushed to railway station and went to the station master to release her. The station master said “ It has already departed”. Mohantaji said “I just saw the wagon still in station”. On enquiry station master found that the guard forgot to attach the wagon. The Lord Almighty Bihariji Himself bestowed grace on her as no one else took interest for her.I rushed to the stable of the temple till its demise. After its demise its body was put in holy Sarayu river.

 

Courtesy : Truth Weekly Vol 86 Issue 24 dt 28-9-2018

 

****

SIMILARITIES BETWEEN CAMBODIAN PCHUM BEN AND MALAYA PAKSHA (Post No.5483)

RESEARCH ARTICLE WRITTEN by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 28 September 2018

 

Time uploaded in London – 7-46 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5483

 

Pictures shown here are taken from Deccan Chronicle.

 

MALAYA PAKSHA IN CAMBODIA

My research shows that the Cambodian Ancestor Festival Pchum Ben is nothing but the Hindu ancestor ritual Malaya Paksha. The following points will prove my point.

 

What is Pchum Ben?

It is a period to pay food offerings to the dead ancestors. It is the period to remember and venerate them. It is a public holiday in Cambodia.

 

What is Malaya Paksha?

It is a period to remeber and pay oblations to ancestor sand get their blessings. Hindus do it in the month of Bhadrapatha (Purattasi in Tamil)

Now let us look at the similarities:

 

1.A fortnight period is common among Hindus and Cambodian Buddhists. Malaya Paksha means Malaya fortnight. It starts on a full moon day and finishes on a new moon day. That new moon is called Mahalaya Amavasya. A very important day for orthodox Hindus.

2.It is celebrated in the month of Bhadrapatha and the Cambodians call it Potrbotr (bhadrapatha). Potrbotr is the corrupted form of the Sanskrit month.

 

3.Hindus offer rice balls (Pindam) to the dead. Cambodians also offer rice balls. Pindam is even used in 2000 year old Tamil Sangam literature

4.Hindus always mention seven generations of ancestors. Cambodians also say they offer food for seven generations during this period. Te word seven generation is found in the Vedic literature and Tamil Veda Tirukkural.

 

5.Cambodians believe that the Gates of Hell are opened and then the Ghosts come to earth, particularly to their relatives. But Hindus never use ghosts for the dead. They elevate them to divine status and call them Pitrus. But the similarity is their visit to earth during this period. It is always easy to see a Prime Minister or President when he visits our town and present a memo. In the same way Hindus and Buddhists believe the dead ancestors visit earth during this fortnight. So it is easy to get their blessings.

 

6.Hindu priests recite mantras in Sanskrit during the ceremony. Buddhist priests recite Pali Suttas (Suktas). Pali is nothing but colloquial Sanskrit. Buddha used this spoken form to attract laymen.Dharma is changed to dhamma, sukta to sutta in Pali.

 

7.Cambodian Buddists also believe in Hindu Yama, god of death, and talk about Yama loka during this festival

 

8.Cambodians never miss a visit to pagoda during this period to offer food to Bikshus or someone there. Orthodox Hindus never miss the ceremony during this Paksha

 

The similarities between the Hindus and Buddhists of Cambodia is confirmed by another factor. Cambodians celebrate two festivals without a miss. Both are holidays. The other one is April 14 which is a New Year Day for the whole of South East Asia and India. From Kathmand to Kandy, several communities in the Northern Hemisphere celebrate this day.

 

All these point out to the Hindu influence in S E Asia and they are Buddhacised in course of time.

 

Other Buddhist countries like Sri Lanka also offer rice balls (Pindam)to ancestors during such festivals but at different period in a year.

Hindus consider two New Moon days ( Ashada and Pausa) important to ancestor

worship in addition to this Mahalaya New Moon Day in Bhadrapada which corresponds to September/October every year.

 

–subham–

RADISH GANESH AND CAMEL HANUMAN (Post No.5429)

 

Written by London Swaminathan

swami_48@yahoo.com

Date: 14 September 2018

 

Time uploaded in London – 7-58 am (British Summer Time)

 

Post No. 5429

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

Hinduism is the oldest religion in the world. When other ancient religions of Egypt, Greece, Rome and China went into museums how did hinduism survive? Even the name Hinduism is only 2500 years old: before the Greeks and Persians called the people living beyond Indus River, Hindus, the religion was flourishing, aptly under the name Sanatan Dharma- The Eternal Religion.

 

The reason for the amazing success of Hindus is adaptation, absorption and digestion of foreign thoughts and newer ideas. Earlier I wrote about the newest vehicle of Hindu Gods- camel for Anjaneya. Each Hindu god has a vahana/vehicle. Camel is added as a vehicle of Anajaneya also called Maruti, Hanuman and Vayu putra. Strangley the vehicle is found in South Indian Anjaneya temples, where as the camel is a desert animal of Rajasthan and other western states. But Hindus can adopt, adapt, absorb and digest anything and make it look like ‘pukka’ Hindu!

 

Here is another story not known to many of us. Radish Ganesh! Ganesh with Radish (Muli) is found mostly in South East Asian countries.

 

Ganesh is one of the most original gods of Hindu pantheon and one of the most loved. Associated with intelligence- knowing and knowledge—he is said to have worshiped by all other gods before embarking on any new adventure. He put the Mahabharata- the longest epic in the world, into writing for Veda Vyasa. He lost one of his tusks in the gigantic task of writing 200,000 lines.

 

Ganesa is considered the protector of corps. That is why a rat is shown as his vehicle/vahana. It is believed that he protects the crops by controlling the crops. Considered as one who surmounts of obstacles, Ganesh or Vinayaka (or Pillaiyaar in Tami)l is invoked before each undertaking. He does not need big temples. He is shown in natural surroundings in caves, under the trees ad in open spaces without even a roof over his head!

One of his attributes is the axe (Parasu) which cuts and tears down the bad things such as sins and evil fate. In places like Vietnam (Champa of olden days) he is shown with a radish (Mulaka gandha) in one of his hands. The association of the deity with with the world of agriculture, vegetation, more widely, with nature is betrayed by the attribute of a radish in his left hand. This radish with acidic taste is loved by the elephants. We see it in some of  the Indian Ganesh statues of 6th and 8th centuries. The other attribute of Ganesa is a bowl with Modakas ( sweets made up of coconut and rice flour or sometimes ladduka). Ganesh image is rich in symbolism. We see snakes, tiger skin draped around his hips, gem studded gold necklaces, Brahmanical cord (the sacred thread) on left shoulder. One statue of Ganesh was recovered from Myson in Vietnam with missing parts, but others are intact and displayed in museums.

–subham–

 

இந்தியாவும் சுமேரியாவும் போற்றிய யாழ்! (Post No.5412)

Lyre player in South Kensington, London taken in August 2018

 

RESEARCH ARTICLE WRITTEN by London Swaminathan

 

swami_48@yahoo.com

Date: 10 September 2018

 

Time uploaded in London – 8-59 AM(British Summer Time)

 

Post No. 5412

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

ARTICLE WRITTEN ON THE OCCASION OF A MEETING OGANISED IN FRANCE IN MEMORY OF SWAMI VIPULANANDAR IN SEPTEMBER 2018.

யாழ் என்ற இசைக் கருவியின் பெயரைச் சொன்ன மாத்திரத்தில் ஒரு மனிதரின் பெயர் நினைவுக்கு வரும் என்றால் அவர் சுவாமி விபுலாநந்த அடிகள்தான். சுவாமி விபுலாநந்தர் நினைவைப் போற்றும் வகையில் மகாநாடு கூட்டியிருப்பதும் அவர் நினைவாக மலர் வெளியிடுவதும் போற்றுதற்குரிய பணிகள்.

 

 

சுவாமி விபுலாநந்தர் பற்றியும், யாழ் பற்றியும் விக்கிபீடியாவிலும் ஏனைய பத்திரிக்கைகளிலும் இணைய தளங்களிலும் ஏராளமான செய்திகள் உள. அவர் இலங்கையின் கிழக்குப் பகுதியில் 1892-ஆம் ஆண்டு பிறந்து, 1947-ஆம் ஆண்டில் இறைவனடி சேர்ந்தார். அதுவும் கரந்தைத் தமிழ் சங்கத்தின் சார்பில் திருக்கொள்ளம்புதூர் கோவிலில் அவரது யாழ் நூலை  5-6-1947-ல் அரங்கேற்றிவிட்டு ஆறே வாரங்களில் உயிர் நீத்தார்;  இப்படி இறந்தது, இந்த ஆய்வு நூலுக்காகவே இறைவன் அவரை பூவுலகிற்கு அனுப்பி வைத்தாரோ என்று எண்ணச் செய்கிறது.

 

 

ஏற்கனவே எல்லா கட்டுரைகளிலும் வந்த விஷயங்களை மீண்டும் அலசாமல் ஒரு சில ஆய்வு வினாக்களை எழுப்பி விடை காண முயல்கிறேன்

 

திருக்குறளில் யாழ்தான் வருகிறது; வீணை இல்லை. ஆனால் இரண்டாம் நூற்றாண்டு நூல் என்று பல்லோராலும் ஒப்புக்கொள்ளப்பட்ட சிலப்பதிகாரத்தில் முதல் முதலாக வீணையைக் காண்கிறோம். அதற்குப் பின்னர் தேவார காலத்திலும் கூட யாழ் பற்றி பாடப்பட்டுள்ளது. திருநீலகண்ட யாழ்ப்பாணரை நாம் அறிவோம்.

 

‘யாழ்’தான் வீணையா? அல்லது யாழின் உருவம் மாறி வீணையானதா? இந்துக் கடவுளரின் கைகளில் எல்லாம் வீணை மட்டுமே உளதே!

 

இயற்கையில் ஒரு விதி இருக்கிறது. உலகில் எதுவுமே மாறாமல் இருக்காது. பழைய கால பழக்க வழக்கமானாலும், பொருள்களானாலும் மாறிக்கொண்டேதான் வரும் (Change is inevitable). அப்படிப் பார்க்கையில் யாழ் போய் வீணை வந்தது என்றும் சொல்லலாம். அல்லது இந்தியா போன்ற பரந்த ஒரு நாட்டில் ஒரே நேரத்தில் வெவ்வேறு இசைக் கருவிகளும் இருந்திருக்கலாம்.

 

வேதத்தில் வீணையும், யாழும்!

ரிக்வேதத்தில் பாணன்

யாழ் (Harp or Lyre or Lute) இசைத்துப் பாடிய பாணர்கள் பற்றி சங்க இலக்கியம் முழுதும் காண முடிகிறது. இது உலகின் மிகப் பழமையான நூலான ரிக்வேதத்திலும் இருக்கிறது. பண் என்பதிலிருந்து பாணன் தோன்றி இருக்கலாம். ரிக் வேதத்தில் வாண (VAANA) என்ற சொல் ‘இசைக் கருவி மூலம் வரும் சங்கீதம்’ என்ற பொருளில் வந்துள்ளது. ‘வ’ என்ற எழுத்தும் ‘ப’ என்ற எழுத்தும் இடம் மாறுவதை இந்திய மொழிகளில் காணலாம். எல்லோருக்கும் தெரிந்த எடுத்துக் காட்டு வங்காளம்= பங்காளம்- பெங்கால்- பாங்க்ளாதேஷ். (WEST BENGAL, BANGLADESH= VANGA THESAM)

 

ஆக, வாண =பாண என்று மாறுவதில் வியப்பொன்றுமில்லை. ரிக் வேதத்தில் முதல் முதலாக ஸப்த ஸ்வரங்களைக் காண்கிறோம். பின்னர் இது உலகெங்கும் பரவியது. சுமேர், கிரேக்கம், தமிழ் இலக்கியத்திலும் காணப்படுகிறது. ரிக் வேதத்தை தற்போதைய ஆராய்ச்சிகள் கி.மு 1700-க்கு முன் என்று நிர்ணயித்துள்ளது. ஹெர்மன் ஜாகோபி, பால கங்காதர திலகர் ஆகியோர் கி.மு.6000 என்றும் சொல்லுவர்.

 

மேற்கோள் வரும் இடங்கள்:-

வாண- ரிக் வேதம் 1-85-10; 8-20-8; 10-97-8; 10-32-4

வாண- அதர்வண வேதம்- 10-2-17

 

ரிக்வேதத்தில் ஸப்த ஸ்வரங்கள் (SEVEN NOTES) – 10-32-4

 

மஹாவ்ரத சடங்குகளில் (MAHA VRATA CEREMONY) நூறு தந்திகளுடன் (நரம்புகளுடன்) உள்ள ‘சத தந்து’ (SATA-TANTU) என்ற யாழ் மூலம் இசை எழுப்பப்பட்டது பற்றி பஞ்சவிம்ச பிராமாணத்தில் காணலாம். அதற்கு முன் தைத்ரீய சம்ஹிதை (7-5-92) காடக சம்ஹிதை (24-5) ஆகியவற்றிலும் நூறு நரம்பு இசைக் கருவி குறிப்பிடப்படுகிறது.

 

 

‘சப்தவாணி’ (VAANIIS) என்ற சொல், ரிக் வேதத்தில் பல இடங்களில் வருகிறது. இதையும் ஏழு சுரங்கள் என்று கொள்வோரும் உண்டு (1-164-24; 3-1-6; 9-103-3 முதலியன).

மக்டொனல் போன்றோர் இது யாப்பிலக்கணச் சொல் என்பர்.

 

SOURCE FOR REFRENCES- VEDIC INDEX OF NAMES AND SUBJECTS, VOL.2, AA MACDONELL AND AB KEITH

 

Lyre player in Croatia

எனது கருத்து

பண், பாண, வாண முதலிய சொற்கள் சம்ஸ்கிருதத்துக்கும் தமிழுக்கும் மூத்த இந்திய (Proto-Indian) மொழியிலிருந்து தோன்றியிருக்க வேண்டும். கிரேக்க மொழியிலும் ‘பண்’ என்ற தெய்வம் கிராமீய, கானக சங்கீதத்துக்குரிய தேவதை (PAN- GREEK GOD OF RUSTIC MUSIC) என்பதைக் காண்கையில் இரு உறுதியாகிறது

 

 

முதலில் தோன்றிய யாழ், வீணைக்கு வழி வகுத்திருக்கலாம். அல்லது இரண்டு வகை இசைக் கருவிகளும் ஒரே நேரத்தில் புழங்கி இருக்கலாம்

 

 

தமிழில் நாம் மகர யாழ், சகோட யாழ், பேரியாழ்,  செங்கோட்டி யாழ், நாரத யாழ், தும்புரு யாழ் முதலிய யாழ் வகைகளை சிலப்பதிகார உரை, கல்லாடம் முதலிய நூல்களில் காண்கிறோம். சங்க இலக்கியதில் ஆற்றுப் படை நூல்களிலும் காண்கிறோம்.

Tamil Yaaz from Tamil Kodi Magazine.

வேதத்தில் வீணை

 

யாழ் என்று கருதப்படும் ‘சத தந்து’ (நூறு நரம்பு இசைக் கருவி) வுக்குப் பின்னரே வீணை என்ற சொல் வேதத்தில் வருகிறது. வீணை வாசிப்போன் (வீணா வாத) என்ற சொல் தைற்றீய சம்ஹிதையில் (யஜூர் வேதம்) முதலில் வருகிறது. பின்னர் சதபத பிராமண நூலிலும் குறிப்பிடப்படுகிறது. புருஷமேத யாகத்தில் பலியிடப்படவேண்டிய பல மக்களில் வீணை வாசிப்போனும் ஒருவன் (‘பலி’ என்பது உண்மையில் உயிக்கொலை அல்ல; நாம் கடவுளுக்கு பிரசாதத்தை ‘நைவேத்யம்’ செய்வது போல அவர்களை யாக குண்டத்துக்கு முன் நிறுத்திவிட்டு பின்னர் உயிருடன் அனுப்பிவிடுவர்)

 

வீணையை தோல் உறை போட்டு மூடி வந்த குறிப்பும் வீணையின் தலை, வயிறு , தந்தி, என்று உறுப்பு உறுப்பாக வருணிக்கும் குறிப்புகளும் ஐதரேய ஆரண்யகத்தில் உள்ளன.

 

மேற்கோள் வரும் இடங்கள்:-

‘வீணா’- தைத்ரீய சம்ஹிதை 6-1-4-1; காடக சம்ஹிதை 24-5; மைத்ராயணீ சம்ஹிதை 3-6-8; சதபத பிராமணம் 3-2-4-6

‘வீணா வாத’- யஜூர் வேத வாஜசனேயி சம்ஹிதை 30-20; தைத்ரீய பிராமணம் 3-4-15-1

 

வீணையின் ‘தோல் உறை’, உறுப்புகள்- ஐதரேய ஆரண்யகம் 3-25; சாங்க்யாயன ஆரண்யகம் 8-9.

 

‘வீணா காதின்’ (வீணை வாசிப்போன்)- தைத்ரீய பிராமண 3-9-14-1; சதபத பிராமண 13-1-5-1 முதலிய இடங்கள்

 

இவை அனைத்தும் இசைக்குரிய முக்கியத்துவத்தைக் காட்டுகின்றன. வீணை , யாழ் முதலிய கருவிகளை யாக யக்ஞங்களில் பயன்படுத்தியது அவர்கள் மிகவும் முனேறிய ஒரு நாகரீகத்தில் வாழ்ந்ததைக் காட்டுகிறது.

 

ஒர் குழுவுக்குத் தலைவனான ‘வீணா  கானகின்’ (ஆர் கெஸ் ட் ரா தலைவர்) பற்றியும் சதபத பிராமணம் சொல்கிறது!

 

 

சிங்கார வேலு முதலியார் வெளியிட்ட அபிதான சிந்தாமணியிலும் யாழ் பற்றிய விவரஙகள் உள.

 

சுமேரியாவில் யாழ்

சுமேரியா, அக்கடிய, ஹிட்டைட் (Sumerian, Akkadian, Hittite) கலாசாரம் தொரபாக கிடைத்த களிமண் பலகைகளில் க்யூனிபார்ம் எழுத்துக்களில் இசைக்குறிப்புகள் கிடைத்துள்ளன. அங்கும் நரம்பு, தோல், காற்று வகை வாத்தியங்கள் இருந்தன. ஊர் (Ur) என்னுமிடத்தில் (இராக்), மன்னனின் கல்லறையில் இசைக்கருவிகள் இருந்தன குறிப்பாக யாழ் போன்ற இசைக்கருவிகள் மாட் டின் முகத்துடன் (Bovine shape) வடிவமைக்கப் பட்டிருந்தன.கி.மு.2000 வாக்கில் சதுர, செவ்வக வடிவ (யாழ்) இசைக்கருவிகள் இருந்ததும் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது.

 

ஒரு  ஹிட்டைட் பீங்கான் பானையில் ஆறு கருவிகள் வரையப்பட்டுள்ளன. இதிலிருந்து கி.மு.2300 முதல் நரம்புக் கருவிகளை அவர்கள் பயன்படுத்தியதை அறிகிறோம். ஏனைய குழல் வாத்தியங்கள் , மத்தளம் போன்ற தோல் கருவிகள் ஆகியனவும் சிலின்டர் முத்திரைகளில் வரையப்பட்டுள்ளன.

 

கி.மு 1800 முதல் பள்ளிக்கூட பாடங்களில் (Part of school curriculum) இசையும் இருந்தது. கோவில்களில் இசையும் கற்பிக்கப்பட்டது. இசைவாணர்கள் அரண்மனையிலும் இருந்தனர். அவர்களுக்கு ஒரு கண்காணிப்பு அதிகாரியும் (Superintendent) பதவியில் அமர்த்தப்பட்டார். அஸிரிய (Assyrian) குறிப்புகள் வெளி நாட்டு இசைவாணர்கள் பற்றியும் பேசுகின்றன.

 

 

சமயச் சடங்குகள், விழாக்கள், திருமணங்கள், மந்திர-தந்திரச் சடங்குகள் ஆகியவற்றில் இசை ஒரு  முக்கிய அம்சமாகக் கருதப்பட்டது. குருமார்கள் கூட இசைக்கருவிகளை வாசித்தது பற்றி அறிகிறோம். ஹிட்டைட் கலாசாரத்தில் ஆடல் பாடலுடன்    ஊர்வலங்கள் நடத்தப்பட்டன.

இராக் நாட்டில் (மெஸபொட்டோமியா) சுமேரியன், அக்கடியன் ஆகிய இரண்டு முறைகளும் ஒரே நேரத்தில் வழக்கில் இருந்தன. சுமேரியன் முறையில் முறையான ராகங்கள் (Tunes, Patterns) இருந்தன. அக்கடியன் முறையில் ஏழு ஸ்வரங்கள், ஒன்பது நரம்புகள் கொண்ட இசைக்கருவிகள் உபயோகிக்கப்பட்டன. க்யூனிபார்ம் எழுத்துக் களிமண் பலகைகளில் சங்கீதக் (Notations) குறியீடுகளும் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.

Source:- Dictionary of the Ancient Near East, British Museum Publication.

Picture by Lalgudi Veda

எகிப்தில்

எகிப்திய ஓவியங்களிலும் யாழ் போன்ற இசைக்கருவிகளை வாசிக்கின்ற இசைவாணர்களைக் காணலாம். அவர்களும் இசைத் தெய்வங்களை வழிபட்டனர்.

பைபிளிலும் பல இசைக்கருவிகளின் பட்டியல் உள்ளது.

 

மாயன், சீன கலாசாரங்களில் ஆதிகாலத்திலேயே இசை முழக்கம் இருந்த போதும் யாழ் போன்ற கருவிகளைக் காண முடியவில்லை. ஆஸ்திரேலியப் பழங்குடி மக்கள் கூட அவர்களுகே உரித்தான இசைக்கருவி ஒன்றைக் கண்டுபிடித்து இசைக்கின்றனர்

இந்திய சிற்பங்களில் வீணை தோன்றியது பிற்காலத்தில்தான். ஐந்தாவது நூற்றாண்டு குப்தர் காலத்தில் கூட யாழ் போன்ற இசைக் கருவிதான் உளது. ஆக தொல்பொருட் துறை சான்றின்படி (Archaeological evidence) நமக்குக் கிடைத்த பழைய சிற்பம் யாழ்தான்.

 

யாழ் இப்பொழுதும் உபயோகத்தில் உள்ளது. ஆகஸ்ட் மாடதம் லண்டனில் சவுத் கென்ஸிங்க்டனில் (South Kensington in London)  மியூஸியங்களுக்குச் செல்லும் பாதையில் ஒருவர் யாழ் போன்ற கருவியை வாசிப்பதைப் புகைப்படம் எடுத்தேன். குப்தர் கால சிற்பங்களில் யாழ் வாசிக்கும் பெண்மணி இருக்கிறாள். சுமேரியாவில் கிடைத்த சில பாகங்களைக் கொண்டு செயற்கையாக யாழை வடிவமைத்து மியூஸியங்களில் வைத்திருக்கின்றனர். எனவே உலகம் முழுதும் யாழ் அல்லது யாழ் போன்ற கருவிகளை மக்கள் இசைத்து மகிழ்ந்தது தெரிகிறது. இசை என்பது சர்வதேச தொடர்பு மொழி (Music is a universal language) . பிராணிகளையும் மயக்கும் இசைக்கு மயங்காதோர் யார்?

 

முடிவுரை

உலகம் முழுதும் இசை வழங்கியதும் தோல்,காற்று (குழல்), நரம்புக் கருவிகள் பயன்படுத்தப்பட்டதும் பல நாட்டு வரலாறுகளைப் படிப்போருக்குத் தெள்ளிதின் விளங்கும். ஆயினும் இந்து சமய நூல்கள் மிகவும் தெளிவாக 100, 1000 தந்திகள் உள்ள இசைக்கருவிகள் பற்றிப் பகர்வதும், சரஸ்வதி முதல் வீணா தட்சிணாமூர்த்தி வரை இறைவன் கையிலும் இசைக்கருவிகளை ஏற்றி வைத்திருப்பதும், நாம் இக்கலையில் வல்லவர்கள், ஏனையோரைக் காட்டிலும் முன்னேறியவர்கள் என்பதைக் காட்டும்..

 

 

அதுமட்டுமல்ல; ஏழு ஸ்வரங்களை உலகிற்குக் கற்பித்தவர்கள் நாம்தான்.

இன்று பல கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகளிலும், கிரேக்கத்திலும் யாழ் வடிவ இசைக்கருவிகள் புழங்குகையில் தமிழ்நாட்டில் மட்டும் அவை எப்படி சுவடே இல்லாமல் போயின என்பது கேள்விக்குறியாகத் தொக்கி நிற்கும். பழைய பரதக் கலைக்கு உறைவிடமாகத் திகழும் தமிழ் கூறு நல்லுலகத்தில் யாழ் மட்டும் நழுவி விழுந்தது ஆராய்ச்சிக்குரிய விஷயம்.

 

இசைத்துறையில் ராகம் தாளம்  ஆகியவற்றை ஒப்பிட்டு, ஆழமாக ஆராய்ந்தால் இன்னும் பல புதிய செய்திகள் கிடைக்கலாம்.

–subham-

 

மோனியர் வில்லியம்ஸ் காலமானார்-1899-ம் ஆண்டுச் செய்தி (Post No.5410)

INDOLOGIST MONIER WILLIAMS PASSED AWAY

பிரபல ஸம்ஸ்க்ருத அறிஞரும், ஸம்ஸ்க்ருத அகராதியை உருவாக்கியவருமான மோனியர் வில்லியம்ஸ் 1899ல் பாரீஸில் காலமானர் அவரைப் பற்றி விவேக சிந்தாமணி வெளியிட்ட அனுதாபச் செய்தி இதோ:

Compiled by London Swaminathan

swami_48@yahoo.com

Date: 9 September 2018

Time uploaded in London – 18-15 (British Summer Time)

Post No. 5410

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

மாக்ஸ்முல்லர் காலமானார்- 1900-ம் ஆண்டு பத்திரிக்கைச் செய்தி (Post No.5409)

Compiled by London Swaminathan

 

swami_48@yahoo.com

Date: 9 September 2018

 

Time uploaded in London – 17-27 (British Summer Time)

 

Post No. 5409

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

மாக்ஸ்முல்லர் இறந்தவுடன் விவேக சிந்தாமணி வெளியிட்ட அனுதாபச் செய்தி நேற்று பிரிட்டிஷ் லைப்ரரியில் கிடைத்தது. இதோ அந்த இணைப்பு.

 

 

–xxx-xxx

வில்லிப்புத்தூராரின் மடக்கணி பாடல்! (5394)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Date: 5  SEPTEMBER 2018

 

Time uploaded in London – 6-41 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5394

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

வில்லிபாரதம்

வில்லிப்புத்தூராரின் மடக்கணி பாடல்!

 

ச.நாகராஜன்

 

வில்லிப்புத்தூராரின் வில்லி பாரதம் தமிழுக்குப் பெருமை சேர்க்கும் அபூர்வமான காவியம்.

 

வில்லிப்புத்தூராரின் பாணியே தனிப் பாணி. ஏராளமான கதைகளை அவர் கூறுவது வியப்பூட்டும் ஒன்று. அதுவும் ஒவ்வொரு வரிக்கும் ஒரு கதை சொல்லும் அவரது சொல் சுருக்கம் அபூர்வமானது.

 

அத்துடன் ஏராளமான அணிகளை ஆங்காங்கே அள்ளித் தெளித்து நம்மை பிரமிப்பூட்டுவதும் அவரது பாணி.

இந்த இரண்டு அம்சங்களையும் ஒருங்கே காட்டும் ஒரு பாடல் ஆதி பருவத்தில் திரௌபதி மாலையிட்ட சருக்கத்தில் இடம் பெறுகிறது. (பாடல் எண் 41)

 

இது கண்ணபிரானைக் குறித்த பாடல் என்பதால் சுவை இன்னும் சற்றுக் கூடுகிறது.

 

திரௌபதிக்கு அவளது செவிலித் தாயர் சுயம்வர மண்டபத்தில் கூடி இருக்கும் அரசர்களை இன்னார் என்று அறிமுகப்படுத்தி வைக்கும் போது கண்ணபிரானை அறிமுகம் செய்து வைக்கின்றனர்.

 

இந்தக் குரிசில் யதுகுலத்துக் கெல்லாந் திலகமெனுமாறு

வந்துற்பவித்துப் பொதுவருடன் வளருங் கள்ள மாமாயன்

முந்தக் கஞ்ச மாமனுயிர் முடித்தானிவற்கு முகிலூர்தி

அந்தப்புரத்திலாராம மந்தப்புரத்திலாராமம்.

 

இந்தப் பாடலில் உள்ள இறுதி அடியான, “அந்தப்புரத்திலாராம மந்தப்புரத்திலாராமம்” என்பதில் அந்தப்புரம் என்பது வெவ்வேறு பொருளில் வந்தது மடக்கு என்னும் சொல்லணியாகும்.

பாடலின் பொருள் இது:

 

இந்தக் குரிசில் – இந்த உத்தம புருஷன்

 

யது குலத்துக்கு எல்லாம் திலகம் எனும் ஆறு வந்து உற்பவித்து – யது வமிசம் முழுவதற்கும் ஒரு திலகம் என்று சொல்லும் படி அலங்காரமாய் அக்குலத்தில் வந்துதித்து

பொதுவருடன் வளரும் – இடையர்களுடனே வளர்ந்த

கள்ள மா மாயன் – எவரும் அறியவொண்ணாத பெரிய மாயையையுடைய கண்ணபிரான் ஆவான்.

முந்த – இளம் பருவத்திலேயே

கஞ்சன் மாமன் உயிர் முடித்தான் இவற்கு – மாமனாகிய கம்ஸனின் உயிரை ஒழித்தவனாகிய இவனுக்கு

முகில் ஊர்தி அந்த புரத்தில் ஆராமம் – மேகங்களை வாகனங்களாக உடையவனான இந்திரனது அந்த அமராவதி நகரத்திலுள்ள கற்பகச் சோலை

அந்தப்புரத்தில் ஆராமம் – தனது மனைவி வசிக்கும் அந்தப்புரத்தில் இருக்கும் சோலையாம்.

 

 

இந்தப் பாடலில் ஏராளமான சிறப்புகள் உள்ளன.

முதலில் திலகம் என்ற சொல்! யது குலத்து திலகம் கண்ணன் என்பது அழகிய பிரயோகம். சீதையை வனிதையர் திலகம் என கம்பன் கூறி இருப்பதை இங்கு ஒப்பு நோக்கலாம்.

அடுத்து கண்ணன் பிறந்தது, இடையர்களுடன் வளர்ந்தது, அவன் அங்கு ஆற்றிய லீலைகள், பிறகு கம்ஸனைக் கொன்றது ஆகியவற்றை ஒரு வரியில் சொல்லி விடுகிறார் வில்லிப் புத்தூரார்.

 

வசுதேவருக்கும் தேவகிக்கும் எட்டாவது கர்ப்பத்தில் உதித்த கண்ணன் ஆயர்பாடி சென்று யசோதையின் மகனாக வளர்கிறான். அங்கு இடையர்களுடன் வளர்ந்து பல லீலைகளைப் புரிகிறான்.. தேவகி புத்திரன் யசோதையிடம் ஒளிந்து வளருதலை நாரதர் சொல்லக் கேட்ட கம்ஸன் மிக்க கோபம் கொள்கிறான். வில்விழா என்கிற வியாஜ்யத்தை வைத்து  கண்ணனை வடமதுரைக்கு வரவழைக்கிறான்.

 

 

கண்ணன் வடமதுரை சென்று, கம்ஸ சபையில் வேகமாக எழும்பிக் கம்ஸனது  மஞ்சத்தில் ஏறி அவனது கிரீடம் கழன்று கீழே விழும்படி செய்து  அவனைத் தலைமயிரைப் பிடித்து இழுத்து தரையிலே தள்ளி அவன் மேல் தான் விழுந்து அவனைல் கொன்று ஒழிக்கிறான். இவ்வளவையும் சுட்டிக் காட்டுகிறது பாடலின் மூன்றாம் வரி.

 

அடுத்து மடக்கணியுடன் கூடிய நான்காம் வரி சுட்டிக் காட்டும் கதை இன்னொரு சுவையான கதை.

 

 

கண்ணன் நரகாசுரனை அழித்த பின் அவனால் முன்னொரு சமயம் கவர்ந்து போகப்பட்ட இந்திரன் தாயான அதிதி தேவியின் குண்டலங்களை அவளுக்குக் கொடுக்கும் பொருட்டு சத்யபாமையுடன் கருடன் தோளின் மீதேறி தேவலோகத்திற்குச் செல்கிறான். அங்கு இந்திராணி சத்யபாமையை வரவேற்று சகல உபசாரங்களையும் செய்கிறாள். என்றாலும் தேவலோகப் பெண்டிருக்கே உரித்தான் பாரிஜாதத்தை  கேவலம் மானிடப் பெண்ணாகிய சத்யபாமைக்குத் தருதல் தகாது என்று எண்ணி அதைத் தரவில்லை. சத்யபாமை கண்ணனிடம் இந்த பாரிஜாத மலரரை துவாரகைக்குக் கொண்டு போக வேண்டும் என்ற தனது விருப்பத்தைத் தெரிவிக்க கண்ணன் உடனே அந்த பாரிஜாத மரத்தை வேருடன் பிடுங்கிக் கருடனின் தோள் மீது ஏற்றுகிறான்.அப்பொது இந்திராணியின் தூண்டுதலின் பேரில் இந்திரன் கண்ணனுடன் போருக்கு வருகிறான்.

 

இந்திரன் உட்பட்ட சகல தேவ் சைனியத்தைத் தன் சங்க நாதம் ஒன்றினாலேயெ பங்கப்படுத்திய கண்ணன் துவாரகைக்கு பாரிஜாத மரத்துடன் வருகிறான். அங்கு சத்யபாமையின் அந்தப்புரத்தில் புறங்கடைத் தோட்டத்தில் அதை நடச் செய்து அருள்கிறான்.

 

இந்தக் கதையை சுவாரசியமான மடக்கணியுடன் சொல்கிறது நான்காம் வரி. அந்தப்புரம் என்ற சொல் வெவ்வேறு பொருளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது.

 

ஆக வில்லிப்புத்தூராரின் பாணியான ஒரு வரியில் ஒரு கதை என்பதையும் அணிகளை இடத்திற்குத் தக்கவாறு பயன்படுத்துவதில் இங்கு சிறப்பான மடக்கணியைப் பயன்படுத்துவதையும் இந்தப் பாடலில் காண்கிறோம்.

வியாச பாரதம் சுவையானது எனில் அதைத் தமிழில் தரும் வில்லிப்புத்தூராரின் பாரதம் சுவைக்குச் சுவை ஊட்டுவதாக அமைவதைக் கண்டு வியக்கிறோம்..

 

கள்ள மாமாயன் வில்லிப்புத்தூராரிடம் புகுந்து செய்யும் தமிழ் மாயம் இதுவோ?!

***

 

குறிப்பு : பாடலின் உரை வை.மு. கோபாலகிருஷ்ணமாசாரியர் இயற்றியதைப் பின்பற்றியதாகும்.