Women won’t Support Orthodox Valluvar-Tirukkural Encyclopaedia Chapter 6 (Kural 51-55) Post 15,746

Tiru Valluvar’s wife Vasuki was a chaste woman; she did miracles. So Valluvar thought all women can do miracles if they worship their husbands. Modern women laugh at Valluvar’s belief.

Written by London Swaminathan

Post No. 15,746

Date uploaded in London –16 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Couplet 55 is controversial one; Valluvar was superstitious. Modern women don’t support Valluvar. They question his statement that HUSBAND IS A SUPER GOD. WE see many more such superstition in Tirukkural. I will point it out when we take such Kurals. He thought that every woman could do miracles like his devoted wife Vasuki.

***

Part 11

Following Translations are used:

1.A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933 

2.S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

3.GU Pope – GUP. Year 1886

4.Suddhananda Bharathiyar- SB

5.EVS Publishers, Singapore- EVS. Year 1986

6.H A Popley – HAP (not full book) Year 1931

7.Tamil Original

************

The Goodness of the Help to Domestic Life 6. வாழ்க்கைத் துணைநலம் – The worth of a wife

51.She is a good helpmate who possesses all the wealth of wifely virtues and spends not beyond the means of her husband –ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933 

***

51.A woman who maintains her family status and manages her household

Well within her husband’s resources, is an ideal wife S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

***

51.
As doth the house beseem, she shows her wifely dignity;
As doth her husband’s wealth befit, she spends: help – meet is she.
She who has the excellence of home virtues, and can expend within the means of her husband, is a help in the domestic state. –GUP. Year 1886

***

51.A good housewife befits the house,
Spending with thrift the mate’s resource —Suddhananda Bharathiyar- SB   
***

51.A wife of excellent virtues who is capable of managing the household within the means of her husband is real household help in home– EVS Publishers, Singapore- EVS. Year 1986

***
51.She is true helpmate of the home who having homely worth

Spendeth within her husband’smeans- HAP (not full book) Year 1931

***

51. மனைத்தக்க மாண்புடையள் ஆகித்தற் கொண்டான்
வளத்தக்காள் வாழ்க்கைத் துணை

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX


52.All other blessings avail not, if the wife is devoid of household excellence –ANM+2

***

52.If the wife lacks nobility of character, family life will become bleak;

And then wealth, status and the rest, are of no avail –SMD

***

52.
If household excellence be wanting in the wife,
Howe’er with splendour lived, all worthless is the life.
If the wife be devoid of domestic excellence, whatever (other) greatness be possessed, the conjugal state, is nothing. –GUP
***

52.Bright is home when wife is chaste.
If not all greatness is but waste.         – SB   

***

52. If a wife does not possess the virtues of household life that home will have no happiness, however splendid it may be in other respects– EVS

***

52.If homely worth be lacking in wife

Whatever worth there be, no homelife can be there- HAP

***

52. மனைமாட்சி இல்லாள்கண் இல்லாயின் வாழ்க்கை
எனைமாட்சித் தாயினும் இல்

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

53.What is there that is lacking in the home that is sweetened by a worthy mate, and what would profit it, were it to be devoid of the charm of virtuous womanhood–ANM+2

***

53. If the wife possesses a noble soul, what more does man want?

If she lacks this, what is there in the life for him?—SMD

***
53.
There is no lack within the house, where wife in worth excels,
There is no luck within the house, where wife dishonoured dwells.
If his wife be eminent (in virtue), what does (that man) not possess? If she be without excellence, what does (he) possess? –GUP

***

53.What is rare when wife is good.
What can be there when she is bad?         – SB   

***
53.If the housewife be of good character, what will the home look like? If she be not such of what use is the home? — EVS

***

53.If she be worthy, what doth ever lack?

If she be worthless, then what else remains?- HAP

***

53. இல்லதென் இல்லவள் மாண்பானால்; உள்ளதென்
இல்லவள் மாணாக் கடை
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

54.And what gift is more precious than a woman, who seeks strength in the citadel of her chastity? –ANM+2

***

54.What greater treasure can there be, than a woman,

Who has the abiding strength of chastity?—SMD

***

54.
If woman might of chastity retain,
What choicer treasure doth the world contain?
What is more excellent than a wife, if she possess the stability of chastit ? –GUP

***

54.What greater fortune is for men
Than a constant chaste woman?        – SB   

***

54.What possession of greater value can one have than a wife, if she can be firm in her loyalty to partner in life? — EVS

***

54.What is more precious than the wife

If rugged strength of chastity be hers? – HAP

***

54. பெண்ணின் பெருந்தக்க யாவுள கற்பென்னும்
திண்மையுண் டாகப் பெறின்

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

55.Even the clouds as they pass , the behests of a woman they obey, who rising with the sun, worships no other Gods than her Lord–ANM+2

***

55.Even the clouds will obey and pour out rain at the bidding of a wife

Who prefers to worship her husband rather than any other God – SMD

***

55.
No God adoring, low she bends before her lord;
Then rising, serves: the rain falls instant at her word!
If she, who does not worship God, but who rising worships her husband, say, “let it rain,” it will rain. –GUP

***

55.Her spouse before God who adores,
Is like rain that at request pours– SB   

***
55. A wife who may not worship God but wakes up with worshipful devotion to her husband has the  power to make rainfall at her bidding—EVS

***

55.She who on waking, bows before her spouse and before no other God,

May ask for rain, and rain it will—HAP

***

55. தெய்வந் தொழாஅள் கொழுநன் தொழுதெழுவாள்
பெய்யெனப் பெய்யும் மழை

To be continued………………….

Tags- Valluvar, Superstition, Kural 55, Husband is Super God, Women won’t Support Orthodox Valluvar-Tirukkural Encyclopaedia, Chapter 6, (Kural 51-55), Vasuki, Miracles 

Valluvar Neither a Buddhist nor a Jain: Tirukkural Encyclopaedia- Chapter Five (Kural 46 to 50) Post 15,738

Written by London Swaminathan

Post No. 15,738

Date uploaded in London –14 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Some scholars opined that Tiru Valluvar was a Jain, or a Buddhist; and even Christians tried to say that he was influenced by Jesus Christ; to explode the myth, Maraimalai Adigal and others organised a conference and fixed the date of Tiru Valluvar as 31 BCE. Though Tiru Valluvar belonged to fifth century CE, the Christian enthusiasts were silenced. That conference ended in heated exchanges and walk outs. Kural 50 is the nail in the coffin of those arguments.

Now Valluvar himself explodes the myth of Jain and Buddhist enthusiasts. He was a pukka Hindu and a great Sanskrit scholar. But it is true that he wanted to bring the Hindus, Jains and Buddhists together.

Jains and Buddhists never talked about God. But Tiru Valluvar placed invocation as the first chapter imitating Mr Mahadevan of Sangam literature. Mr Mahadevan ( his Tamil name is Bhaaratham paadiya Perunthevanaar) composed five poems on Lord Siva and placed them in the five Sangam books.

Here in the couplet 50, Valluvar says man becomes God in the Heaven. It proved he was an ardent Hindu. Moreover, he says man becomes God following Adi Sankara’s  Advaita (Aham Brahmasmi. It is in the Upanishads dated 850 BCE).

Buddha and Mahavir are great philosophers. In the early stage, they never talked about God , rituals etc. But when Jainism and Buddhism started disappearing, scholars in those days included a lot from Hinduism. As a result, both the old religions split into many groups.

Hindus only believe Rama, Krishna ,Parasurama, even Buddha (Jayadeva made him ninth Avatar of Vishnu in Gita Govindam) were Gods. They all lived according to Smritis. So Kural 50 has several examples only from Hinduism.

Kural 47 also is against Buddhism and Jainism. In the early stages both Mahavir and Buddha hated Grihastasram (Householder status). They were against women joining the order in the beginning. Only Hindus support Sex, Family Life and House holder state. Valluvar follows Manu and says ‘staying as a Householder’ is the best because he supports Brahmachari, Vannaprastan and Sanyasin (Please Part 9 for this Kural).

**

Deivam is used two times in Chapter five, which is a Sanskrit word.

***

Part 10

Following Translations are used:

1.A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933 

2.S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

3.GU Pope – GUP. Year 1886

4.Suddhananda Bharathiyar- SB

5.EVS Publishers, Singapore- EVS. Year 1986

6.H A Popley – HAP (not full book) Year 1931

7.Tamil Original

************

Domestic Virtue
Domestic Life

இல்லறவியல் – DOMESTIC VIRTUE
இல்வாழ்க்கை – Married Life

*****

46.No need for a householder to yearn for other spheres of life, if he keeps the lustre of his soul undimmed amidst the ceaseless toil of his home — ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933 

***

46.Real happiness is achieved by following domestic virtues,

What then is gained by seeking any other path?— S M Diaz, I G of Police- Year 2000

***

46.
If man in active household life a virtuous soul retain,
What fruit from other modes of virtue can he gain?
What will he who lives virtuously in the domestic state gain by going into the other, (ascetic) state ?– GU Pope – GUP. Year 1886

***

46.Who turns from righteous family
To be a monk, what profits he?    — Suddhananda Bharathiyar- SB

***

46 If one could live virtuously in the house-holder’s state, what could one gainby preferring any other life – EVS

***

46.If home -life is lived  always in Virtue’s way, what good is there in leaving house and home? – HAP

***

46. அறத்தாற்றின் இல்வாழ்க்கை யாற்றின் புறத்தாற்றிற்
போஒய்ப் பெறுவது எவன்.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

47.Among those who labour for thelife eternal the greatest are  those who lead a virtuous family life– ANM+2

***

47.The householder who by right conduct has made a success of life

Is the best of all aspirants of virtue— SMD

***
47.
In nature’s way who spends his calm domestic days,
‘Mid all that strive for virtue’s crown hath foremost place.
Among all those who labour (for future happiness) he is greatest who lives well in the household state. – GUP

***

47.Of all who strive for bliss, the great
Is he who leads the married state.      – SB  

***

47.He who properly lives the life of a house-holder is the greatest among all those who strive for betterment – EVS

***

47.He who lives home -life worthily,

Shall first among all strivers be– HAP

***
47. இயல்பினான் இல்வாழ்க்கை வாழ்பவன் என்பான்
முயல்வாருள் எல்லாம் தலை

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

48.Far holier and more patient than  the recluse is the householder who helps the hermits in the observance of  their duties, and himself swerves not from virtue— ANM+2

***

48.A virtuous householder who supports all other orders  in their state,

Has more penance in him, than all the hermits— SMD

***

48.
Others it sets upon their way, itself from virtue ne’er declines;
Than stern ascetics’ pains such life domestic brighter shines.
The householder who, not swerving from virtue, helps the ascetic in his way, endures more than those who endure penance. – GUP

***

48.Straight in virtue, right in living
Make men brighter than monks praying.        – SB

***

48.The – house-holder who swerves not from the path of virtue and helps those who perform penance in their right path deserves more praise than they?—EVS

***

48.Home-life that helps the saints and swerves from Virtue ne’er,

Endures more trials then lonely Hermit-life– HAP

***
48. ஆற்றின் ஒழுக்கி அறனிழுக்கா இல்வாழ்க்கை
நோற்பாரின் நோன்மை உடைத்து

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

49.Virtue rightly belongs to the married life; and other walks of life, if found blameless, due praise may claim– ANM+2

***

49.Family life is real virtue; it will be excellent too,

If it gives no room for adverse criticism— SMD

***

49.
The life domestic rightly bears true virtue’s name;
That other too, if blameless found, due praise may claim.
The marriage state is truly called virtue. The other state is also good, if others do not reproach it. – GUP

***
49.Home-life and virtue, are the same;
Which spotless monkhood too can claim– SB

***

49.It is the married state that is truly called a life of virtue. The other state is also good, if it is devoid of reproach from others – EVS

***

49.Home-life itself is virtue’s way;

The other two, is good, if men no fault can find– HAP

****

49. அறனெனப் பட்டதே இல்வாழ்க்கை அஃதும்
பிறன்பழிப்பது இல்லாயின் நன்று

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

50. A God among men he will be looked upon, who fulfils the charities of home– ANM+2

***

50.A man who leads an ideal life  in this world,

Will be ranked amongst the Gods in heaven — SMD

***

50.
Who shares domestic life, by household virtues graced,
Shall, mid the Gods, in heaven who dwell, be placed.
He who on earth has lived in the conjugal state as he should live, will be placed among the Gods who dwell in heaven. – GUP
***

50.He is a man of divine worth
Who lives in ideal home on earth– SB

***

50.A man leading his life as he ought to will be regarded as one of the deities in the heaven– EVS

***

50.He who lives home-life worthily on earth

Will win a place among gods who dwell in heaven – HAP

***

50. வையத்துள் வாழ்வாங்கு வாழ்பவன் வானுறையும்
தெய்வத்துள் வைக்கப் படும்

To be continued…………………………….

Tags-neither Buddhist, nor a Jain, Tiru Valluvar, Tirukkural Encyclopaedia- Chapter Five (Kural 46 to 50)

லண்டன் சுவாமிநாதனின் 81 திருப்புகழ் ஆராய்ச்சிக் கட்டுரைகள்! (Post No.15,695)

Pictures of Lord Kanda, Subrahmanyar, Kartikeyan

Written by London Swaminathan

Post No. 15,695

Date uploaded in London –4 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

எனது பிளாக்குகளில் இலவசமாகப் படிக்கலாம்

முதலில் தலைப்புகளை மட்டும் படியுங்கள் ; எவ்வளவு சுவையானவையென்பது புரியும் ; 1300௦++ திருப்புகழ் பாடல்களை படித்து எடுத்த குறிப்புகள் இவை ; கட்டுரைகளை எழுதப் பிடித்த நாட்கள் 81; கட்டுரைகளை எழுதப் பிடித்த நேரம் 81X3 மணி நேரம்!

***

திருப்புகழில் அருணகிரி நாதர் சொல் அழகும் பொருள் வளமும்- Part 1 (Post.15,362)  26/1

திருப்புகழில் அருணகிரி நாதர் சொல் அழகும், பொருள் வளமும்- Part 2 (27/1)

திருமாலுக்கு சிவன் கொடுத்த சக்ராயுதம்! அருணகிரி சொல்லும் அதிசயச் செய்திகள்! 28/1

நக்கீரர் கதை: அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய தகவல்கள் (Post.15,371) 29/1

அருணகிரிநாதர் கண்டுபிடித்த அணு விஞ்ஞானம் ! (Post No.15,375)30/1

ராவணன் ஒரு முட்டாள்! திருப்புகழில் அரிய செய்திகள்- Part 6 (31-1-26)

அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள் – Part 7 (Post.15,382)1/2/2026

திருப்புகழில் அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள் -Part 8 (Post No.15,385)

நோய்கள், காசு பறிக்கும்  டாக்டர்கள் பற்றி அருணகிரிநாதர்!-9 (Post.15,388)

திருப்புகழில் அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள்- Part 10 (Post.15,393)

திருப்புகழில் அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள் – Part 11 (Post.15,396)

அருணகிரி நாதர் பாடலில் முஸ்லீம் ஸலாமும் ஆதி சங்கரரின் அத்வைதமும்!-Part 12 (Post.15,398)

கனவுகள், எட்டுவகைப் பறவைகள், முருகன் கொடிகள் பற்றி முக்கிய செய்திகள்-13 (Post.15,401)

மூளையின் கலர் என்ன?  செட்டியார் வடிவில் முருகன்!- Part 14 (Post.15,404)

திருப்புகழில் பங்களாதேஷ் கோவில்;  காகத்துக்கு ஏன் ஒரு கண்? Part-15 (Post.15,407)

திருப்புகழில் வாளை மீன் ! யாதவர்கள் அழிந்த கதை – Part 16 (Post.15,410)

முருகனைப் பழித்தவர்கள் அழிவார்கள் ! திருத்தணி என்ற பெயர் எப்படி வந்தது ?- 17 (Post.15,413)

அளவிட முடியாதவை எவை? அருணகிரி தரும் பட்டியல்! – Part 18 (Post No.15,416)

திருப்புகழில் புஸ்தகப் பித்தர்கள் மீது தாக்குதல்! எட்டு அபூர்வ சக்திகளை அடைய உதவும் துதி!—Part 19 (Post.15,419)

பறவை ஞானிகள் ‘பரமஹம்சர்’ பற்றி அருணகிரிநாதர் (Post.15,423)

சரஸ்வதியின் சகோதரன் முருகன்!  திருப்புகழில் மேலும் ஒரு புதிர்!- Part 21(Post No.15,425)

திருப்புகழில் திருமால் அவதாரங்கள்! விஷ்ணுவை விநாயகர் அடக்கிய கதை! -22 (Post No.15,428)

முருகனின் யானை வாகனம்- திருமால்! திருப்புகழில் பஞ்ச பாண்டவர்கள்!- Part 23 (Post No.15,430)

அருணகிரி நாதர் சொன்ன நான்கு கதைகள்! ஐந்து கோசம்!காந்த ஊசி!– 24 (Post No.15,433)

முருகன் ஒரு மாலுமி! அவன் ஓட்டும் கப்பல் பற்றி அருணகிரிநாதர்!-Part 25 (Post.15,436)

திருமாலை முருகன் அடக்கிய கதை! வேதத்தின் ஆறங்கம்! மதுரையின் பெருமை- Part 26(Post.15,438)

20 ரி ரி ரி ரி ரி தேவியர் நாமங்கள்; திருப்புகழில் சொல் அழகும் பொருள் அழகும்! -27 (Post No.15,442)

திருப்புகழில் ஐம்படைத் தாலி, பாற்கடலைக் கடைந்த காட்சி, ஏழுவகை நரகம்- Part 28 (Post.15,445) 22/2/26

திருப்புகழில் சிவாய நம மந்திர விளக்கம்;

சரப பட்சி கதை; அணு விஞ்ஞானம் – 29 (Post.15,448) 23/2/26

நான் ஒரு முட்டாளுங்க! அருணகிரிநாதரின் அவலக்குரல்- PART 30 (Post No.15,451)24/2/26

ஆறுமுறை ‘எட்டு இரண்டு’- அருணகிரியின் சொற்சிலம்பம்! 4 வகை ஜீவன் முக்தர்கள்- Part 31 (Post.15,454) 25/2/26

வள்ளி, தேவயானையின் முற்பிறப்பு! ‘சீவன்’ சிவன் ஆக வேண்டும்! தில்லை மூவாயிரர் புகழ் – Part 32, 26-2-2026

பச்சிலைக்கும், எச்சிலுக்கும் மயங்கியவன் சிவன் ! ஞான சம்பந்தரின் ஞான வாள்! – Part 33 (Post.15,459) 27/2

திருப்புகழில் ஐந்து கலைகள், ஐந்துஎழுத்து, பஞ்ச பூதங்கள் விளக்கம்- Part 34 (Post.15,463) 28/2/26

பாரதியும் அருணகிரியும்! திருப்புகழில் துரியோதனன்- பீமன் கதை – Part 35 (Post No.15,467) 1/3/2026

முருகனுக்கே முதல் பரிசு! பார்வதி முடிவு! திருப்புகழில் அரிய செய்திகள் -Part 36 (Post.15,471 )2/3

திருப்புகழில் நரகத்தின் வருணனை!  யானையைக் கோழி வென்ற கதை ! Part-37 (3/3/26)

திருப்புகழில் ராகங்கள்! ஆதிஷேனுக்கு ஆயிரம் தலைகள் உண்டான கதை- Part 38 (Post.15,473) 8/3

சிவன் பெயரில் ரி ரி ரி ரி! அருணகிரிநாதர் சொற்சிலம்பம்! -Part 39 (Post 15,477) 9/3

தாமா தாமா யாமா யாமா காமா காமா தேமார் தேமா: அருணகிரியின் சொற் சிலம்பம்– 40(15,480)10/3

சேவல் பற்றி அருணகிரி வருணனை- Part 41! 10/3

கோம்பை நாய்கள், திருட்டுப் புலவர்கள், மனத்தின் போக்குபற்றி அருணகிரிநாதர் (Post No.15,489) 12/3

இறைவனின் எட்டு குணங்கள்; பாரதியாரும் அருணகிரியும் கேட்ட வரங்கள் (Post.15493) 13/3

சிவன்: பரித்தார், சிரித்தார், எரித்தார், பொரித்தார், உரித்தார், விரித்தார், தரித்தார் -44 (Post.15,495)14/3

அந்தகாசுரன் கதை; ஆண் பனை மரங்கள் காய்த்த கதை – Part 45 (Post.15,499)15/3

ஆறு பெரியோர்கள் புகழ்ந்த கரு நெல்லிக் காயின் மஹிமை- பகுதி-46 (Post.15,501)16/3

கண்ணகி எரித்த மதுரையும், அனுமன் எரித்த இலங்கையும்! முருங்கைக்காயும் முருகனும்- 47 (Post.15,504) 17/3

வெளி உலகவாசிகள் ET, ALIEN CIVILIZATION, பிராமணர் எண்ணிக்கை CENSUS பற்றி அருணகிரிநாதர்! -48 (Post.15,507)18/3

அ’ என்றால் சிவன்; முதல் குறளுக்கு புதுப் பொருள்! (Post No.15,511)-49 (19/3)

ஆறு சாஸ்திரங்கள், ஏழு குலகிரிகள்,  துவார பாலகர், ஏழிசை பெயர்கள்-Part 50 (Post.15,515)20/3

முத்துக்களின் வகைகள், விஸ்வரூப தரிசனம் பற்றி அருணகிரிநாதர்! -51 (Post.15,518)21/3

சிவனுக்குப் பிடித்த இலைகளும், பூக்களும்; முருகனின் 16 லக்ஷணங்களும்-52 (Post.15,522)22/3

கண்ணனுடன் 16,000 பெண்கள்! திருப்புகழில் ரத்தினைக் கற்கள் -53 (Post.15,525)23/3

முக்தி தரும் தலங்களின் பட்டியல்! யோகிகள் உணரும் பத்து நாதங்கள் ! (Post No.15,529)24/3

அவனிபுகழ் சோமநாதன் யார்? அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள் Part 55 (Post No.15,532)25/3

சப்தஸ்தான தலங்களின் பட்டியல், துஷ்டர்கள் பட்டியல் (Post No.15,535)26/3

தாருகாவன சம்பவம்: அருணகிரிநாதர் சொல்லும் அரிய செய்திகள்-Part 57 (Post.15,540)27/3

வயலூரில் முருகன் செய்த அற்புதங்கள்- Part 58 (Post No.15,544)28/3

கொங்கணச் சித்தர் செய்த அற்புதம்  பற்றி அருணகிரி நாதர் -59 (Post No.15,548)29/3

யாதவர்களும் கிருஷ்ணனும் அழிந்த கதை; முருகனுக்கு ஆட்டு வாகனம் ஏன் ? (Post.15,552)30/3

சரபேஸ்வரர் பற்றி அருணகிரிநாதர்; நரி பரியான கதை (Post No.15,556)1/3

முருகப் பெருமானிடம் மோதி, தோல்வி அடைந்த புலவர் கதை- Part 62 (Post No.15,561) 1-4-76

சொன்ன வண்ணம் செய்த பெருமாள் கதை; மார்க்கண்டேயன் கதை -Part 63 (Post No.15,565) 2/4

விஷ்ணுவை சிவலிங்கமாக மாற்றிய கதை! (Post No.15,570) ¾

அருணகிரிநாதர் ஒரு ‘இலி’-ச்சவாயன்!- Part 65 (Post No.15,575) 4/4

குகையில் நவ நாத சித்தர்கள்! வியாசருக்கு பிள்ளையார் உதவி!- Part 66 (Post No.15,579) 5/4

உடல் ஒரு 9 வாசல் நகரம்: அதர்வண வேதம் முதல் திருப்புகழ் வரை சொல்லும் அதிசயம்! (Post.15,584) 6/4

திருப்புகழில் சாரதாபீடம்! கடவுளர்கள் ஆடிய அற்புத நடனங்கள்! – Part 68 (Post.15,588)7/4

உடலும் மாமரமும் – நல்ல உருவகம்!- Part 69 (Post No.15,592) 8/4

இன்வெஸ்ட்மென்ட், சேவிங்ஸ் பற்றி நம்மாழ்வாரும் அருணகிரிநாதரும் பாடியது ஏன் ? (Post.15,597) 9/4

உலகை அழிக்கும் வடமுகாக்கினி பற்றி  அருணகிரிநாதர்!  Part 71 (Post No.15,601)10/4

நடராஜர் உடலில் நமசிவாய எழுத்துக்கள்! அருணகிரிநாதரின் புது விளக்கம்- Part 72 (Post.15,606) 11/4

திருப்புகழில் 18  கணங்கள்எட்டு வகை வாதிகள்- part 73 (Post No.15,610) 12/4

அருணகிரி நாதர் தொடுத்த விநோதப் பூ மாலை -Part 74 (Post No.15,614) 13/4

காதலியைக் காண முருகன் போட்ட வேஷங்கள் – 75 (Post No.15,618)14/4

சிவபெருமான் தேள் அணிந்தாரா? அருணகிரிநாதர் புதிர்! -Part 76 (Post No.15,621) 15/4

திருப்புகழில் தசாவதாரம், பாரிஜாத மலர், ஒரே பாட்டில் 29 முக்கிய தலங்கள்!- Part 77 (Post.15,624) 16/4

‘ஆறுமுகம்’ என்பதன் பொருள்; இலங்கையில் பிரம்மா வேடனாக பிறந்த கதை–78 (Post.15,627)17/4

புரந்தரதாசர்,அருணகிரி நாதர், வள்ளலார்: மூவரின் ஸ்வீட் உவமை ! – Part 80 (Post.15,633) 19/4

கடவுளின் நீளம் என்ன?  அகலம் என்ன? உயரம் என்ன? – 81 (last part) (Post.15636)20/4

—subham—

Tags- லண்டன் சுவாமிநாதன் , 81 திருப்புகழ் ஆராய்ச்சிக் கட்டுரைகள்!

Narada Bhakti Sutras in May 2026 Calendar with English Explanations by Swami Vivekananda (Post.15,677)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,677

Date uploaded in London –30 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Festivals in May 2026; First of May- Chitra Pournami/Full Moon Day Festival; May Day; Madurai Vaigai River Azakar Festival; May 4- Agni Nakshatra period begins/Hot Days; May 26 Plnet Jupiter Transfer Day; May 28- Agni Star/Hot period ends; Bakrid; May 30- Vaikasi Visakam

Auspicious Days — May14, 15, 18,25, 28.

New moon day -16; Full moon days-1, 30; Ekadasi Fasting Days-13, 27.

***

नारदभक्तिसूत्राणि           प्रथमोऽध्यायः          परभक्तिस्वरूपम्

अथातो भक्तिं व्याख्यास्यामः । 1

**

सा त्वस्मिन् परप्रेमरूपा । 2

**

अमृतस्वरूपा च । 3

**

यल्लब्ध्वा पुमान् सिद्धो भवति अमृतो भवति तृप्तो भवति । 4

**

यत्प्राप्य न किञ्चिद् वाञ्छति न शोचति न द्वेष्टि न रमते नोत्साही भवति 5

**

यज्ज्ञात्वा मत्तो भवति स्तब्धो भवति आत्मारामो भवति । 6

**

सा न कामयमाना निरोधरूपत्वात् । 7

**

निरोधस्तु लोकवेदव्यापारन्यासः । 8

**

तस्मिन्ननन्यता तद्विरोधिषूदासीनता च । 9

**

अन्याश्रयाणां त्यागोनन्यता । 10

**

लोकवेदेषु तदनुकूलाचरणं तद्विरोधिषूदासीनता । 11

**

भवतु निश्चयदार्ढ्यादूर्ध्वं शास्त्ररक्षणम् । 12

**

अन्यथा पातित्यशङ्कया । 13

**

लोकोऽपि तावदेव भोजनादि व्यापारस्त्वाशरीरधारणावधि । 14

**

तल्लक्षणानि वाच्यन्ते नानामतभेदात् । 15

**

पूजादिष्वनुराग इति पाराशर्यः । 16

**

कथादिष्विति गर्गः । 17

**

आत्मरत्यविरोधेनेति शाण्डिल्यः । 18

**

नारदस्तु तदर्पिताखिलाचारता तद्विस्मरणे परमव्याकुलतेति । 19

**

अस्त्येवमेवम् । 20

**

यथा व्रजगोपिकानाम् । 21

**

तत्रापि न माहात्म्यज्ञानविस्मृत्यपवादः 22

**

तद्विहीनं जाराणामिव । 23

**

नास्त्येव तस्मिन् तत्सुखसुखित्वम् । 24

**

          द्वितीयोऽध्यायः

          परभक्तिमहत्त्वम्

सा तु कर्मज्ञानयोगेभ्योऽप्यधिकतरा । 25

**

फलरूपत्त्वात् । 26

**

ईश्वरस्याप्यभिमानद्वेषित्वात् दैन्यप्रियत्वात् च । 27

**

तस्याः ज्ञानमेव साधनमित्येके । 28

**

अन्योन्याश्रयत्वमित्यन्ये । 29

**

स्वयं फलरूपतेति ब्रह्मकुमारः । 30

**

राजगृहभोजनादिषु तथैव दृष्टत्वात् । 31

Taken from Sanskritdocuments website; thanks.

This free translation of Narada Bhakti Sutras was dictated by  Swami Vivekananda  in America.

Please note that it is not verbatim translation of Sanskrit aphorisms.


CHAPTER I

May 1 Friday

1. Bhakti is intense love for God.

**

May 2 Saturday
2. It is the nectar of love;

**
May 3 Sunday

3. Getting which man becomes perfect, immortal, and satisfied for ever;

**
May 4 Monday

4. Getting which man desires no more, does not become jealous of anything, does not take pleasure in vanities:

**
May 5 Tuesday

5. Knowing which man becomes filled with spirituality, becomes calm, and finds pleasure only in God.

**
May 6 Wednesday

6. It cannot be used to fill any desire, itself being the check to all desires.

**

May 7 Thursday
7. Sannyâsa is giving up both the popular and the scriptural forms of worship.

**
May 8 Friday

8. The Bhakti-Sannyasin is the one whose whole soul goes unto God, and whatever militates against love to God, he rejects.

**

May 9 Saturday
9. Giving up all other refuge, he takes refuge in God.

**

May 10 Sunday
10. Scriptures are to be followed as long as one’s life has not become firm;

**

May 11 Monday


11. Or else there is danger of doing evil in the name of liberty.

**

May 12 Tuesday


12. When love becomes established, even social forms are given up, except those which are necessary for the preservation of life.

**

May  13 Wednesday


13. There have been many definitions of love, but Nârada gives these as the signs of love: When all thoughts, all words, and all deeds are given up unto the

Lord, and the least forgetfulness of God makes one intensely miserable, then love has begun.

**

May 14 Thursday


14. As the Gopis had it —15. Because, although worshipping God as their lover, they never forgot his God-nature;

**

May 15 Friday

15. Otherwise they would have committed the sin of unchastity.

**

May 16 Saturday

16. This is the highest form of love, because there is no desire of reciprocity, which desire is in all human love.

**

May 17 Sunday

17. Bhakti is greater than Karma, greater than Jnâna, greater than Yoga (Râja-Yoga), because Bhakti itself is its result, because Bhakti is both the means and the end (fruit). CHAPTER II

**

May 18 Monday

18. As a man cannot satisfy his hunger by simple knowledge or sight of food, so a man cannot be satisfied by the knowledge or even the perception of God until love comes; therefore love is the highest.

**

May 19 Tuesday

19.These, however, the Masters have said about Bhakti:
One who wants this Bhakti must give up sense enjoyments and even the company of people. CHAPTER III

**

May 20 Wednesday

20. Day and night he must think about Bhakti and nothing else.

**

May 21 Thursday
21. (He must) go where they sing or talk of God.

**
May 22 Friday

22. The principal cause of Bhakti is the mercy of a great (or free) soul.

May 23 Saturday
23. Meeting with a great soul is hard to obtain, and never fails to save the soul.

**

May 24 Sunday
24. Through the mercy of God we get such Gurus.

**

May 25 Monday
25. There is no difference between Him and His (own) ones.

**

May 26 Tuesday
26. Seek, therefore, for this.

**

May 27 Wednesday
27. Evil company is always to be shunned;

**
May 28 Thursday

28. Because it leads to lust and anger, illusion, forgetfulness of the goal, destruction of the will (lack of perseverance), and destruction of everything.

**

May 29 Friday
29. These disturbances may at first be like ripples, but evil company at last makes them like the sea.

**

May 30 Saturday

30. He gets across Maya who gives up all attachment, serves the great ones, lives alone, cuts the bandages of this world, goes beyond the qualities of nature, and depends upon the Lord for even his living.

**

May 31 Sunday
31. He who gives up the fruits of work, he who gives up all work and the dualism of joy and misery, who gives up even the scriptures, gets that unbroken love for God.

To be continued in June 2026 Calendar……………………………

Tags- Narada Bhakti Sutras , May 2026 Calendar, English, Swami Vivekananda

Prostitution in Ancient Tamil Nadu; Parattaiyar or public women in Narrinai (Post No.15,663)

Compiled by London Swaminathan

Post No. 15,663

Date uploaded in London –27 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

(Narrinai is one of the anthologies in Sangam Tamil Literature)

From HISTORICAL HERITAGE OF THE TAMILS

K K PILLAY, MJP PUBLISHERS, CHENNAI, 1979

“Karpiyal or the wedded life of the married couple invariably followed Kalaviyal. Theoretically the observance of a moral code in conjugal relationship was enjoined on men no less than on women. But there seems to have existed a gulf between theory and practice. Man appears to have often deviated from the lawful path. According to the prescribed tradition of the Tamils ideal love is of the AINTINAI type. Both Kaikkilai and Perundinai were not suited for the higher sections of society. One form of Perundinai was man’s relationship with Parattaiyar or public women. Therefore, connections with Parattaiyar or concubines was looked down upon as unnatural and unbecoming of elegant men. Tolkappiyanar and Tiruvalluvar condemn this illicit relationship in unmistakable terms. Nevertheless, Narrinai no less than the other classics of love, reveals, in actual practice harlotry has become a well-established institution; several men fell victims to the paramours of the public women .

It is notable that during the period of pregnancy and confinement of the wife the man was inclined to seek sexual indulgence at the hands of Parattaiyar 53. It was but natural that the lawfully wedded wife became furious when she came to know about it. Public opinion, too, condemned  such immoral relationship. The Panan ( paanan)  and Virali served as the mediators between the man and the Parattaiyar. Later, too, when the wedded wife protested and evince her wrath the Panan tried to intervene and restore cordiality between the husband and wife 54.

Often there sprang up acute rivalry and ill feeling between the Parattai and who had enticed the man and his lawful wife. There is an interesting instance of a Parattai inciting the hatred of the wife against her husband by causing his attachment to herself to be made known to the wife. 55

She sent the word that it was he , who, out of infatuation had seized her sweet smelling tuft of hair. Evidently the Parattai wanted to sow discord between the man and his legitimate partner so that he permanently come under her own influence.  A more or less similar idea is found in stanza 225 in which it is stated that the Parattai openly accused the man  for having voluntarily sought her association.

In one case on behalf of the mistress her companion burst out furiously against the week minded man who had fallen a victim to the amours of a Parattai, and she scornfully asked him to gratify his physical lust as he liked and never to return to the house of his mistress. Even more attesting is the righteous indignation of a devoted wife who refused to touch her husband on account of  his association with Parattai. She reproached him by saying that touching of a person who had illicit connection with a Parattai is like touching the discarded pots.56

Parattayar seems to have vied with each other  in winning the affliction of affluent men. Unseemly quarrels and bitter rivalry arose between two Parattayar who competed in capturing the heart of  one and the same person. Certain stanzas 57 of Narrinai refer to the piquant situations which arose when a Parattai who had won the heart of a man found to her utter discomfiture that a rival had entered the field.

It is notable that among the Parattayar there are two categories known as Cherri Parattai and Kadal Parattai- (kaadal). The Cherri Parattai appears to have been a public harlot, while the Kaadal Parattai preferred to have relationship with a single individual of her choice. More often than not, she led virtuous life characterised by fidelity to the chosen person. Little wonder than, of the two classes the Kaadal Parattai occupied a higher social position than the Cherri Parattai.

On the whole it is clear that Parattayar constituted stain on society. married women sedulously tried to protect their husbands from the seductions of Parattayar.58

While recognising the existence of this foul institution it would be improper to over emphasise the position it occupied. It is of supreme importance to realise that the Parattayar have received a great attention at the hands of the poets because of the piquant situations which arose when dealing with men. From the number of stanzas devoted to the handling of themes connected with Parattayar it would be totally improper and unfair to exaggerate the role played by them in social life of the day. Indeed, it would not be too much to say ti was because of social disapprobation that poets found a special interest in handling of themes connected with this blot on society.

An outspoken characterisation, breathing a bitter condemnation of this social stain is of a piece with the forthrightness of the poets. It is because society has built up some standards of conduct that deviations from them  received an excessive  and almost a disproportionate attention at the hands of the poets of the age. False conversions of depicting the rosier side of life and ignoring the darker one was totally alien to the tendencies of those times.

Narrinai References

53- Narrinai stanza 380

54- stanza 30

55- stanza 100

56- stanzas 350, 260, 340, 360

57- stanzas 300, 320

58- stanza 20.

***

P T SRINIVASA IYENGAR ON TAMIL PROSTITUES

Tamil historians and Tamil scholars are scared to touch this subject . P T Srinivasa Iyengar in his book HISTORY OF THE TAMILS devote only nine lines in a book of 635 pages! So scared to touch this topic. He says,” Married life though commenced under such auspices, often did not run on even course. Post nuptial love was often put to a temporary or permanent end by the wiles of harlots who seduced husband from the path of faithfulness to the wedded wife. The instruction of harlotry- parattamai- was peculiar to the agricultural tracts, for during the periods of enforced idleness when the grain is ripening in the fields and when the fields lying fallow after harvest Satan finds some mischief for idle hands to do.”

***

Dr S Ramakrishnan on Tamil Prostitutes

Out of 966 Karpial (Family life) poems, 279 poems are about Parattai (prostitutes, harlots or public women). If we take it literally it appears that Tamil society consists of 50 percent prostitutes and 50 percent family women. But it is obvious that did not exist in any society. So, it will be a blunder to consider these imaginary scenes as actual portrayal of the society.

(English translation is mine)

***

My comments

Prostitution existed in all societies, cultures. One should not exaggerate it out of proportion. Foreigners took one reference in the Vedic literature about any bad thing and wrote absurd things in volumes. We must always remember this.

Word prostitute came from Sanskrit word Para Stri /other woman; and the Tamil word Parratai is also derived from this Para Stri. But there are many words in Tamil and English to describe public women.

***

Tiruvallluvar on Public Women

CHAPTER 92

PROSTITUTES

911. Behold the women that desire a man for the sake of his gold and not for the sake of love : their cajoleries will lead only to misery.

912. Behold the women who speak honeyed words, but whose thoughts are ever fixed on their own profit : consider their ways and keep them at a distance.

913. The prostitute pretendeth love when she embraceth her lover : but in her heart she feeleth even as one who hath touched a stranger dead body in a dark room.

914. Behold the men whose hearts are inclined to deeds of purity: they defile themselves not with the touch of harlots.

915. Behold the men who add deep study to a clear understanding: they defile themselves not with the touch of women whose charms are free to all.

916. Behold the men that have a regard for their own good : they touch not the hand of wantons who put up their lewd charms for sale.

917. Behold the men who are light-minded: they will seek the women who embrace with the body while their heart is somewhere else.

918. Behold the men who have not a discriminating understanding : the embraces of wily women are to them even as the fascination of the siren of the solitudes.[1]

919. The soft arms of the well-decked harlot are the filthy ditch wherein contemptible fools drown themselves.

920. Women of two hearts, drink, and the dice-table, these are the delights of men when fortune forsaketh them.

–subham—

Tags-  Tamils, Sangam Age, Prostitution, Parattai, Harotry, concubines,Narrinai, KK Pillai, PTS, Prostitution , Ancient Tamil Nadu, Public women,  Tiruvalluvar, Tirukkural , SRK

Tirukkural Encyclopaedia- Chapter 1 (Kural 1 to 5) Post.15,659

Written by London Swaminathan

Post No. 15,659

Date uploaded in London –26 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Tamil Veda Tirukkural in English Translations Compiled by London Swaminathan – Chapter 1

Tamil Scholar Ki Va Jagannathan has given us he commentary of five old commentators on Tamil Veda Tirukkural in his massive volume running to 950 pages, published by Ramakrishna Mission Vidhyalayam, Coimbatore. But English translations by several translators are scattered. I am trying to put them together. In the past fifty years a lot of corrupted Tamil translations are published by politically oriented Tamils. But English translations are not that corrupted. They are more reliable.

I am compiling translations from at least six translators cum commentators.

To avoid repetitions and to save space I use the following abbreviations for authors.

Tiruvalluvar, author of Tirukkural, was a pukka, ardent Hindu and a great master of Bhagavad Gita. In the first chapter he praised GOD and so he was neither a Buddhist nor a Jain. Buddha never spoke about God and Jains were atheists. Tiru Valluvar used Bhagavad Gita in the first couplet Aksharaanam Akaarosmi (among the alphabets I am A)  from the Gita. He also used Gita’s Samsaara Saagaram in the last couplet of the first chapter.

Through out his book Valluvar used Dwanthwa/opposites found in Bhagavad Gita: like and dislike, this birth and future birth, earth and heaven, Day and Night etc

No person from Abrahamic religions (Jew, Christian, Muslim) will support Tiru Valluvar because he quotes FEET OF GOD in Seven out of ten couplets in the first Chapter. He belonged to fifth century CE according to linguists. His style and syntax placed him in Post Sangam era.

Neither Mahavir nor Buddha used SEA much because they were born and preaching in land locked regions of India. But Valluvar like Vedas, use sea even in the very first chapter.

God is incomparable, Peerless One are in Vishnu Sahasranama and Upanishads.

****

Following Translations are used:

1.V R Ramachandra Dikshitar- VRR, year 1949

(followed Aranganatha Mudaliyar’s translation that was published in 1933. See (ANM+2) )

2.GU Pope – GUP. Year 1886

3.Suddhananda Bharathiyar- SB

4.A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933

5.EVS Publishers, Singapore- EVS. Year 1986

6.S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

H A Popley – HAP (not full book) Year 1931

Mrs Tirunavukkarasu, Jaffna (not full book)

Wherever possible, I will add more translations.

****

In Praise of the Lord

1.A is the first stir in the world of sound; even so the Eternal Adorable One is the prime impulse of all creation A Aranganatha Mudaliyar – (ANM+2)

**

1.All alphabets have the letter (A) for their first, so has the world eternal God for its beginning– EVS Publishers, Singapore- (EVS)

**

1.All the letters have the letter A as their origin; this world has God as its origin- V R Ramachandra Dikshitar- (VRR)

**

1
A, as its first of letters, every speech maintains;
The “Primal Deity” is first through all the world’s domains.
As the letter A is the first of all letters, so the eternal God is first in the world. .(GU Pope)

**

Verse 1 “A” is the first and source of all the letters. Even so is God Primordial the first and source of all the world. (.Suddhananda Bharathiyar- SB)

**

1.The alphabet begins with A ;

So does the universe, with God -S M Diaz (SMD)

**

1.As letters all are based on A

The world is based on God – the First – H A Popley – HAP

**

திருக்குறள் கடவுள்வாழ்த்து

குறள் 1:

அகர முதல எழுத்தெல்லாம் ஆதி

பகவன் முதற்றே உலகு.

**

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

2. Of what avail is one’s vast learning, if one adores not the holy feet of Him who is the pure light of wisdom– (ANM+2)

**

2.Of what avail is a man’s learning if he does not pray to God. (EVS)

**

2.Of what avail is learning, if the learned do not adore the good feet of Him who is of immaculate wisdom? (VRR)

**

2.
No fruit have men of all their studied lore,
Save they the ‘Purely Wise One’s’ feet adore.
What Profit have those derived from learning, who worship not the good feet of Him who is possessed of pure knowledge ? .(GU Pope)

**

Verse 2 What has learning profited a man, if it has not led him to worship the Good Feet of Him who is pure knowledge itself? (SB)

**

2.Learning and scholarship are of no avail if they do not lead

One to worship at the wise one’s divine feet (SMD)

**

2.What use is lore, if the leaned will not bow

Before the feet of -Him – The All wise One? – HAP

**

குறள் 2:

கற்றதனால் ஆய பயனென்கொல் வாலறிவன்

நற்றாள் தொழாஅர் எனின்.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

3.Those who mediate day and night on the sacred feet of the Lord that abides in the lotus shaped region of a devout heart shall endlessly inhabit the heavenly abode – (ANM+2)

**

3.Those who meditate day and night on the sacred feet of the Lord that abides in the lotus shaped region of a devout heart shall endlessly inhabit the heavenly home. (EVS)

**

3.Those who find refuge in the great feet (of Him) who lives in lotus of the heart (of the devotee) live eternally in heaven. (VRR)

**
3.
His feet, ‘Who o’er the full-blown flower hath past,’ who gain
In bliss long time shall dwell above this earthly plain.
They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds. .(GU Pope)

**

Verse 3 The Supreme dwells within the lotus of the heart. Those who reach His Splendid Feet dwell endearingly within unearthly realms. (SB)

**

3.Only those finding last life that that contemplate on Him,

Who has made the blossomed mind His abode (SMD)

**

3.They’ll live for ever in the land above

Who cling to Him that bides in lotus-hearts– HAP

**

குறள் 3:

மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்

நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

4.
His foot, ‘Whom want affects not, irks not grief,’ who gain
Shall not, through every time, of any woes complain.
To those who meditate the feet of Him who is void of desire or aversion, evil shall never come. .(GU Pope)

**

4.No ills of life ever touch those that alone cling to the feet of Him who is beyond the world of lies and dislikes (EVS)

**

4.No ills of life ever touch those that cling to the feet of Him who is beyond the world of likes and dislikes – (ANM+2)

**

4.Those who have attained the feet of Him who has likes or dislikes will be rid of all troubles. (VRR)

**

Verse 4 Draw near the Feet of Him who is free of desire and aversion. And live forever free of suffering. (SB)

**

4.No evil shall ever come to those who have contemplated,

Of Him who is above human frailties of desire and hatred (SMD)

**

4.Trouble shall never come to those

Who cling to the desireless One– HAP

**

குறள் 4:

வேண்டுதல் வேண்டாமை இலானடி சேர்ந்தார்க்கு

யாண்டும் இடும்பை இல.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

5. Deeds, good or evil, that spring from darkness shall not affect those who gloriously sing the praises of the Lord – (ANM+2)

**

5.Deeds, good or evil, that spring from darkness shall not affect those who gloriously sing the praises of the Lord (EVS)

**

5.Actions, both good and bad that spring from darkness of the mind will never touch those who ever chant the glories of the Lord-(VRR)

**
5.
The men, who on the ‘King’s’ true praised delight to dwell,
Affects not them the fruit of deeds done ill or well.
The two-fold deeds that spring from darkness shall not adhere to those who delight in the true praise of God. .(GU Pope)

**

Verse 5 Good and bad, delusion’s dual deeds, do not disturb Those who delight in praising the immutable, worshipful One. (SB)

**

5.Th twin deeds of dark illusion, will not affect

Those who delight meaningfully in God’s praise (SMD)

**

5.The twain dark deeds shall never be theirs,

Who give the Lord His rightful praise– HAP

**

குறள் 5:

இருள்சேர் இருவினையும் சேரா இறைவன்

பொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.

To be continued …………………………………..

–subham—

Tags-Tirukkural Encyclopaedia, Chapter 1,Tamil Veda, English Translations, Compiled by, London Swaminathan – Chapter 1, God, In praise of God, Kural 1 to 5, Valluvar image

Tiruppavai in Pictures with Three English Translations- Part 8 (Post.15,603)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,603

Date uploaded in London –10 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

First translation by Ms Kausalya Hart, Second by PR Ramachander and the third by Dr Chenni Padmanabhan M D

Pictures were taken by London swaminathan from Uppiliappan Temple.

**** 

Verses 22, 23, 24

22

அங்கண் மாஞாலத்தரசர் அபிமான

பங்கமாய் வந்து நின் பள்ளிக்கட்டிற் கீழே

சங்கம் இருப்பார் போல் வந்து தலைப் பெய்தோம்;

கிங்கிணி வாய்ச் செய்த தாமரைப் பூப் போலே,

செங்கண் சிறுச் சிறிதே எம்மேல் விழியாவோ?

திங்களும் ஆதித்தியனும் எழுந்தாற் போல்,

அங்கண் இரண்டும் கொண்டெங்கள் மேல் நோக்குதியேல்

எங்கள் மேல் சாபம் இழிந்தேலோர் எம் பாவாய். (22)

495. The girls coming to wake up the god say,
“We have come to you affectionately, all together
as if we were queens of this wide world,
and we stay by your bed and worship you.
Won’t your beautiful lotus eyes
bright as the sun and the moon,
show us even a little grace?
If you look at us, our karma will go away.
We are going to worship our Pāvai

Like all the famous kings
Of the wide World, that is pretty,
Have crowded near your cot,
After surrendering their ego,
We also have come near.
Will not the sight,
Of your red eyes which is like the lotus
Fall little by little on us?
If you see us using those eyes,
Which are like sun and the moon,
All the curse on us will vanish,
And we can worship our Goddess Pavai

Beneath Thy beside have we gathered

As kings on this large handsome earth

Would crowd around, sans ego;

Wouldst Thou glance at us , with Thy

Eye, a la trinket, lotus blooming,

Sun and moon awake at a time in mirth!

If Thou glimpse with eyes two beautiful

By little and little tarnished,

Sin and curse shall vanish

From we the girls vanquished;

Listen and consider our damsel.

*********

23

PICTURE NOT UPLOADING IN WORDPRESS; PLEASE GO TO SWAMIINDOLOGY.BLOGSPOT. COM

FOR THIS PICTURE.

மாரி மலை முழைஞ்சில் மன்னிக் கிடந்துறங்கும்

சீரிய சிங்கம் அறிவுற்றுத் தீ விழித்து,

வேரி மயிர் பொங்க எப்பாடும் பேர்ந்துதறி,

மூரி நிமிர்ந்து முழங்கிப் புறப்பட்டுப்,

போதருமா போலே நீ பூவைப்பூவண்ணா!

உன் கோயில் நின்றிங்ஙனே போந்தருளிக்

கோப்புடைய சீரியசிங் காசனத்திருந்து

யாம் வந்த காரியம் ஆராய்ந்தருளேலோர் எம் பாவாய். (23)

496. The girls coming to wake up the god say,
“As you, colored as dark as a kāyam flower, wake up
you are like a lion that has slept
in a mountain cave in the rainy season,
that opens its fiery eyes and roars, its mane hanging low.
You come from your temple and sit on your majestic throne.
Give us your grace, and help us.
We are going to worship our Pāvai

Like the majestic lion wakes up with ire,
From the mountain cave in the rainy season,
Looks with fiery sight,
And with deep angry sweat from all the hairs,
Turns up its head with awe,
And comes out making lots of din,
Hey Lord, who is the colour of the blue lotus,
Come from your temple to here,
And sit on the majestic royal throne,
And hear with compassion,
For why we have come here,

And help us to worship our Goddess Pavai.

Verse 23

As would a fierce lion in a mountain den

Stay along in winter, lie asleep gang with

Enlightened, open eye, emit fire, mane erect,

Stretch in all direction, Oh! Bilberry hued;

Thou shalt roar! Start with a bang,

This ward move from Thy temple forthwith

Settle on carved out throne exquisite

We have come unto Thee to woo;

Ponder over our requisite;

Bestow grace, the desire implicit

Listen and consider our damsel.

**********

அன்று இவ்வுலகம் அளந்தாய்! அடி போற்றி,

சென்றங்குத் தென் இலங்கை செற்றாய்! திறல் போற்றி,

பொன்றச் சகடம் உதைத்தாய்! புகழ்போற்றி,

கன்று குணிலா எறிந்தாய்! கழல் போற்றி,

குன்று குடையா எடுத்தாய்! குணம் போற்றி,

வென்று பகைகெடுக்கும் நின் கையில் வேல் போற்றி,

என்றென்று ன் சேவகமே ஏத்திப் பறைகொள்வான்

இன்று யாம் வந்தோம், இரங்கேலோர் எம் பாவாய். (24)

24

497. The girls come, praise the god and ask for the Paṛai,
“You once measured the world.
We praise your feet.
You went to southern Lanka and killed the Rakshasas.
We praise your strength.
You destroyed Sakaṭāsuran when he came as a cart.
We praise your fame.
When Vathsasuran came as a calf you threw him
at Kabithasuran who had taken the form of a vilam tree
and killed them both.
We worship your ankleted feet.
You carried Govardhana mountain to save the cows.
We praise your compassion.
We praise the spear in your hands that conquers your enemies.
We want to serve you always and have come to receive the Paṛai.
Give us your grace.
We are going to worship our Pāvai

We worship your feet which measured the world then,
We worship your fame of winning over the king of Southern Lanka,
We worship thine valour in breaking the ogre who came like a cart,
We worship thy strength which threw the calf on the tree,
We worship thine goodness in making the mountain as an umbrella
[34],
And we worship the great spear in your hand which led to your victory,
We have come hear to sing always for ever your praises,
And get as gift the drums to sing,
And worship our Goddess Pavai.

***

All hail, Thy foot meted this earth thence

All hail, Thy energy went thither, conquered Lanka South;

All hail, Thy glory kicked the wheel to ruins;

All hail, Thy foot the calf, as a throw stick tossed;

All hail, Thy generosity held the hillock an umbrella;

All hail, Thy spike won and shattered uncouth

And so on singing  Thy bravery,

Revering Thy laurel factual

To obtain the desire auspicious

Have come this day, we ambitious

Yield, listen and consider our damsel.

To be continued……………….

Tags-  Verses 22,23, 24, Tiruppavai in pictures, part 6, three English translations

, pictures, London swaminathan

ராமாயணத்தில் வரங்கள் (50) ப்ரம்மா வைஸ்ரவணனுக்கு வரம் அளித்தது! (Post No.15,600)

Brahma in Kumbakonam and Punjai 

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 15,600

Date uploaded in London – 10 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx

ராமாயணத்தில் வரங்கள் (50) ப்ரம்மா வைஸ்ரவணனுக்கு  வரம் அளித்தது!

ச. நாகராஜன்

இதுவரை யுத்தகாண்டத்தில் அளிக்கப்பட்ட வரம் பற்றிய விவரங்களைப் பார்த்தோம். இனி உத்தரகாண்டத்தில் வரும் வரம் பற்றிய விவரங்களைக் காண்போம்.

உத்தரகாண்டத்தில் 110 ஸர்க்கங்களில் 3276 ஸ்லோகங்கள் உள்ளன.

உத்தரகாண்டத்தில் 32 வரங்களைப் பற்றிய விவரங்களை வால்மீகி முனிவர் தந்துள்ளார்.

மூன்றாவது ஸர்க்கமான, “குபேரனது உத்பத்தியும் லங்கை முதலியனவற்றை அடைவதும்’ என்ற ஸர்க்கத்தில் வைஸ்ரவணனின் தவத்தை மெச்சி பிரம்மா கொடுத்த வரம் பற்றிய விவரங்களைக் காண்கிறோம்.

புலஸ்திய மஹரிஷியினுடைய புத்திரரான விச்ரவஸ் என்பருக்கு பரத்வாஜ மஹரிஷி தனது புத்திரியை விவாகம் செய்து வைத்தார். அந்த தம்பதியருக்கு வைஸ்ரவணன் என்ற மகன் பிறந்தான். வைஸ்ரவணன் இளமையிலிருந்தே தவம் புரிவதில் ஆர்வம் கொண்டிருந்தான்.

ஆயிரம் வருடங்கள் ஜலத்தை மட்டும் ஆகாரமாகவும் பின்னர் காற்றை மட்டும் ஆகாரமாகவும் பின்னர் ஆகாரமே இல்லாமலும் கடும் தவத்தைப் புரிந்தார் வைஸ்ரவணன். பிரம்மா இதனால் மகிழ்ச்சியுற்று வைஸ்ரவணன் முன் தோன்றி, “நீ வரம் பெற உரியவனாகி விட்டாய். உனக்கு வேண்டியதைக் கேள்” என்று அருள்கிறார்.

பரிதுஷ்டோஸ்மி தே வத்ஸ கர்மாணேன சுவ்ரத |                      வரம் வ்ருணீச்வ பத்ரம் தே வரார்ஹஸ்த்வம் மஹாமதே ||

  உத்தரகாண்டம் மூன்றாம் ஸர்க்கம் ஸ்லோக எண் 14

மஹாமதே – மஹாபுத்திமானாய்                                     சுவ்ரத – உத்தம விரதங்களை அனுஷ்டித்து முடித்த                     வத்ஸ – என் செல்வனே!                                               தே – உனது                                                  அனேன – இப்படிப்பட்ட                                     கர்மணா – ஆசரணத்தால்                                         பரிதுஷ்ட: – பூரண திருப்தி அடைந்தவனாக                      அஸ்மி – ஆகிவிட்டேன்                                              தே – உனக்கு                                                       பத்ரம் – க்ஷேமம் உண்டாகட்டும்                                     த்வம் – நீ                                                          வரார்ஹ – கேட்கும் வரங்களைப் பெற உரியவனாகி விட்டாய்           வரே – வேண்டுவது எதுவோ                                    வ்ருணீஸ்வ – அதை வேண்டுக

இவ்வாறு பிரம்மா கூற வைஸ்ரவணன் தான் லோகபாலகர்களுள் ஒருவனாக இருக்க வரத்தை வேண்டுகிறார்.

பகவன்லோகபாலத்வமிச்சேயம் வித்தரக்ஷணம் |

  உத்தரகாண்டம் மூன்றாம் ஸர்க்கம் ஸ்லோக எண் 15

பகவன் – பகவானே                                         வித்தரக்ஷணம் – தனாதிபத்தியத்தையும்                           லோகபாலத்வம் – லோகபாலகர்களுள் ஒருவனாய் இருத்தலையும்   இச்சேயம் – வரமாய் வேண்டுகிறேன்.

உடனே பிரம்மா வைஸ்ரவணனுக்கு வரத்தை அருள்கிறார் இப்படி:-

அதாவ்ரவீத்தைஸ்ரவணம் பரிதுஷ்டேன சேதஸா |                  ப்ரஹ்மா சுரகணை: சார்தம் பாஹமித்தேவ ஹஷ்டவத் அஹம் வை லோகபாலானாம் சதுர்தம் ஸ்ருஷ்டமுத்யத: ||

யமேந்த்ர வருணானாம் ச பதம் யத்தவ சேப்சிதம் |                   தத்கச்ச த்வம் ஹி தர்மக்ஞ நிதீஷ்த்வவ்ப்னுஹி ||   சக்ராம்புபதாமானாம் ச சதுர்தஸ்த்வம் பவிஷ்யஸி ||

ஏதச்ச புஷ்பகம் நாம விமானம் சூர்யசன்னிபம் |                ப்ரதிக்ரூஹ்ஸ்வ யானார்தம் த்ரிதஷை: சமதாம் வ்ரஜ ||            ஸ்வஸ்தி தேஸ்து கமிஷ்யாம: சர்வ ஏவ யயாகதம் |            க்ருதக்ருத்யா வயம் தாத தத்வா தவ வரத்வயம் ||

 உத்தரகாண்டம் மூன்றாம் ஸர்க்கம் ஸ்லோக எண்கள் 16 முதல் 20 முடிய

பரிதுஷ்டேன – உவப்புற்ற                                              சேதஸா -மனத்தால்                                                 ப்ரஹ்ம – பிரம்மதேவர்                                                 சார்த ஏவ – கூடவே                                             வைஸ்ரவணம் – வைஸ்ரவணனைப் பார்த்து                            அத இதி – இப்படி                                                ஹஷ்டவத் – மிக சந்தோஷமாய்                                      அப்ரவீத் – வாக்களித்தார்                                        பாடம் – அப்படியே                                         தர்மக்ஞ – தர்மம் அறிந்தவனே                                அஹம் வை – நானும்                                      லோகபாலானாம் – லோகபாலகர்களில்                              சதுர்தம் – நான்காமவனை                                   ஸ்ருஷ்டம் – சிருஷ்டிக்க                                        உத்தத: – எண்ணியிருக்கிறேன்                     யமேந்த்ரவருணானாம் – யமன், இந்திரன், வருணன் ஆகியவர்களுடைய பதம் – ஸ்தானம்                                                  யத் ச – எதுவோ அதாகிறதும்                                        தவ – உன்னுடைய                                               இப்சிதம் ச – பிரார்த்தனையுமாய் இருக்கின்ற               நிதீஷத்வம் – நிதீசன் பதவியை                                      த்வம் – நீ                                                        அவாப்னுஹி – அடைவாய்                                       சக்ராம்புப யமானாம் ஹி – இந்திரன், வருணன், யமன் இவர்களுடனேயே                                               சதுர்தம் ச – நான்காவதாகவும்                                        த்வம் – நீ                                                 பவிஷ்யஸி – விளங்கக் கடவாயாக                      சூர்யசன்னிபம் – சூரியனுக்கு நிகராக                                  ஏதத் – இந்த                                                       புஷ்பகம் – புஷ்பகம்                                                      நாம – என்ற பெயரை உடைய                                 விமானம் ச – விமானத்தையும்                                              யானார்தம் – வாஹனத்திற்காக                                           ப்ரதிக்ருஹீஸ்வ – பெற்றுக்கொள்                               . த்ரிதஷை: – தேவர்களுடன்                                            சமதாம் – சமமாக இருக்கும் பதவியை                                    வ்ரஜ – அடைவாயாக                                                தே – உனக்கு                                                           ஸ்வஸ்தி – மங்களம்                                                   அஸ்து – உண்டாகுக                                             தாத – மிகுந்த நட்புக்குரியவனே                                             தவ – உனக்கு                                                        வரத்வயம் – வரம் இரண்டையும்                                   தத்வா – தந்து                                                           க்ருதக்ருத்யா – கிருதகிருத்தியர்களாகி                                    வயம் – நாங்கள்                                                  சர்வே – அனைவரும்                                              யதாகதம் ஏவ – வந்தபடியே                                                    கமிஷ்யாம: – செல்லுகின்றோம்                                    தத் – ஆதலால்                                                    கச்ச – நீயும் போ

இவ்வாறு கூறிவிட்டு பிரம்மா தேவர்களுடன் தனது இருப்பிடம் சென்றார்.

ஆக இந்த ஸர்க்கத்தில் இரு வரங்கள் பற்றிய விவரங்களை நாம் அறிகிறோம்.

**

Tiruppavai in Pictures with Three English Translations- Part Seven (Post No.15,598)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,598

Date uploaded in London –9 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

First translation by Ms Kausalya Hart, Second by PR Ramachander and the third by Dr Chenni Padmanabhan M D

Verses 19, 20, 21

****

Verse 19

குத்து விளக்கெரியக் கோட்டுக்கால் கட்டில் மேல்

மெத்தென்ற பஞ்ச சயனத்தின் மேல் ஏறிக்

கொத்தலர் பூங்குழல் நப்பின்னை கொங்கை மேல்

வைத்துக் கிடந்த மலர் மார்பா! வாய் திறவாய்;

மைத் தடம் கண்ணினாய்! நீ உன் மணாளனை

எத்தனை யேலும் துயில் எழ ஒட்டாய் காண்,

எத்தனை யேலும் பிரிவாற்ற கில்லாயால்,

தத்துவம் அன்று தகவேலோர் எம் பாவாய். (19)



492. The girls coming to wake up the god and Nappinnai say,
“O Thirumāl adorned with garlands,
you sleep on the breasts of Nappinnai,
adorned with beautiful flowers on her hair,
on a soft mattress on an ivory cot
and the room is bright with lights.
O Nappinnai with kohl-darkened eyes, open your mouth,
How could you not get up and want to see your beloved?
Surely you can understand
that you won’t be able to be away from him for long.
This isn’t good for you.
We are going to worship our Pāvai

In the light of the oil lamp,
On the ornamental four legged ivory cot,
On the soft bed filled with cotton,
Reclining on the busts of Nappinnai,
You sleep, Oh he who has a flower like heart,
Please open your mouth .
She who has, wide black eyes with collyrium.
We know that you will never allow him to wake up,
For you can never bear to be away from Him,
This is not that good,
And cannot be accepted by us.
Please allow us to worship our Goddess Pavai.

Kudos to Thee! Settled on a cot ivory footed

Soft silk cotton mattress with quality quintet

In  glimmering light of a metal lamp and

Inclined on the bosom of Nappinnai

Having flowerful locks bunch of blossoms bloomed;

Thy chest a flower bed, open Thy mouth instant;

Thy eye graced with

Eye liner black, a charm;

Let whatsoever time, wouldn’t arouse thy groom;

Not howsoever endure a moments separation this norm

In neither reality nor befitting, consider our damsel.


**************************

Verse 20

முப்பத்து மூவர் அமரர்க்கு முன் சென்று

கப்பம் தவிர்க்கும் கலியே! துயில் எழாய்;

செப்பம் உடையாய்! திரள் உடையாய்!

செற்றார்க்கு வெப்பம் கொடுக்கும் விமலா! துயில் எழாய்;

செப்பன்ன மென் முலை செவ்வாய் சிறு மருங்குல்

நப்பின்னை நங்காய்! திருவே! துயில் எழாய்;

உக்கமும் தட்டொளியும் தந்துன் மணாளனை

இப்போதே எம்மை நீராட்டேலோர் எம் பாவாய். (20)


493. The girls coming to wake up the lord and Nappinnai say,
“O dear god, if any of the thirty-three crores of the gods
have troubles, you go and remove them.
Get up, faultless, strong one,
vex your enemies and take care of your devotees.
O beautiful young Nappinnai
with soft breasts like small cheppus,
a red mouth and a tiny waist, get up!
Give us fans and mirrors and send your husband with us
so that we can praise him and go to bathe.
We are going to worship our Pāvai


Who removed sorrow and fear,
From the thirty three sections of Devas
[33],
Even before they approached you,
Oh Lord, Who is glittering like gold,
Oh Lord, who has inimitable valour,
Please wake up,
Oh Lady Nappinnai,
Who has desirable busts like golden pots.
Who has little red mouth,
And who has thin narrow hips,
Please wake up, Oh Goddess of wealth.
Please give mirror and fan,
Just now to your consort,
And allow us to take bath,
And thus worship our Goddess Pavai.

Move ahead of thirty-three celestial beings

Thou forestall tremor, vanguard, Mighty, awake!

Righteous, energetic, immaculate, would persecute

Arrogance and subjugate, Thou shalt awake!

Nappinnai damsel ! wit breast a la copper, soft;

Rosy cheeks and tiny waist. Lakshmi ! Thou shalt awake!

Present us Thy groom,

Fan circular and optics;

And bathe us right now we derelicts

In His ocean compassion Thou mediatrix

Listen and consider our damsel.

********************

Verse 21


ஏற்ற கலங்கள் எதிர்பொங்கி மீதளிப்ப

மாற்றாதே பால் சொரியும் வள்ளல் பெரும் பசுக்கள்

ஆற்றப் படைத்தான் மகனே! அறிவுறாய்;

ஊற்றமுடையாய்! பெரியாய்!

உலகினில் தோற்றமாய் நின்ற சுடரே! துயில் எழாய்;

மாற்றார் உனக்கு வலி தொலைந்து உன் வாசற்கண்

ஆற்றாது வந்து உன்னடி பணியுமா போலே,

போற்றியாம் வந்தோம் புகழ்ந்தேலோர் எம் பாவாய். (21)


494. The girls coming to wake up the god say,
“O son of Nandagopan, lord of fine cows
that yield milk generously and make the pots overflow,
you are wise, a bright light and our refuge.
Get up. We have come to your door
as if we were your enemies unable to fight with you.
We come and worship your feet,
praising you whose fame is abundant.
We are going to worship our Pāvai

Oh son of him,
Who owned several cows,
Which gave so much milk,
That always the milking vessel got overflowed,
Please wake up.
Oh Lord, who is full of mercy,
Oh Lord, who is better than the best,
Oh lord, who is the light that began the world,
Please wake up.
Like your flock of defeated enemies,
Falling at your feet in surrender,
We came praising you,
So that we get fame,
And worship our Goddess Pavai.


in vessels filled to brim, grand donor cows

issue incessant flow of milk to counter flow:

Oh! Son of Nandagopala! Owner of such immense;

Get enlightened! Thou resolute, magnanimous

Remain pre-eminent on this earth

 A beacon resplendent aglow

We have come lauding and hailing;

Forlorn sans energy, and assiduous;

As would foes, at Thy gate unanimous

Have gathered to surrender to Thy foot glorious;

Arise! Listen and consider, our damsel.

–subham—

tags- Tags-Tiruppavai in Pictures,  Three English Translations,Part Seven ,

Kausalya Hart, PR Ramachander , Dr Chenni Padmanabhan ,

Verses 19, 20, 21

Tiruppavai in Pictures with Three English Translations- Part Six (Post No.15,594)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,594

Date uploaded in London –8 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

First translation by Ms Kausalya Hart, Second by PR Ramachander and the third by Dr Chenni Padmanabhan M D

Verses 16, 17, 18

****

Verse 16

நாயகனாய் நின்ற நந்தகோபனுடைய கோயில் காப்பானே!

கொடித்தோன்றும் தோரண வாயில் காப்பானே!

மணிக்கதவம் தாள் திறவாய்;

ஆயர்சிறுமியரோமுக்கு

அறை பறை மாயன் மணிவண்ணன் நென்னலே வாய் நேர்ந்தான்;

தூயோமாய் வந்தோம் துயில் எழப் பாடுவான்;

வாயால் முன்னம் முன்னம் மாற்றாதே அம்மா!

நீ நேய நிலைக்கதவம் நீக்கேலோர் எம் பாவாய். (16)


The girls wake up the god and ask for the Paṛai.

489. The girls take to the guards of Nandagopan’s palace.
“You are the guard of the palace of the lord Nandagopan
who protect the doors that are decorated with flags and festoons.
The dark jewel-colored Māyavan
said yesterday that he would give
a sounding Paṛai to us, the cowherd girls.
We have bathed to make ourselves pure
and have come to sing and wake him up.
O guard! Don’t say this or that and make excuses.
Open the front door of this palace!
We are going to worship our Pāvai.”

Hey, He who guards the palace of Nanda Gopa
Hey, who gauards the ornamental door with flags,
Please be kind to open the door with bells,
For yesterday the enchanter Kannan,
Has promised to give beating drums,
To us the girls from the houses of cow herds.
We have come after purification,
To wake Him up with song,
So do not 
talk of this and that, Hey dear man,
And open the door with closed latches,
So that we can worship our Goddess Pavai.

Thou guarding the temple of Nandagopala

Who is supreme of our clan

Guard of entrance with flag staff ostensive

And festoon suspended across;

Open latch of jewel-studded door;

He Elusive gem coloured had plan

Vouched yesternight Ayarpadi lass, the drum to knock;

We have come immaculate to pray arouse;

Thou shalt not postpone and pronounce

Open the lovely, befit door at once.

Listen and consider our damsel.

**************

Verse 17

அம்பரமே, தண்ணீரே, சோறே அறம் செய்யும்

எம் பெருமான்! நந்தகோபாலா! எழுந்திராய்;

கொம்பனார்க்கெல்லாம் கொழுந்தே! குல விளக்கே!

எம் பெருமாட்டி! யசோதாய்! அறிவுறாய்;

அம்பரம் ஊடறுத்தோங்கி உலகளந்த

உம்பர் கோமானே! உறங்காதெழுந்திராய்;

செம் பொற் கழல் அடிச் செல்வா! பலதேவா!

உம்பியும் நீயும் உறங்கேலோர் எம் பாவாய். (17)



490. The girls come to wake up Nandagopan, Yashoda,
Baladevan and the gods, say,
“O Nandagopalan, dear lord of the cowherds
who give clothes, water and food to all, get up!
O Yashoda, tender shoot among all the women who are soft as vines,
the bright light of your family, and our dear one, get up.
O king of the gods with feet adorned with pure golden anklets.
You grew tall, split the sky and measured the world.
Dear one, do not sleep. Get up.
O Baladeva, don’t sleep with your little brother.
We are going to worship our Pāvai

Hey Nandagopa, who does good deeds and charity,
Who gives water, cloth and food to others,
Pleas wake up.
Our lady Yasodha, who is the light of the homes of cow herds,
She who is dear to all the ladies,
Please wake up.
Hey ,Krishna who is the king of Gods,
Who went up tearing th sky.
Please wake up, and do not sleep.

Hey Baladeva, who wears pure golden anklets,
Please wake up along with your brother,
So we can worship our Goddess Pavai.

Attire, water and food thou donate

Our patron Nandagopala arise!

Sprout of a creeping plant! Light of our clan!

Our patroness Yasoda, get enlightened!

Grown piercing the cosmos. Thou had meted this earth

King of Angels! Thou shalt arise!

Shed thy sleep, drowse no more,

Baladeva wealthy! Thy foot bright adorned

By gold anklet of a victor;

Junior and thyself our benefactor

Discard drowsing!

Arise and consider our damsel.

*********

Verse 18

உந்து மத களிற்றன் ஓடாத தோள் வலியன்,

நந்தகோபாலன் மருமகளே! நப்பின்னாய்!

கந்தம் கமழும் குழலி! கடை திறவாய்;

வந்தெங்கும் கோழி அழைத்தன காண்;

மாதவிப் பந்தல் மேல் பல் கால் குயில் இனங்கள் கூவின காண்;

பந்தார் விரலி! உன் மைத்துனன் பேர் பாட,

செந்தாமரைக் கையால் சீரார் வளை ஒலிப்ப

வந்து திறவாய், மகிழ்ந்தேலோர் எம் பாவாய். (18)


491. The girls coming to wake up Nappinnai say,
“O, fragrant-haired Nappinnai,
daughter-in-law of strong-armed Nandagopan,
who own of many rutting elephants, open the door.
The roosters are calling to wake everyone
and the flock of cuckoo birds sitting on the vines
blooming with mādhavi flowers call out.
Come, your fingers are beautiful and soft,
open the door so the lovely bracelets
on your beautiful lotus hands jingle.
Come and join us to sing
and praise the name of your husband.
We are going to worship our Pāvai

Hey, Who is the fair daughter in law,
Of Nanda gopa, who has several elephants,
And who is a great hero who never ran away from his enemies,
Hey Lady Nappinnai
], who has hair surrounded by holy scent,
Please be kind to open the door.
The cocks are everywhere waking us up,
The koels flock on the jasmine Pandals,
And coo so that we all wake up,
Hey Lady who happily plays ball,
To help us sing your Lords fame,
With your hands with tingling bangles,
Please open the door with happiness,
So that we can worship our Goddess Pavai.

Oh! Daughter-in-law of Nandagopala

Who hath a shoulder mighty, never a fleer

A valiant tusker emitting vigour; atop jasmine arcade

Again ‘n’ gain flock of larks had cooed;

Nappinnai thy hair perfume fragrant , door thou open!

Cock come around, hath crowed with vigour;

Thou art asleep, ball agrip, as we sing thy groom;

Come along! Throw open delighted

To clang thy bangle bright,

In pinky lotus hand a sight;

Listen and consider our damsel.

–subham—

Tags- Tiruppavai, Three, English translations, Part 6, Verses 16, 17, 18