Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (7) விஷ்ணு பகவான் கச்யபருக்கு வரம் கொடுத்தது!
ச. நாகராஜன்
பாலகாண்டத்தின் இருபத்திஒன்பதாவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘சித்தாஸ்ரமம் போவது’ என்ற ஸர்க்கம்.
தேஜஸ்வீயான விஸ்வாமித்திரர் ராமருக்கு சித்தாஸ்ரமத்தைப் பற்றிக் கூறலானார்:
“இது வாமனருடைய பூர்வாஸ்ரம இடம் ஆகும். இவ்விடத்தில் மஹா தபஸ்வி ஸித்தியை அடைந்தார். ஆகவே இது சித்தாஸ்ரமம் என்று பெயர் பெற்றது.
பெரும் முனிவரான கச்யபர் விஷ்ணுவை நோக்கி, “ பிரபுவே உம்முடைய சரீரத்தில் எல்லா ஜகத்தையும் பார்க்கிறேன். உம்மைச் சரணடைந்தேன்” என்றார்.
விஷ்ணு மனமகிழ்ந்து அவரை நோக்கிப் பின்வருமாறு சொன்னார்:
தமுவாச ஹரி: ப்ரீதி கச்யபம் தூதகல்மஷம் |
வரம் வரய பத்ரம் தே வரார்ஹோஸி மதோ மம |\
– பாலகாண்டம் 29-ம் ஸர்க்கம். ஸ்லோக எண் 14
தூதகல்மஷம் – பாவத்தை விட்டு நீங்கிய
தம் – அந்த
கச்யபம் – கச்யபரைப் பார்த்து
ப்ரீத: – மனம் மகிழ்ந்து
ஹரி: – விஷ்ணு பகவான்
உவாச – பின்வருமாறு
வரம் – வரத்தைச் சொன்னார்.
வரய – கேட்டுக் கொள்
தே – உமக்கு
பத்ரம் – சகல பாக்கியமும் உண்டாகட்டும்
மம – எனக்கு
மத: – இஷ்டனான
வரார்ஹ – வரத்துக்கு உரியவனாய்
அஸி – இருக்கிறாய்
இதைக் கேட்ட கச்யபர் கூறினார்:
அதித்யா தேவதானாம் ச மாம சைவானுயாசத: |
வரம் வரத சுப்ரீதோ தாதுமர்ஹஸி சுவ்ரத: ||
சுவ்ரத: – நல்ல விரதமுடையவரே
வரத – எதைக் கேட்டாலும் இல்லை என்று சொல்லாமல் கேட்ட பிரகாரம் அளிப்பவரே
அதித்யா: ச – அதிதிக்கும்
தேவதானாம் ச – தேவர்களுக்கும்
அனுயாசத: – வேண்டிக் கொள்ளும்
மம ஏவ – எனக்கும்
சுப்ரீத: – அன்புடையவராய்
வரம் தாதும் – வரத்தைக் கொடுக்க
அர்ஹஸி – உரியவராகிறீர்
புத்ரத்வம் கச்ச பகவன்னதித்யாம் மம சானக |
ப்ராதா பவ யவீயாம்த்வம் ஷக்ரஸ்யாசுரசூதன: ||
ஷோகார்தானாம் து தேவானாம் சாஹாய்யம் கருதுமர்ஹஸி ||
அனக – பாபரஹித
அசுரசூதன – அசுரர்களை அழிப்பவரே
பகவான் – பகவானே
த்வம் – நீர்
அதித்த்யாம் ச – அதிதிக்கும்
மம ச – எனக்கும்
புத்ரத்வம் – பிள்ளையாகப் பிறத்தலை
கச்ச – அடையும்.
ஷகஸ்ய – இந்திரனுக்கு
யவீவான் – இளைய
ப்ராதா பவ – தம்பியாக இரும்
ஷோகார்தானாம் – சோகத்தால் வருந்துகின்ற
தேவானாம் – தேவர்களுக்கு
சாஹாய்யம் – சஹாயத்தை
கர்தும் – செய்ய
அர்ஹஸி – உரியவராகிறீர்
அயம் ஸித்தாஸ்ரமோ நாம ப்ராஸாதாத்தே பவிஷ்யதி |
சித்தே கர்மணி தேவேஷ உத்திஷ்ட பகவன்னித: ||
பகவான் – பகவானே
தேவேஷ – தேவேசனே
தே – உம்முடைய
ப்ரஸாதாத் – அருளால்
கர்மணி சித்தே – யாகம் ஸித்தி பெற்ற பொழுது
அயம் சித்தாஸ்ரம: – இது சித்தாஸ்ரமம் என்று
நாம – பிரசித்தமாக
பவிஷ்யதி – ஆகப் போகிறது
இத: – இங்கிருந்து
உத்திஷ்ட – எழுந்திரும்
பாலகாண்டம் 29-ம் ஸர்க்கம். ஸ்லோக எண்கள் 15 முதல் 18 முடிய
இப்படி கச்யப முனிவர் வேண்ட மஹாவிஷ்ணு ‘ததா இதி’ அப்படியே ஆகட்டும் என்று ஆசீர்வதித்து அதிதியிடத்தில் பிறந்தார். பின்னர் வாமன உருவத்தை அடைந்த்து பலி சக்கரவர்த்தியிடம் சென்றார்.
There are very strange facts about the world-famous Pancha Tantra stories. These are revealed by Chandra Rajan , famous author of Kalidasa and many other works. The Penguin Edition of Pancatantra is an English translation of the original published in 1993.
Let us look at the known facts first:
Who wrote it?
An eighty-year-old Brahmin by name Visnu Sarma.
When did he write it?
About 2000 years ago; we have lost the original and so we guess the date from later editions.
Why did he write it?
King Amarasakti had three uncontrollable rowdy sons; no one can teach them anything and the king got worried about the future of his country. All the solutions given by ministers did not work. At last, the king announced a big prize money for the person who wins in correcting his boys.
An old Brahmin came forward and the
he could not believe him; so, he fixed a deadline of only six months. The old Brahmin accepted it and succeeded in his task.
How did he succeed?
Visnu sarma did not follow the traditional method. He devised a novel method of instruction which uses life and its varied experiences as the textbook. He presented real life situations and problems in the guise of stories that would rouse and sustain the interest of his pupils. He used animals and birds as his main characters. And he included all the advise in the animal fables.
How did it become world famous?
This leads to another interesting story. A Persian king sent his Chief Minister to bring one herb from India, but he took only this book. Why?
( I will give you the story in the next part.)
That was translated into Pehlavi- a middle Persian language—in 570 CE. From there it went to Europe which was translated into fifty languages. This is the first Sanskrit book that went around the world. Even Tamil Veda Tirukkural has at least 7 Pancatantra stories!
All over India, we have the stories sculpted in temples.
Now to the unknown facts!
What is the connection between Vajapeye and Pancatantra ?
In European languages the translations were named Stories of Bidpai or Piplai. Scholars think that it is a corruption of Vidyapati or Vajapeye. Probably Vajapeye is the surname of the author Visnu Sarma.
What is the connection with Tamil Nadu?
The preamble of Pancatantra says Visnu Sarma was a celebrated teacher living in Mahilaaroopyaa , a place unidentified except by H.H.Wilson, who suggests that it may be Mayilaapura, Peacock City, part of capital of Tamil Nadu. ( Now Mylapore is a part of Chennai/Madras )
How many European Versions are there ?
Kalilah wa Dimnah in Pehlavi before 570 CE (that was lost)
Syriac Version- 570 CE
Arabic Version 750 CE
The Fables of Bidpai- in European Languages in 12th Century
About 400 years ago, it was translated into fifty languages.
பஞ்சதந்திரக் கதைகள் உலகம் முழுவதும் பரவி விட்டது. இந்துமதக் கதைகளை 2300 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் பெளத்தர்கள் காப்பி அடித்து அவை எல்லாம் புத்தரின் பூர்வ ஜென்மம் ;போதி சத்துவர் அவர்; என்று பொய்யுரை பரப்பினர். அவைகளை ஜாதகக்கதைகள் என்று 2300 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் எழுதிவைத்தனர்; அதில் மஹாபாரதம், ராமாயணமும் உள்ளன. நிற்க.
இந்தியக் கதைகளை எகிப்திய அடிமை , கிரேக்க நாட்டு ஈசாப் காப்பி அடித்தார். மயில், காகம் முதலியன பற்றிப் பேசியதால் அவர் காப்பி அடித்தது அம்பலம் ஆனது
.பிரான்ஸ் நாட்டு லா பாந்தேன் பஞ்சதந்திரக் கதைகள்தான் தன்னை ஊக்குவித்தன என்று ஒப்புக்கொண்டார். பஞ்சதந்திரக் கதைகள் பற்றிய சுவையான வரலாறு நிறைய பேருக்குத் தெரியாது. திருவள்ளுவர் குறைந்தது ஏழு திருக்குறள்களில்
பஞ்சதந்திரக் கதைகளை பயன்படுத்தியுள்ளார். ஏராளமான கோவில்களில் இந்தக் கதைகள் செதுக்கப்பட்டுள்ளன. அந்த சிற்பங்கள் பற்றி தனி புஸ்தகமே வந்துவிட்டது. ஆங்கிலத்தில் இதை எழுதியவர் பெயரை வாஜ்பேய் ( Vajpeyee = Vidyapathi=Bidpai=Piplai) என்று எழுதி வைத்துள்ளனர் .
****
கால வரிசைப்படி காண்போம்:
யார் இந்தக் கதைகளை எழுதியது ?
விஷ்னு சர்மா என்ற 80 வயதுப் பிராமணன் .
அவர் எந்த ஊரைச் சேர்ந்தவர் ?
மயிலாப்பூர் , தமிழ் நாட்டிலுள்ள மயிலாப்பூர்/ Madras! விஷ்ணு சர்மா சம்ஸ்க்ருதத்தில் எழுதியதால் இதை மகிழாரூப்யம் என்று எழுதியுள்ளார்
Source – The Pancatantra, Penguin Classics by Chandra Rajan, 1993
எவ்வளவு கதைகள் உள்ளன ?
எண்பதுக்கும் மேலான கதைகள் உள்ளன. அத்தனையிலும் மிருகங்கள், பறவைகள், மற்றும் அசட்டுப் பிராமணன்– கதா பாத்திரங்கள்
அவர் எழுதிய ஒரிஜினல் இருக்கிறதா?
இல்லை ; ஒருவேளை நாளந்தா நூலகத்தை முஸ்லீம்கள் எரித்தபோது கரியாக்கி இருக்கலாம்.
உலகம் முழுதும் பரவியது எப்படி?
பாரசீக மொழியில் 1500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது ; பாரசீகத்தை முஸ்லீம்கள் கைப்பற்றியவுடன் அராபிய வணிகர்கள் மூலம் ஐரோப்பாவுக்குப் பரவியது.
எத்தனை மொழிகளில் இந்தக் கதைகள் மொழியாக்கம் செய்யப்பட்டன ?
ஐம்பதுக்கும் மேலான மொழிகளில் இது வெளியாகியுள்ளது
வாஜ்பாயிக்கும் பஞ்ச தந்திரக் கதைகளுக்கும் என்ன தொடர்பு ?
ஆங்கிலத்தில் 400 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் மொழிபெயர்த்தவர் இதை பிட்பாய் என்று எழுதியுள்ளார் யார் அந்த பிட்பாய் ? இது வித்யாபதி என்ற ஸம்ஸ்க்ருதப் பெயர் அல்லது வாஜ்பேயீ என்ற ஸம்ஸ்க்ருதப் பெயர் என்று ஆராய்சசியாளர்கள் முடிவு செய்துள்ளனர்.
பஹலவி என்பது மத்திய கால பாரசீக மொழி; 1500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வழக்கிலிருந்து அழிந்தது.
ஆங்கிலத்தில் இந்தக் கதைகளின் பெயர் என்ன ?
The Fables of Bidpai (or Pilpai in various European languages, Vidyapati or Vajpeyee in Sanskrit)
ஆங்கிலத்தில் அண்மைக்காலத்தில் மொழிபெயர்த்தவர் யார்?
ஆர்தர் W. ரைடர் / Arthur W. Ryder, , டில்லி பல்கலைக்கழகப் பேராசிரியை சந்திரா ராஜன்
லா பாந்தேன் 400ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் இந்தியத் துறவி பிப்லாய் Bidpai or Piplai எழுதியது என்கிறார். அதை ஐரோப்பியர்கள் பிட்பை என்றும் மொழிபெயர்த்தனர்
இவைகளும் மேலும் இது பாரசீகத்துக்குச் சென்ற விஷயங்களும் மிகவும் சுவாயான கதைகள் அடங்கியது
முதல் கதை இதோ
முன்னொரு காலத்தில் அமரசக்தி என்ற அரசனுக்கு மூன்று மகன்கள் ; மூன்றும் ‘தறுதலை’, காலிப்பயல்கள்; அடங்காப்பிடாரிகள்! மன்னனுக்கு நாட்டின் எதிர்காலம் பற்றிக் கவலை. பெரிய பெரிய அமைச்சர்கள் அறிஞர்கள் எல்லாரும் வந்து மகன்களைத் திருத்தப் பார்த்தனர். முடியவில்லை. மன்னன் பெரிய பரிசு அறிவித்தான்; ஒரு ௮௦ வயது கிழட்டுப் பிராமணன் நான் திருத்துகிறேன் அரசே என்று முன்வந்தான்; ஓஹோ இது பணத்தாசைபிடித்த கிழடு போல என்று எண்ணி மன்னன் ஆறே மாதம் கெடு விதித்தான். மகா அற்புதம் நடந்தது ! ஆறே மாதங்களில் மூன்று மகன்களும் வைரக்கட்டிகலாக மாறிவிட்டனர். கதைகள் மூலம் நல்ல மனிதர்களை உருவாக்க முடியும் என்பதை உலகிற்குக்காட்டினான் அந்தக் கிழட்டு பிராமணன் இவ்வளவுக்கும் வயது80. இப்போது இருந்தால் உலகிலுள்ள அதனை புஸ்தக, இலக்கிய விருதுகளும் , பரிசுகளும் அவருக்குப் போயிருக்கும்.
ஐந்து தந்திரங்களை அரசர்கள் அறிய வேண்டும் என்பதற்காக ஐந்து பிரிவுகளாக சம்ஸ்க்ருத மொழியில் கவிதை மழை பொழிந்தார். விலங்குகள், பறவைகள் பற்றிய கதைகளுக்கு இடையே ஏராளமான பொன் மொழிகள்– திருவள்ளுவர் தோத்துப்போவார்- அப்படி கவிமழை அத்தனையும் பொன் மொழிகள் !! நிறைபேருக்கு இது தெரியாது அவர்களுக்கு குரங்கு- முதலை- நவாப் பழக்கதை, குரங்கு- – தூக்கணாங்குருவி கதை மட்டும்தான் தெரியும்; தமிழில் பஞ்சதந்திரக் கதை பொன்மொழிகளை நான் அரிதாகவே காண்கிறேன்
அடுத்த பகுதியில் இந்தக் கதைகள் எப்படி, ஏன் பாரசீக மொழியில் ஆக்கப்பட்டன என்ற சுவையான ஒரு கதையைக் காண்போம்
இதிலுள்ள நரிகளின் — விலங்குளின் — பெயர்களை எப்படியெல்லாம் மாற்றியுள்ளனர் என்ற சுவையான விஷயத்தையும் காண்போம்.
THE PANATANTARA, VISNU SARMA, MAHILAROPYA, 570 CE,
LA FONTAINE, FIFTY LANGUAGES, PEHLEVI
—subham—
Tags- வாஜ்பாயி ,பஞ்சதந்திரக் கதைகள் ,உலகம் முழுதும் ,பரவியது , எப்படி? மயிலாப்பூர் , பிட் பாய்
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (5) இந்திரன் மலத மற்றும் கரூச நாடுகளுக்குக் கொடுத்த வரம்!
ச. நாகராஜன்
பாலகாண்டத்தின் இருபத்திநான்காவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘தாடகா வனத்திற்குப் போவது’ என்ற ஸர்க்கம்.
விஸ்வாமித்திரர் ராம லக்ஷ்மணரை அழைத்துக் கொண்டு சென்ற போது அவர்களுக்கு சரயு நதி, தாடகாவனம் ஆகியவற்றைப் பற்றி விவரிக்கிறார்.
அப்போது அவர் கூறும் ஒரு சரித்திரம் இது:
முன்பொரு காலத்தில் விருத்திராசுரனை இந்திரன் வதம் செய்தான். அப்போது ஏற்பட்ட அசுத்தத்தாலும் பசியாலும் இந்திரனை பிரம்மஹத்தி பிடித்துக் கொண்டது. அப்போது தேவர்களும் ரிஷிகளும் அவனை நீராட்டினார்கள். அவனது பாவத்தைப் போக்கினார்கள்.
இந்திரன் அதனால் சந்தோஷாமடைந்தான். அபோது அவன் இந்த தேசத்திற்கு செழிப்பாக ஆகும் வரத்தைக் கொடுத்தான் இப்படி:
– பால காண்டம், 24-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண்கள் 21 & 22
இப்படி இந்திரனால் செய்யப்பட்ட ஆசீர்வாதத்தைக் கண்ட தேவர்கள் நன்று நன்று என்று கூறினார்கள்.
இப்படி இரு நாடுகளும் செழிப்பான பிரதேசங்களாக ஆயின.
இவ்வாறு விஸ்வாமித்திரர் அந்த பிரதேசங்களைப் பற்றி விரிவாக எடுத்துரைத்தார்.
**
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (6)
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (6) ஸுகேதுவிற்கு பிரம்மதேவர் கொடுத்த வரம்!
பாலகாண்டத்தின் இருபத்திஐந்தாவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘தாடகையை கொல்லத் தூண்டுவது’ என்ற ஸர்க்கம்.
தாடகையைப் பார்த்த ராமர் ஒரு பெண்ணுக்கு எப்படி இப்படி ஒரு அசாதாரணமான பலம் வந்தது என்று கேட்க அதற்கு பதிலாக மஹரிஷி விஸ்வாமித்திரர் ராமருக்கு தாடகையின் சரித்திரத்தைக் கூறுகிறார்.
முற்காலத்தில் மிகுந்த பராக்கிரமசாலியான ஸுகேது என்றொரு பெரிய யக்ஷன் இருந்தான். அவன் புத்திரர்கள் இல்லாதவனாய் இருந்தான். ஆகவே ஆசாரசீலனாய் கடும் தவத்தை மேற்கொண்டான்.
அதனால் சந்தோஷமடைந்த பிரம்மதேவர் அவனுக்கு தாடகை என்ற பெண் ரத்தினத்தை மட்டும் கொடுத்தார்.
வரதானக்ருதம் வீர்யம் தாரயத்யபலா பலம் |
– பால காண்டம், 25-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண் 4
வரதானக்ருதம் – வரதானத்தால் கிடைத்த
வீர்யம் – வீர்யமுள்ள
பலம் – பலத்தை
தாரயதி – தரிக்கிறாள்
வரதானத்தால் இவளுக்குக் கிடைத்த பலத்தை இவள் கொண்டிருக்கிறாள்.
இவ்வாறு ஆரம்பித்த விஸ்வாமித்திரர் மேலும் தொடர்கிறார்:
ததௌ நாகஸஹஸ்ரஸ்ய பலம் சாஸ்யா: பிதாமஹ:
– பால காண்டம், 25-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண் 7
பிதாமஹ: – பிரம்மதேவர்
அஸ்யா: – இவளுக்கு
நாகஸஹஸ்ரஸ்ய – ஆயிரம் யானைகளையுடைய
பலம் ச – பலத்தையும்
ததௌ – கொடுத்தார்
இவ்வாறு தாடகை தானே வரம் பெறாவிட்டாலும் கூட ஸுகேது பெற்ற வரத்தால் அவளுக்கு வரத்தின் பயன் கிடைத்துள்ளது என்று விஸ்வாமித்திரர் விளக்குகிறார்.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (5) இந்திரன் மலத மற்றும் கரூச நாடுகளுக்குக் கொடுத்த வரம்!
ச. நாகராஜன்
பாலகாண்டத்தின் இருபத்திநான்காவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘தாடகா வனத்திற்குப் போவது’ என்ற ஸர்க்கம்.
விஸ்வாமித்திரர் ராம லக்ஷ்மணரை அழைத்துக் கொண்டு சென்ற போது அவர்களுக்கு சரயு நதி, தாடகாவனம் ஆகியவற்றைப் பற்றி விவரிக்கிறார்.
அப்போது அவர் கூறும் ஒரு சரித்திரம் இது:
முன்பொரு காலத்தில் விருத்திராசுரனை இந்திரன் வதம் செய்தான். அப்போது ஏற்பட்ட அசுத்தத்தாலும் பசியாலும் இந்திரனை பிரம்மஹத்தி பிடித்துக் கொண்டது. அப்போது தேவர்களும் ரிஷிகளும் அவனை நீராட்டினார்கள். அவனது பாவத்தைப் போக்கினார்கள்.
இந்திரன் அதனால் சந்தோஷாமடைந்தான். அபோது அவன் இந்த தேசத்திற்கு செழிப்பாக ஆகும் வரத்தைக் கொடுத்தான் இப்படி:
– பால காண்டம், 24-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண்கள் 21 & 22
இப்படி இந்திரனால் செய்யப்பட்ட ஆசீர்வாதத்தைக் கண்ட தேவர்கள் நன்று நன்று என்று கூறினார்கள்.
இப்படி இரு நாடுகளும் செழிப்பான பிரதேசங்களாக ஆயின.
இவ்வாறு விஸ்வாமித்திரர் அந்த பிரதேசங்களைப் பற்றி விரிவாக எடுத்துரைத்தார்.
**
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (6)
ராமாயணத்தில் வரங்கள் (6) ஸுகேதுவிற்கு பிரம்மதேவர் கொடுத்த வரம்!
பாலகாண்டத்தின் இருபத்திஐந்தாவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘தாடகையை கொல்லத் தூண்டுவது’ என்ற ஸர்க்கம்.
தாடகையைப் பார்த்த ராமர் ஒரு பெண்ணுக்கு எப்படி இப்படி ஒரு அசாதாரணமான பலம் வந்தது என்று கேட்க அதற்கு பதிலாக மஹரிஷி விஸ்வாமித்திரர் ராமருக்கு தாடகையின் சரித்திரத்தைக் கூறுகிறார்.
முற்காலத்தில் மிகுந்த பராக்கிரமசாலியான ஸுகேது என்றொரு பெரிய யக்ஷன் இருந்தான். அவன் புத்திரர்கள் இல்லாதவனாய் இருந்தான். ஆகவே ஆசாரசீலனாய் கடும் தவத்தை மேற்கொண்டான்.
அதனால் சந்தோஷமடைந்த பிரம்மதேவர் அவனுக்கு தாடகை என்ற பெண் ரத்தினத்தை மட்டும் கொடுத்தார்.
வரதானக்ருதம் வீர்யம் தாரயத்யபலா பலம் |
– பால காண்டம், 25-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண் 4
வரதானக்ருதம் – வரதானத்தால் கிடைத்த
வீர்யம் – வீர்யமுள்ள
பலம் – பலத்தை
தாரயதி – தரிக்கிறாள்
வரதானத்தால் இவளுக்குக் கிடைத்த பலத்தை இவள் கொண்டிருக்கிறாள்.
இவ்வாறு ஆரம்பித்த விஸ்வாமித்திரர் மேலும் தொடர்கிறார்:
ததௌ நாகஸஹஸ்ரஸ்ய பலம் சாஸ்யா: பிதாமஹ:
– பால காண்டம், 25-ம் ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண் 7
பிதாமஹ: – பிரம்மதேவர்
அஸ்யா: – இவளுக்கு
நாகஸஹஸ்ரஸ்ய – ஆயிரம் யானைகளையுடைய
பலம் ச – பலத்தையும்
ததௌ – கொடுத்தார்
இவ்வாறு தாடகை தானே வரம் பெறாவிட்டாலும் கூட ஸுகேது பெற்ற வரத்தால் அவளுக்கு வரத்தின் பயன் கிடைத்துள்ளது என்று விஸ்வாமித்திரர் விளக்குகிறார்.
1.This yellow slaveWill knit and break religions, bless the accursed,35Make the hoar leprosy adored, place thievesAnd give them title, knee and approbationWith senators on the bench: this is itThat makes the wappen’d widow wed again;– Power of gold in Timons of Athens
****
2…………………………………‘Tis Gold
Which buys admittance- –Cymbeline
****
3.If money go before , all ways do lie open-
Merry Wives of Windsor
Neither a borrower nor a lender be- Hamlet
These three shakesperean quotations are in Tamil and Sanskrit books. Money can buy anything and money is powerful is the message. But borrowing and lending will damage a friendship.
****
In Sanskrit Panchatantra we see the other side of money
It adds money from bad people should not be accepted
Far better to thrust your hands into the jaws
of a snake hissing in fury;
Far better to swallow deadly poison
and sleep in the house of death;
Far far better it is to fall down the slopes
of the hoary mountain
and be dashed into a hundred pieces
rather than revel in riches got from rogues
–Panchatantra Fables
****
Dying is better than Begging.
It is better for the penniless
To offer their lives up to the flames
than cringe for help before the niggard
who has brushed aside duty to help others
–Panchatantra Fables
****
Tamil poems in Naladiyar 400 also show the power of money
NALADIYAR
Money makes a man the wanton’s darling.
To the damsels of loveless hearts, whose eyes are as beauteous as blue water-lilies, those who have no wealth are as poison! Even those who have turned the (oil) press, in sight of all men, if they have wealth, are as sugar to them.
That is lowest in the society gets respect if he has money.
****
4. “With a good leg and a good foot, uncle, and money enough in his purse, such a man would win any woman in the world, if a’ could get her good-will.”
—Beatrice, Much Ado About Nothing, Act 2 Scene 1
281.Money commands respect.(Naladiyar in Tamil)
Though he wraps a cloth dyed red around his loins, a dozen coins or so, will gain (the
wretch) respect among many men! The man devoid of wealth, though born of noble
race, is viler (in the world’s estimation) than a lifeless corpse !
In Timons of Athens, Shakespare sys even a leper gets respect if he has mony.
****
In another poem of Naladiyar Money in the hands of a generous men is compared with learning.
386. Riches in the possession of a generous man resemble in their effects the learning acquired by a man of great natural ability ; the chastity of a modest woman is like a sharp sabre in the hands of a courageous man.
*****
Tiruvalluavr , author of tamil tirukkurals also said no one can enjoy life without money in Kural 247
As those without riches can have no enjoyments in tis world, so also are those without compassion denied the blessings of the world above- Kural 247
****
Shakespeare says one’s view changes hen one gets money
3. “Whiles I am a beggar, I will rail and say there is no sin but to be rich; and being rich, my virtue then shall be to say there is no vice but beggary.”
—Bastard, The Life and Death of King John, Act 2 Scene 1
A Sanskrit sloka says when one has money one never feels the pain of penniless people
It says
Lakshmivantho na jaananthi praayena paravedathanaam
Seshe dharaabhaara klante chete narayanas sukham
Wealthy people never feels the pain or suffering of others like Lord Narayana is sleeping well on the Snake Adisesha which is already carrying the earth on its head
(Hindu mythology says that the earth is on the head of a snake or a turtle)
****
Another Sanskrit poet agrees with Shakespeare that wealthy people are respected every where.
Vibhavah sarvatha poojyaah na sareeraani dehinaam
Cjandaalo api narah sreshstaa yasyaasthi vipulam dhanam
Wealthy people are welcomed everywhere. When it comes to human body, even a low caste person is praised as the best of men. If one has no money he is criticised.
All agree that money opens the wold for good and bad things.
There is a strange prediction in a Sanskrit sloka/coupet:
The money acquired through unfair means will stay only for ten years and in the 11th year it disappears completely:
வீரபத்ர சுவாமி கோவில் ஆந்திர மாநிலத்தின் 108 புகழ்பெற்ற கோவில்கள் -34
கடப்பாவில் முஸ்லீம்கள் வணங்கும் கோவில் (பகுதி 33 ) பற்றிப் பார்த்தோம் ; கடப்பா வட்டாரத்தில் இன்னும் ஒரு புகழ் பெற்ற கோவில் வீரபத்ர சுவாமி கோவில் ஆகும். இது ராயசோட்டியில் இருக்கிறது.
இந்த ஆலயம் கடப்பா நகரிலிருந்து 48 கி.மீ தொலைவில் இருக்கிறது. சுமார் ஆயிரம் ஆண்டுகள் பழமையுடையது. ஆயினும் அண்மைக்காலத்தில் மீண்டும் கட்டப்பட்டதால் புதுப்பொலிவுடன் திகழ்கிறது.
கிருஷ்ணதேவராயர், திருப்பதி பாலாஜி கோவிலுக்குப் போகும்போது ராஐசோட்டியில் தங்குவது வழக்கம்.
கோவில் வட்டாரத்தில் இரண்டு கல்வெட்டுகள் உள்ளன. ஆயினும் வினோதம் என்னவென்றால் அதில் குறிப்பிடப்படும் மன்னர்கள் பெயர்களை வேறு எங்கும் காணமுடியவில்லை. அவை குறிப்பிடும் இடங்களும் இப்போது இல்லை; மன்னர்கள் நிசாங்க பிரதாப மற்றும் தொம்பா; அவர்கள் ஆண்ட இடம் காகட்டபுரம் ;அவர்கள் கோவிலுக்குத் தானங்கள் வழங்கியது பற்றி கல்வெட்டுகள் தெரிவிக்கின்றன. வேறு வேறு இடங்களில் உள்ள கல்வட்டுகளின் காலம் A.D. 1233.
கோவில் வரலாறு
தட்ச யக்ஞத்தை அழிக்க, சிவன் உருவாக்கிய கடவுள் வீரபத்ரர். தனது கணவனை அழைக்காத தந்தை தட்சனைக் கேள்வி கேட்கச்சென்ற பார்வதியை அவன் அவமானப்படுத்தவே அவள் தீக்குளித்தாள்;. கோபம் கொண்ட சிவன் வீரபத்ரரைப் படைத்து யாகத்தை துவம்சம் செய்தார். அந்த வீர பத்ரர் பெரிய உருவத்துடன் இந்தக் ஆலயத்தில் காட்சி தருகிறார். பத்ர காளி , கால பைரவர், சுப்பிரமணிய சுவாமி சந்நிதிகளும் உள..
கோவிலை நேரில் சென்று தரிசிக்க முடியாதவர்கள் 20 நிமிட யூ ட்யூப் வீடியோவை காணலாம்.
கோவிலில் பெரிய த்வஜ ஸ்தம்பம் உள்ளது.சிற்பக்கலை சிறப்புகள் என்று சொல்லும் அளவுக்கு எதுவும் இல்லை.
ஆனால் பக்தர்களின் கூட்டத்துக்கு குறைவில்லை.
கார்த்திகை பெளர்ணமியும் சிவராத்திரி உற்சவமும் பக்கதர்களைக் கவரும் விழாக்கள்.; கர்நாடக மாநிலத்திலிருந்து நிறைய பக்தர்கள் வருகிறார்கள். ராய சோட்டி கடப்பா மாவட்டத்தின் மூன்றாவது பெரிய நகர்.
****
காமாட்சி வைத்யநாத சுவாமி கோவில்
கடப்பா வட்டாரத்திலுள்ள இன்னும் ஒரு பார்க்கவேண்டிய ஆலயம் காமாட்சி வைத்யநாத சுவாமி கோவில் ஆகும். பழமையுடைய கோவில்; ஆனால் நேரடி போக்குவரத்து வசதிகள் இல்லாமல் உள்ளடங்கிய கிராமப்பாகுதியில் இருக்கிறது கடப்பா வட்டாரத்தில் சென்னூரிலிருந்து ஒன்பது கி.மீ.
பெண்ணா நதியின் கரையில் நெல்வயல்கள் நிறைந்த வட்டாரத்தில் இயற்கையான சூழ்நிலையில் இருக்கிறது
இதுவும் புஷ்பகிரி கோவில் பிரதேசத்தில் உள்ளது. அங்குள்ள சென்னகேசவுலு கோவில் முதலியவை ஏழாம் நூற்றாண்டிலிருந்து வரலாறு உடையவை. வைத்யநாத சுவாமி கோவிலுக்கு முன்னர் சுமார் 600 ஆண்டுக்கு முந்தைய கல்வெட்டு உள்ளது.
ஆலய மண்டபங்களில் உள்ள தூண்கள் முழுதும் இந்துக் கடவுளரின் சிற்பங்கள்தான் .
இதே வட்டாரத்தில் மேலும் மூன்று சிவாலயங்களும் இருக்கின்றன
—SUBHAM—-
TAGS- வீரபத்ர சுவாமி கோவில், ஆந்திர மாநில, 108 புகழ்பெற்ற கோவில்கள், PART -34 ,காமாட்சி வைத்யநாத சுவாமி கோவில்
ஒரு அருமையான ஆங்கிலக் கவிதை சார்லி சாப்ளின் எழுதியதாகப் பரவலாக இணையதளத்தில் வலம் வருகிறது.
ஆனால் இதை உண்மையில் எழுதியவர் கிம் மக்மில்லன் (Kim McMillen) என்னும் பெண்மணி ஆவார்.
தனது கையால் உருவாக்கப்பட்ட புத்தகங்களை தனது நண்பர்களுக்குத் தருவது இவர் வழக்கம். 1996-ம் ஆண்டு தனது 52-ம் வயதில் அவர் மறைந்த பிறகு அவரது புதல்வி ஆலிஸன் அதே பணியைத் தொடர்ந்தார். When I Loved Myself Enoughஎன்ற கிம் எழுதிய புத்தகம் அமெரிக்காவில் மிகவும் பிரபலமானது. கிம் ஒரு எழுத்தாளர். ஆசிரியர். நிறுவன மேம்பாட்டிற்கான ஆலோசகர்.
மிகவும் பிரபலமான பொருள் பொதிந்த அவரது கவிதை இது தான்.
WHEN I STARTED LOVING MYSELF
When I started loving myself
I understood
that I’m always and at any given opportunity in the right place at the right time.
And I understood that all that happens is right –
From then on I could be calm.
Today I know:
It’s called TRUST.
When I started to love myself
I understood how much it can offend somebody
When I tried to force my desires on this person,
even though I knew the time is not right and the person was not ready for it,
And even though this person was me.
Today I know:
It’s called LETTING GO
When I started loving myself
I could recognize that emotional pain and grief are just warnings for me to not live against my own truth.
Today I know:
It’s called AUTHENTICALLY BEING.
When I started loving myself
I stopped longing for another life
and could see that everything around me was a request to grow.
Today I know:
It’s called MATURITY.
When I started loving myself
I stopped depriving myself of my free time and stopped sketching further magnificent projects for the future.
Today I only do what’s fun and joy for me, what I love and what makes my heart laugh, in my own way and in my tempo.
Today I know:
it’s called HONESTY.
When I started loving myself
I escaped from all what wasn’t healthy for me, from dishes, people, things, situations
and from everyhting pulling me down and away from myself.
In the beginning I called it the “Healthy Egoism”,
But today I know:
it’s called SELF-LOVE.
When I started loving myself
I stopped wanting to be always right thus I’ve been less wrong.
Today I’ve recognized:
it’s called HUMBLENESS.
When I started loving myself
I refused to live further in the past
and worry about my future.
Now I live only at this moment where EVERYTHING takes place,
like this I live every day
and I call it CONSCIOUSNESS.
When I started loving myself
I recognized, that my thinking
can make me miserable and sick.
When I requested for my heart forces, my mind got an important partner.
Today I call this connection :
HEART WISDOM.
We do not need to fear further discussions, conflicts and problems with ourselves and others since even stars sometimes bang on each other
and create new worlds.
Today I know:
THIS IS LIFE!
தமிழில் இதைப் பார்க்கலாம் இங்கே:
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது!
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
நான் புரிந்து கொண்டேன்
சரியான சமயத்தில் சரியான இடத்தில் எப்போதும் எனகு வாய்ப்பு கொடுக்கப்படுகிறது என்று.
மேலும் நடப்பதெல்லாம் சரி என்பதைப் புரிந்து கொண்டேன்
அப்போதிலிருந்து நான் அமைதியாக ஆனேன்
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
நம்பிக்கை என்று அது அழைக்கப்படுகிறது.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
எனது ஆசைகளை ஒருவர் மீது
அதற்கான நேரம் சரியில்லை, அந்த மனிதர் அதற்கு தயாராக இல்லை என்று தெரிந்த போதும், அதைச் சுமக்க முயற்சித்தபோது,
அது ஒருவரை எப்படி புண்படுத்தும் என்று புரிந்து கொண்டேன்.
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
போகட்டும் விட்டுவிடு என்று அது அழைக்கப்படுகிறது.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
உணர்வுபூர்வமான வலியும் துக்கமும் என்னுடைய உண்மைக்குப் புறம்பாக வாழக்கூடாது என்பதற்கான எனக்கான எச்சரிக்கைகள் என்பதை நான் உணர்ந்து கொள்கிறேன்
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
அதிகாரபூர்வமாக இருப்பது என்று அது அழைக்கப்படுகிறது.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
இன்னொரு விதமான வாழ்க்கைக்கு ஏங்குவதை நிறுத்தி விட்டேன்.
என்னைச் சுற்றி இருக்கும் அனைத்தும் வளர்வதற்கான ஒரு வேண்டுகோள் என்பதைப் பார்க்க முடிகிறது.
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
பக்குவமாக இருப்பது என்று அது அழைக்கப்படுகிறது.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
எனது ஓய்வான நேரத்தை வீணாக்குவதை நிறுத்தி விட்டேன். இன்னும் பிரமாதமான எதிர்காலத்திற்கான திட்டங்களை தீட்டுவதை நிறுத்தி விட்டேன்.
இன்று எனக்கு எது வேடிக்கையாக இருக்கிறதோ சந்தோஷமாக இருக்கிறதோ, எனக்கு எது பிடிக்கிறதோ, எனது இதயத்தை எது சிரிக்க வைக்கிறதோ, எனக்கே உரித்தான வழியில் எனது தெம்பிற்கு தக்கபடி அதை மட்டுமே செய்கிறேன்
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
நேர்மை என்று அது அழைக்கப்படுகிறது.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
உணவு வகைகள், மக்கள், பொருள்கள், சூழ்நிலைகள் போன்ற அனைத்துமே எது என்னைக் கீழே தள்ளி என்னை விட்டு விலகச் செய்கிறதோ எது எனக்கு ஆரோக்கியமில்லாததோ, அதிலிருந்து தப்பி விட்டேன்.
இன்று எனக்குத் தெரிகிறது.
தன்னை நேசித்தல் என்று அது அழைக்கப்படுகிறது
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
எப்போதுமே நான் சரியாக இருக்கவேண்டும் என்று ஆசைப்படுவதை நிறுத்தி விட்டேன், இப்படியாக நான் தப்பாக இருப்பதைக் குறைத்துக் கொண்டேன்
இன்று நான் உணர்ந்து விட்டேன்
எளிமை என்று அது அழைக்கப்படுகிறது
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
கடந்த காலத்தில் இனிமேலும் வாழவும்
எதிர்காலத்தைப் பற்றிக் கவலைப்படவும் மறுத்து விட்டேன்
இப்போது அனைத்தும் நடக்கும் இந்தக் கணத்தில் மட்டுமே வாழ்கிறேன்.
இதுபோலவே ஒவ்வொரு நாளும் வாழ்வேன்
இதை நான் பிரக்ஞை என்று அழைக்கிறேன்.
என்னை நான் நேசிக்க ஆரம்பித்த போது
எனது சிந்தனையானது என்னை துன்பத்திற்குள்ளாக்கும், நோய்வாய்ப்படுத்தும் என்பதை உணர்கிறேன்.
எனது இதய படைகளுக்காக நான் வேண்டிய போது, எனது மனம் ஒரு முக்கிய பங்காளியைப் பெற்றது.
இந்தத் தொடர்பை இன்று நான்
இதய ஞானம் என்று அழைக்கிறேன்
இனியும் நம்முடனான மற்றும் மற்றவர்களுடனான விவாதங்கள், முரண்பாடுகள், பிரச்சினைகளை பற்றிப் பயப்படத் தேவையில்லை.
ஏனெனில் நட்சத்திரங்கள் கூட சில சமயம் மற்றவற்றுடன் மோதுகின்றன.
Hindus agree with Shakespeare on many issues; Here are some comparisons.
Rich honesty dwells like a miser, sir, in a poor house as your pearl in a foul oyster As You Like It
***** Wealth distorts the mind –Subashita ratna khandamanjusa p 4 Rddhis citta vikaarinii
****
For bounty, that makes gods, does still mar men. My dearest lord, bless’d, to be most accursed Rich, only to be wretched, thy great fortunes; Are made thy chief afflictions. Alas Kind Lord! Timon Of Athens
****
It is in the minds of the rich alone that sins breed in plenty — Kahavatratnakar p 150 Dhaninaaméva cittésu paapavrttirudétyalam
Neither a borrower nor a lender be, For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry. Hamlet ****
5120. மயிர் ஊடாடாதார் நட்புச் சிறிது பொருள் ஊடாடக் கெடும். Friendship so close that a hair cannot be intruded between the parties, will be destroyed if money matters interpose.
X 5947. வேசி உறவு காசிலும் பணத்திலுந்தான். The friendship of a prostitute is in the money she gets. x
Stable relationships are based on economics – Canakyanitisastra Arthaadhiina éva niyatasambandhah
*****
**** The whole world is one big money maniac — none is dear to none -Panchatantra 1-9 Arthaarthii jiivalókóyam na kascit kasyacit priyah
*****
Take heed, be wary how you place your words Talk like the vulgar sort of market men That come to gather money for their corn. King Henry VI, Part One
****
There is some ill a-brewing towards my rest For I did dream of money-bags to-night. The Merchant Of Venice ****
I can get no remedy against this consumption of the purse: borrowing only lingers and lingers it out, but the disease is incurable. King Henry IV Part Two ****
How quickly nature falls into revolt When gold becomes her object! For this the foolish over-careful fathers Have broke their sleep with thoughts, their brains with care, Their bones with industry Henry IV Part 2 ****
Foul cankering rust the hidden treasure frets, But gold that’s put to use more gold begets. Venus And Adonis ****
For I can raise no money by vile means. By heaven, I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas Julius Caesar ****
He that wants money, means, and content is without three good friends. As You Like It ****
Like liquor, excessive wealth too deludes — Brhatkatha manjari Kam vaa naabhibhavaa lakshmiih vaaruniiva vimóhayét
**** Saving is duty, but Hoarding is undesirable Hitopadesa 1-161 Kartavyah sancayó nityam na tu kaaryóti sancayah
****
Wealth does not follow the departed soul –Ramayanamanjari 6-2-132 Na tvaatmani gaté vittam purusaananugacchati
****
4493. பணம் இருந்தால் பாஷா, பணம் இல்லாவிட்டால் பக்கிரி. If I have money, Pachcha/King; if not money, Pakkiri /Fakir.
x 4494. பணம் இல்லாதவன் பிணம்.
X
4495. பணம் என்றால் பிணமும் வாய் திறக்கும். If the word money be uttered, even a corpse will open its mouth. x
If money go before , all ways lie do open
-Merry Wives of Windsor
4496. பணம் என்ன செய்யும் பத்து விதம் செய்யும். What can money effect? it can do ten kinds of things.
x 4489. பணக்காரன் பின்னும் பத்துப் பேர், பயித்தியக்காரன் பின்னும் பத்துப் பேர். Ten follow after a moneyed man, and ten after a fool.
X
3811. திருட்டுப் பயல் கலியாணத்தில் முடிச்சு அவிழ்க்கிற பயல் பெரியதனம். At the marriage of a thief, the pickpocket is the chief guest. Literally, the thievish fellow who unties a knot. Money or other valuables being often carried in the corner of the cloth worn as dress, or in the corner of a handkerchief.
X
Saint seducing gold – Romeo and Jukliet- Romeo and Juliet
4490. பணத்துக்குப் பெயர் ஆட்கொல்லி. Money is called a man-slayer.
X
4868. பூ விற்ற காசு மணக்குமா புலால் விற்ற காசு நாறுமா? Is the money obtained from the sale of flowers fragrant, does that obtained from the sale of flesh stink?
X
அறுப்புக்காலத்தில் எலிக்கு ஐந்து பெண்சாதி .
During the harvest time a rat keeps five wives.
When a person gets money , women gather around him
X
பெண்ணின் கோணல் , பொன்னிலே நிமிரும் Defects or deformities of a girl will be shielded by her gold ornaments.
x
Wealth resides in the diplomatic and the heroic Hitopadesam 3-116
xxxx
There is nothing other than wealth which turns a man of no worth into one of great worth –Kural 751
Xxxx
This yellow slave
Will knit and break religions, bless the accursed
Make the hoar leprosy adored, place thieves
And give them title, knee and approbation
With senators on the bench
–Timon of Athens
x
All virtues repose in gold–Niti Sataka 41
****
Wealth is an unfailing lamp that reaches wherever it is wanted and dispels darkness –Kural 753
xxxx
Far more excellent is the extreme poverty of the wise than wealth obtained by heaping up of sinful deeds KURAL 657
xxx
Ill luck resides with the indolent and good luck of the lotus deity Lakshmi with strenuous strivers- Kural 617
The poor are scorned by all. The rich are esteemed by all– Kural 752
xxxx
Alas! The deceitful rob the affluent of their property—Subhasita ratnavali.
xxxx
Never make money by evil means
Such money will be snatched away by others Yuktikalpataru
****
A rag to riches man rubbishes the whole world–
SANSKRIT proverb
****
Wealth appears and disappears like unseasonal clouds — Katha Sarit Sagara
****
All profits that make others weep, depart with tears. Even if lost, blessings flow from good deeds Kural 659
****
Wealth amassed is to be enjoyed gradually. Panca Tantra 2-81
****
Prosperity follows the courageous — Katha Sarit Sagara
The wealthy blabber incoherently like drunkards –Sarngadharapadhdhati 341 Avyaktaani ca bhaasanté dhaninó madyapaa iva
*****
Lack of money makes a woman of man and its possession makes a man of woman Mrchakatikam 3, — Carudatta 3-17 Ardhatah prushó naari yaa naari saarthatah pumaan
**** In this world wealth alone is one’s kith and kin Canakyaniti 5-2 Arthó hi looké purusasya bandhuh
—subham—Tags- Money, Gold, Comparison, Shakespeare works, Tamil books
xxxxFollowing pictures are from the section on Hindu Mythology.
Location – SOAS Library, University of London
Mythology of All Races ;Year 1817
I took these pictures with my I pad.
Part Two
******
****
*****
****
*****
*****
–Subham—
Tags- Mythology of All Races ,Year 1817, SOAS, Hindu Mythology Pictures, Part 2, wooden Chariot, Varaha, Narasimha, Avatara, Siva Parvaati Marriage, Torture in Hell, Lord Krishna , Birth of Brahma