Damirica and Limirica in South India (Post No.15,717)

Subhashini of Tamil Heritage Foundation has posted (in Facebook) the Map of Damirica as displayed in a museum in Vienna, Capital of Austria.

Written by London Swaminathan

Post No. 15,717

Date uploaded in London –9 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Periplus of the Erythraean Sea- Around 60 CE.

Claudius Ptolemy- 150 CE (Geographer and astronomer)

***

Interesting references to South India, particularly Tamil Nadu, are available from Roman and Greek writers of early centuries. K A Nilakanta Sastri and others have done some research and published their works long ago. But nothing is proved beyond doubt. So, we must do more research with the help of newly discovered inscriptions, Sanskrit works and Linguistics. For instance, world famous poet Kalidas mentioned Uragapura under Pandya rule. Some interpreted it as Nagappattinam, Uraiyur and Madurai. According to my research it fits very well with the name of Madurai.  Like Nagapattinam , Madurai is also called Snake city. In Tamil it is Aalavaay. Gnana Sambandar of Pallava- Pandya period (650 CE) used the word snake/ aalavaay city to mention Madurai.

The Kalinga king Kharavela makes two interesting statements regarding the Far South in his Hathikhumba cave inscription:

1

“and (he) thoroughly breaks up the confederacy of Tramira (Dramira) countries of one hundred and thirteen years which has been source of danger to (his) country (Janapada)”

2

“and a wonderful and marvellous enclosure of stockade for driving in the elephants (he)……..and horses, elephants, jewels and rubies as well as numerous pearls in hundreds (he) causes to be brought here from the Pandya king.

But is Sangam Tamil literature there is no reference to the 113 year joint front of the Tamil Kings. We have one reference to Rajasuya Yagam performed by a Choza King which was attended by the other two, Pandya and Chera kings. But we can’t place it in the first or second century BCE.

The second statement is also not clear. We don’t know whether he defeated the Pandya king or got all these as presents from the Pandya king. Pearls of Pandya kingdom were mentioned in the Arthasastra of Kautilya as Pandya Kavaatam.

****

Who is Kharavela?

Kharavela was the emperor of Kalinga (present-day eastern coast of India) in the 2nd or 1st century BC. The primary source for Kharavela is his rock-cut Hathigumpha inscription. The inscription is undated, only four of its 17 lines are completely legible, others unclear, variously interpreted and disputed by scholars. The inscription is written in Brahmi script with Jainism-related phrases recites a year by year record of his reign. He was a follower of Jainism. Much of the available information about Kharavela comes from the undated, much damaged Hathigumpha inscription and several minor inscriptions found in the Udayagiri and Khandagiri Caves in present-day Odisha. According to the Hathigumpha inscription, Kharavela spent his first 24 years on education and sports, a period when he mastered the fields of writing, coinage, accounting, administration and procedures of law. He was the prince to the throne (yuvaraja) at 16, and crowned King of Kalinga at age 24. The Hathigumpha inscription details his first 13 years of his reign.

Kharavela is known for his military campaigns in Northern and Southern India. He has led victorious expeditions against Magadha, Satavahana and Tamil confederacy (lead by Pandya dynasty) and other kingdoms such as Rashtrikas and Bhojakas of Berar and Maharastra regions during his reign. He was not only a great military general but also a good administrator. He undertook public works for the benefit of his people and in order to please them he remitted taxes and provided them with the occasions for merrymakings. The Hathigumpha inscription also mentions his public works such as repairing of the gates and buildings of his capital Kalinganagara, which was destroyed by a storm. These repairs and some other public works in the same year cost him thirty-five hundred thousand coins.

****

Periplus of the Erythraean Sea says, “from Comari toward the south this region extends to Colchi (Korkai), where the pearl fisheries are; (they were worked by the condemned criminals); and it belongs to the Pandyan kingdom”.

K A N Sastri pointed out that Pan Kou, a very early Chinese writer, mentioned commercial contacts between China and South India in Han period, beginning from the second century BCE.

Strabo said that a Pandyan embassy was sent to the court of Roman emperor Augustus. It is stated that the embassy was accompanied by an Indian sophist who committed himself to the flames at Athens, like Kalanos, who had exhibited a similar spectacle in the presence of Alexander.

Reference to the western side of India is available from the Periplus of the Erythraean Sea, composed by an anonymous sailor between 60 and 80 CE. He divides peninsular India into two divisions : Dachinebades (Dakshinapatha) and Damirika (Tamilakam) , country of the Tamils. Damirika on the other hand was parcelled into three kingdoms, Cerobothra, the Pandian kingdom and the coast country.

He gives the following place names:

Naura (identified with Cannanore)

Tyndis (Ponnani)

Muziris (Cranganore)

Nelcynda (near Kottayam).

He adds Muziris abounds in ships with cargoes from Arabia and by the Greeks .

Nelcynda is part of Pandian Kingdom.

According to Sangam literature Chera king Imayavaramban Neduncheral Adan (155 CE) captured the Yavanas, poured oil on their heads, bound their hands behind them and did not release them until they paid him a huge ransom.

***

Choza KIngdom

According to Periplus it extended toward north from Colchi (Korkai). Places mentioned by him are as follows:

Argaru- Uraiyur;

Camara- Kaveripatnam or Puhar;

Poduca – Puducherry?

Sopatma – Markanam

Chryse- Burma?

***

Limirica

Ptolemy in his Geography mentions Limirica, identical with Damirica of the Periplus and speaks of the following political units:

The Kingdom of Karorura ruled by Kerobothra (Kerala Putra)

Pounatta ( S W Mysore)

The Kingdom of Aioi, with capital at Kothiara, usually located at south Travancore

The Kingdom of Pandioi with capital at Madura .

The Kingdom of Kareoi, possibly in the valley of the river Tamraparni

The Kingdom of Batoi, with capital at Nikama

The Kingdom of Orthoura, ruled by Soringoi possibly Choza country

The Kingdom of Malanga ruled by Basaranagas.

The Kingdom of Sora ruled by Arkatos .

From the above account, it is clear at the time of Ptolemy, the far south was divided into at least eight smaller kingdoms, leaving out of course Pounatta the political status of which is not clearly stated.

There is another reference to the mountains,

Between Mount Bettigo and Adeisathros  are the Sorai nomads , with these towns

Sangamarta (Sangam Madurai?)

Sora , the capital of Arkatos .

The Mount Bettigo is the same as tamil Pothikai, i.e. the Malaya ranges, while the Adeisthros refers to the Sahyadri or the Western Ghats.

***

Some guesses

Sora – Cola/ Choza

Arkatos – Arcot region

Arourarnoi –  Aruanadu

Though great scholars like K A Nilakanta Sastri have written about all these things after deep research, there is further scope for new research with the help of newly found inscriptions.

***

My comments

Look at the corruption of Tamil names by Greek and Roman writers. Even 300 years ago the English, French and the Dutch corrupted our names which are being corrected now by the rulers.

Damirica= Tamilaka is correct, because R=L changes are in Sanskrit Grammar.

But Limirica raises some questions. How D is Changed to L is a question. Indian linguistics show D =L changes through out the country in middle letters but not in initial letters.

My research shows

Cola= Coda in Asoka inscriptions; Coro in English; Coromandel coast = Choza Mandala Katarkarai

Ramadan= Ramalan = Ramzan (Muslim festival)

Utkala = Orissa= Odisah

Initial  L=D letter change is not known. Even Lemuria was used just a few hundreds years ago to mention the Land of Lemurs (animals found in Madagascar)

Even in Madagascar we see D=L change only in the middle letter.

The island country Madagascar is now called Malagasy  (D=L).

Map of Madagascar near Africa

–subham-

Tags – Damirica, Limirica, Ptolemy, Periplus, Kharavela

Buddha, Skanda, Nammalvar – Three Great Avatars on Vaikasi Visakam Day! (Post No.15,682)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,682

Date uploaded in London –1 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

(vaikaasi visaakam)

May 1, 2026 Vesak; May 30,2026 Vaikasi Visakam.

There are two Full Moon Days in May 2026.

Visaka , a star name, is corrupted as Vesak in Buddhist terminology. 

Vesak, often called “Buddha Day” or Buddha Purnima, is the most sacred holiday in Buddhism, commemorating the birth, enlightenment, and passing (Parinirvana) of Gautama Buddha on the full moon in May.

Significance: Celebrates the three major milestones of the Buddha’s life, which in many traditions occurred on the same day. 

When: Celebrated on the full moon day of the Vaisakha month, usually in May. In 2026,  May 1. 

Temple Visits: Buddhists visit temples for services and to make offerings.

“Bathing the Buddha”: A ceremony where water is poured over a statue of the infant Buddha to symbolize purification and the washing away of negative actions.

 Light and Decor: Homes and temples are decorated with lanterns and lights to symbolize the enlightenment of the Buddha.

Lifestyle: Many devotees wear white, eat vegetarian food, and observe the “eight precepts” (a code of morality) for the day.

Global Recognition: The United Nations recognized the day internationally in 1999 to acknowledge the contributions of Buddhism to spirituality and humanity.

 Vesak is primarily celebrated in South and Southeast Asia (Sri Lanka, Thailand, India, Malaysia, Singapore) as well as by Tibetan and Mahayana traditions.

***

The festivalVaikasi Visakam is observed on the full moon day in the month of Vaikasi corresponding to the English month May -June. Moon is closer to the asterism/star Visaka. The day is said to be one in which god Subrahmanya incarnated in this world.

Dharmaraja , god of death, also known as Yama is also worshipped on this day. Hence this day is said to be doubly important and meritorious. Chaturdasi is the 14th day after a full moon day or new moon day; and the next day will be either full moon or new moon. If such a day happens to be a Tuesday in any of the dark fortnights, the occasion is said to be favourable for the worship of Yama. 

This is a month in which the days are extremely hot and sultry. Ponds and tanks dry up quickly and plants wither away. Rapidly.  Henc the sages have laid down that distribution of free food such as curd bath/yogurt rice with cool drinks or butter milk during such days will earn punya. Presentation of umbrellas and leather sandals, palm leaf fans as well as watering plants are considered acts of great religious merit.

 Certain places are considered to be especially important for such acts of charity, and Swamimalai is one of them.  It has a myth attached to it for its importance and it is in brief as follows,

 An asura by name Arikesa was giving Indra a lot of trouble. He visited various holy shrines to find a solution to solve this problem. When he went to Swamimalai and worshipped lord Subrahmanysa/ Muruga, He blessed him with the strength to shake off the demon and win back the kingdom he usurped.

 The observance of this festival at Tirumazhupadi near Thanjavur is considered especially important for the reason that Siva had on one occasion made a MAZHU or lance dance at this place and that took place on a Vaikasi Visaka day. And Siva’s sacred bull had its incarnation on this festive occasion.

 Alwar tirunagari in Tirunelveli district is the next important place for the observance of this festival. Most famous Vaishnava saint NAMMALVAR  was born here on Vaikasi Visaka day.

 There is an image of Narasimha Avatar of Vishnu is in the hill temple at Simhachalam in Andhra.  On all days of the year it is coated with sandal paste, but on the Vaikasi Visakam day the paste is scrubbed off, and the form is available for view. People flock to this place in large numbers to see the image.

***

 Inscriptions 

On the outside of the northern wall of enclosure of the

Thanjavur temple is a record in the sixth year of the Choza king Rajendradeva 1050-63 CE making provision for a daily allowance of paddy to a troop of actors to enact the drama of Rajarajeswara nataka on the occasion of the Vaikasi festival. On the rock outside the north prakara of the Ratnachaleswara temple at Ratnagiri in Trichy district, is an inscription relating to the 16th year,340th day of Tribhuvana chakravartin Konerumelkondan making a gift of land for the festival called Vaikasi tirunal.

***

My old article on Vaikasi  is given below: 

Significance of Tamil month Vaikasi (vaikaasi) 

This is the second month in Hindu Solar Calendar. Sun travels in second zodiac sign Rishaba, i.e, Taurus.

Tamil Hindus arrange auspicious events during this month. Marriages, Gruha Pravesa (house warming) , construction of buildings etc take place in this month.

Visaaka Star day (Viasaaka star and Moon together) known as Vaikaasi Visaakam is celebrated in Skanda/ Murugan temples. Millions of people visit Muruga/Kartikeya temples on that day.

For Buddhists Vesak (Visaka) is the most important festival of Buddha Jayanthi.

For Hindus, Tamil saints Sekkizar Jayanthi, Thiru Gnana Sambandar Jayanthi, Kanchi Mahaperiyavar Jayanthi (Shankaracharya of Kanchi Mutt (1894-1994) are important. This month roughly corresponds to May in English Calendar.

–Subham—

Tags- Vaikasi Visakam Festival, significance of Tamil month , Buddha Jayanti, Nammalvar, Vesak

Madurai Chitra Purnima Festival and Kanchipuram Chitra Gupta Temple (Post.15,673)

Lord Vishnu (Kalla Azakar) entering Vaigai River in Madurai (Chitra Festival)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,673

Date uploaded in London –29 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

The Hindu festival going by the name Chitra Pournami is observed on the full moon day in the month of Chithirai or Chaitra corresponding to the English month April – may , when the asterism/star Chitra holds sway.

In Madurai Goddess Meenakshi (Parvati) weds Lord Siva called Sundaresan just before the full moon day. It is followed by a Rath Yatra in the streets of Madurai in Tamil Nadu. On the Chitra full moon day Lord Vishnu enters Vaigai River in Madurai  and spends several days in the city. Lord Vishnu temple  is in Alagarkoil and his local name is Kalla Azakar which is Sundara Rajan in Sanskrit. This festival attracts lakhs of people from surrounding villages and towns.

Four hundred years ago the great Nayak King renovated and rebuilt several towers of the temple and made it one of the 100 wonders of the world.

All the full moon days are Hindu Festival days. Chitra Full moon day tops the list because it is happening in the summer ; people travel everywhere without fear.

Around Tiruvannamalai Shiva Shrine several thousand do Giri Pradakshina which means Going round the hill. In villages Grama devatas are worshipped with Fire Walking ceremonies. In fact, there is no Tamil temple without something special during this season.

Chitra Gupta, accountant of Yama, God of Death.

Kanchipuram has scores of Siva and Vishnu Temples. In addition, it has a temple for Chitra Gupta, accountant of Yama, God of death. He is worshipped on this day.

Chitra gupta in Sanskrit means hidden picture ;the meaning is all our deeds, words and thoughts (Mano Vak Kayam- mano vaak kaayam–) make pictures around us. It is a hidden picture=Gupta Chitram). Hindu saints can see it; on the day of our death Chitra Gupta who is like a Super Computer- present our Audio- Video recordings in a USB pen drive to Yama. Hindu God of Death’s popular name is Dharma Raja. Brahmins worship him with this name thrice a day in their Sandhya Vandana. He is called Dharma Raja, because he shows no favours for a king nor hatred towards the poor. He gives us  rewards or punishments according to the recordings in the USB pen drive. Since we could not see during our existence on earth it is called Gupta Chitra= Chitra Gupta= Hidden Pictures.  Hindu saints can see it if they want to.

He has one temple in Kanchipuram and another in Kodangipatti near Theni in Tamil Nadu.

Chitra Gupta idol in Kanchipuram temple, holds a styli and notebook in his hands to record our Mano Vaak Kaaya activities, i.e. Thoughts, Words and Deeds. Those who always think good gets pass mark and Visa free direct ticket to paradise; others go to hell.

Inscriptions on Chitra Festival

On a pillar in the upper rock cut cave on the hill at Trichy is a record of the Choza king Rajakesarivarman 985-1013 CE dated in his sixteenth year relating to a gift of land to feed brahmins and devotees in the nine days of Chitra Festival .

On the west wall of the Ganesh shrine in the temple of

Nedungalanathar in Tiru Nedungulam in Trichy district is another inscription of the same king Rajakesarivarman recording a gift of land for feeding 500 Sivayogins during the Chitra Festival.

Siva and Parvati (Meenakshi Sundareswarar)

Story behind Chitra Festival

Brihaspati, spiritual guru of devas, threw up his appointment since Indra, king of devas,  failed to show proper respect to him. In the absence of advice from his preceptor, Indra became a great sinner by his commissions and omissions. After sometime Brihaspati relented and returned to duty. He forgave Indra and pointed out to him how he may be purged of all his sins by visiting holy places. Indra acted accordingly came to a forest where he found that all was well with him and felt that all his sins removed. Looking about to him to find out the cause of his happy deliverance, he found a lingam near a tank. Being convinced that the influence radiating from it was the cause of the joy of his heart, he at once sent for Visvakarma, the celestial architect, and with his aid a splendid shrine for Siva linga erected. He also caused another shrine erected near containing Siva’s wife .

Indra then wanted to worship the god and goddess but found no flowers. He then prayed to them and there suddenly appeared beautiful golden lotuses on the surface of a pond. Indra did worship with those golden flowers. All this happened on the full moon day of Chitra month. Even now people believe that Indra visits the place every Chitra Pournami day.

The story of Indra worshipping the Linga is in Tiru Vilaiyadal Purana as well. When a businessman, by name Dhanapathy Chettiyar, crossed the forest after sunset saw brilliant lights and he saw Indra worshipping with his paraphernalia. Very next day he reported the wonder that he saw in the forest to the pandya king of Madurai. He built the Meenakshi Sundareswarar temple for Siva and his wife Meenakshi/Parvati.

The miracle boy saint Tiru Gnan Sambandar visited Madura around 600 CE and cured the disease of a Pandya king with the Vibhuti (holy ash) of the Siva Temple. The detailed story is in Periya Purana. His Tevaram poems praise Siva and his consort Meenakshi whose Tamil name is Angayakanni. His poems clearly say that he could see the towers of the Madurai Temple from a long distance. Lord Siva is called Chokkar (handsome)  in Tamil.

***

Ratha Yatra in Madurai.

Following is from my earlier post:

Tamil calendar is solar calendar, i.e. based on the movement of sun. When it enters a zodiac sign the months begin. But other South Indians calculate the beginning of the month from the New Moon day called Amavasyai. When Sun enters the first Zodiac sign, first Tamil month begins. That is the Tamil New Year Day

Strangely the names of the months are lunar based. When the full moon is seen with a prominent star in Zodiac, then the month is named after it. Chitra is named after Star Chitra. That means the full moon happens in star Chitra.

(though stars are thousands of light years away from moon or earth, one can easily see the star and the moon together in the sky)

Tamils have some beliefs about each month; may be they were correct 2000 years ago, when transport facilities, medical facilities and communication facilities were scarce; and the weather condition was also different. If we go through each belief, we can easily find the scientific reason behind it.

Tamils believe that if a male child is born in this month, the father of the child will suffer a lot and there will be clashes between father and child. Unless we get some statistics to prove this belief, we may ignore it. This is my opinion.

For instance, if a person gets married in a month the woman may become pregnant immediately. Then they calculate her delivery time and see what facilities would be available at that time in her area. Then they form a common opinion and that becomes a belief or a proverb. In short all are based on experience. Now that the world has changed, all types of facilities are available in most parts of the world, the beliefs may be considered irrelevant.

xxx

1.Chitra (Tamil Month Chiththirai)

The first sign in the zodiac chart is Aries- Mesha Rasi. The travelling period of sun in this sign is called the month of Chiththirai. This is the first month of Tamil year. First day of this month falls on 14th of April. That is the New Year Day for the Tamils. Many communities celebrate that day in India and South East Asia.

All full moon days are festival days for Hindus. Full moon days during non -rainy season are more important. Electric lights were not there in the world a few hundred years ago. So Hindus used natural light of sun and moon to celebrate big festivals.

Chitra Pournami or Purnima is one of the famous festival days in Hindu calendar. Madurai Meenakshi Sundareswarar temple Chitra festival attracts million people. Many temples in Tamil Nadu have their important festivals during Chithrai.

Sri Shankara Jayanthi, birth day of the greatest Hindu philosopher Adi Shankara, Rama Navami, Narasimha Jayanthi and Ramanuja Jayanthi are celebrated in this month.

Jayanthi or Thiru Nakshatram means birth day.

–subham—

Tags- Tamil month Chithirai, Chitra Festival, Chitra Gupta temple, Madura, Kanchipuram Alaga Koil, Tirumalai Nayak, Indra, Pournami, Poornima , Rajakesari Varman, Choza, Pandya, Sambandar

Image Worship in Sangam Tamil Literature(Post No.15,639)


Shiva, Parvati in Chidambaram

Picture of  Mother Goddes in Indus Valley 

Written by London Swaminathan

Post No. 15,639

Date uploaded in London –21 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Hindu Vedas describe the Vedic gods in detail but the archaeological proofs of images come only from Harappan /Indus Valley Civilization. We see beautiful figures of Goddesses, Pasupati, a strange tiger goddess, ghosts and Saptamatas on Indus seals. In the Saptamata seal of Harappa/Mohanjadaro, a devotee offers severed human head (Nara bali) to a goddess and we know about self-sacrifices called Navakandam till later Pandya/ Choza periods.

***

Tamils in Tamil Nadu worshipped Hindu gods and goddesses in their houses and temples as well. Tamil poets of Sangam Age give us enough proof for this in their poems composed 2000 years ago. Poets show us that Tamils were well versed in Puranas and two epics Ramayana and Mahabharata.

No where Buddha or Mahavira is mentioned. Tamils worshipped Seven Stars in Saptarishi Constellation (Ursa Major), sun and moon too. Even Asura Guru Sukra/Venus and Deva Guru Brihaspati/Jupiter are mentioned as Iru Perum Deivangal/ Two Great Deities.

***

Picture of Siva, Uma on Bull

Before Sangam Age, we get more evidence from Patanjali’s Mahabhashya commentary and Chanakya’s Arthasastra. Chanakya advised the Mauryan government to produce Gods’ figures in large scale and sell them to increase the revenue of the government.

Patanjali in his Mahabhashya commentary on world’s first grammar book Ashtadhyayi written by Panini , provide us interesting details. Patanjali lived 2200 years ago and Panini lived 2800 years ago according to Goldstucker.

***

Arcaa and Pratikruti

Picture of Lord Siva drinking poison.

Patanjali has termed the ordinary images Pratikriti and gods’ images Arcaas. The pratikriti of a horse is named asvaka and a camel ustraka. Suffix ka was added to denote the pratikriti of an object.  Pratikritis of animals were used on flags as drawings. The author of the Kaasikaa has mentioned the pictures of the horses of Arjuna, Duryodhana etc. Garuda figures of Lord Vishnu were on pillars and flags. Rock edicts bearing inscriptions describing the Garuda dwaja (Eagle Flag)  have  been found at Mehrauli and Sisunia.

The idols of gods were made, and they were called arcas ( arcaas) . Two types of them were described by him, one for priests and the other for householders. Idols of Siva, Skanda and Vishaka are mentioned by him. The idols made for sale mentioned with the suffix ka. Thus we get

Siva ka

Skanda ka

Vishaka ka

Kasyapa ka

Kasyapa is a name of Varuna and Vishnu. Also Kasyapi devi for earth.

Rama, Kesava, Dhanapati and Vaisravana were also worshipped during Patanjali’s time.

Skanda and Vishaka pairs were also sold 2200 years ago. These details were provided by him on the commentary on following Paninian sutras,

5-3-96; 5-3-97;5-3-99; 5-3-100;

1-1-44; 1-1-54; 2-2-24; 2-2-34; 3-2-21; 3-2-111; 4-1-114; 5-1-12; 5-2-76; 5-3-99;6-3-26; 8-1-15

(P D Agnihotri of Bhopal has given the above information in his article in the volume Recent studies in Sanskrit and Indology, Ajanta publications, 1982.

***

Sangam Tamil Literature

Picture of Lord Skanda on peacock.

Tamils in ancient Tamil Nadu worshipped idols in Temples and in their residences. But the residences had the gods’ pictures on the walls. We guess they were drawings on the walls or cloths. Doors of palaces and big houses had figures of Gaja Lakshmi and Conch and Lotus representing two of the Nine Treasures of Kubera. Kubera was also called Dhanapati, Vaisnavara, Siva sakha and Kuvera.

***

Long list of temples is available in Silappdikaram, a Tamil epic of Post Sangam period.

Gatha Sapta Sati (GSS), Prakrit language anthology of love poems, also mentioned a painting of Rama, Lakshmana and Sita on a wall in a house. When the younger brother of a householder looked at the wife of his elder brother with bad intention, she politely refused by pointing out at Lakshmana picture on the wall.  Lakshmana was famous for his loyalty to his elder brother Rama and he never looked at Sita, Rama’s wife; he was said to have looked at her feet only. GSS also belonged to Sangam Age.

***

We have hundreds of references to epic and Puranic anecdotes, flags, vahanas of Gods and symbols of all Gods in ancient Tamil poems.

Following references in Sangam literature confirm Image Worship:

Hero Stones and Sati Stones are available in South India from fifth century CE. Their worship is mentioned in many Sangam poems another Mysterious word Kandazi in Tolkappiamகந்தழி வழிபாடு   and later poems points out to worship of Linga (Siva) or post.

Very clear proof comes from Tamil epic Silappadikaram. Senguttuvan, a Chera king of Sangam Age, went all the way to the Holy Himalayas and took a stone, bathed it in the holy Ganga river and carved out Kannaki’s statue for worship. It spread to Sri Lanka as Patni (Chaste Woman) worship. Chaste women were more powerful than gods according to Tiru Valluvar.

Chenguttuvan made the statue only because of the popularity of image worship in his time.

We know the popularity of clay figures of Goddess Durga in Bengal, Lord Ganesh in Maharashtra and Tamil Nadu and Village Goddess figures of Tamil towns. Even today they are made for worship and dissolved in the river water on the third day. Such figures might have existed during Sangam Age. The word PAAVAI (doll) is mentioned in Sangam books as a worshipful figure.

***

Picture of Nara bali in Harapa/ Mohanjadaro

Madurai Kanchi, one of the Sangam books, mentioned the deities taken around town in line 164. And in lines 577/8 more information about deities living in prosperous houses.

அணங்கு வழங்கும் அகல் அங்கண்

கொழுங்குடிச் செல்வரும் பிறரும் மேவிய,

மணம் புணர்ந்து ஓங்கிய , அணங்குடை நல் இல் – மதுரைக் காஞ்சி 577-578

And Tamils worshipped the deities living in the doors of the houses with Ghee and Aiyavi/white mustard.

தொல் வலி  நிலை இயஅணங்குடை நெடுநிலை

நெய்ப்படக் கரிந்த திண்பொரிக்கதவின் – மதுரைக் காஞ்சி 353/4

***

More refence comes from another Sangam work called Nedunalvaadai says that women worshipped with flowers by lighting lamps.

Women who Worship in the Evening Hours

Tender, naive women with bamboo-like
arms, delicate looks, teeth resembling
pearls, white conch-shell bangles on their
tight forearms, and moist, pretty eyes that
matched their beautiful earrings, carried
long, green-stemmed jasmine buds in trays.
The flower buds opened their pretty petals
and blossomed, their spreading fragrance
announcing the arrival of evening time.

They lit the oil-dipped wicks of iron lamps,
pressed their palms together and worshipped,
tossing offerings of rice paddy and flowers, and
celebrated evenings in the prosperous market.

நெடுநல்வாடை வரிகள்

வெள்ளி வள்ளி வீங்கு இறைப் பணைத் தோள்,

மெத்தென் சாயல், முத்து உறழ் முறுவல்,

பூங்குழைக்கு அமர்ந்த ஏந்து எழில் மழைக்கண்,

மடவரல் மகளிர் பிடகைப் பெய்த

செவ்வி அரும்பின் பைங்கால் பித்திகத்து,                                                

அவ்இதழ் அவிழ் பதம் கமழ, பொழுது அறிந்து,

இரும்பு செய் விளக்கின் ஈர்ந்திரி கொளீஇ,

நெல்லும் மலரும் தூஉய், கை தொழுது,

மல்லல் ஆவணம் மாலை அயர        (36 – 44)

***

Image of Agni

Friend of a would be bride says Come on, Let us worship the God in the house with proper Bali/offering for your quick marriage- Akananuru 282

Another Akam poem 369 talks about the painted Gods on the wall of a house.

(Vaidehi Herberts Translation is used; thanks.)

Akanānūru 369, Nakkeerar – What the foster mother said to the heroine’s friend, after the heroine eloped


Look at this, my daughter!  What is the
use of our close relationship?

The pet parrot with red neck band refuses to
drink sweet milk, even when young women
hold it on their forearms
with bright bangles, in the proper manner
uttering praises.  Her friends with beautiful
jewels and peacock nature do not play games
anymore.  The big urn does not have any
flowers, and the goddess image decorated
with pearl strands on the sturdy wall does
not get any offerings.

கண்டிசின் மகளே! கெழீஇ இயைவெனை:

ஒண் தொடி செறித்த முன்கை ஊழ் கொள்பு,

மங்கையர் பல பாராட்டசெந் தார்க்

கிள்ளையும் தீம் பால் உண்ணாமயில் இயல்

சேயிழை மகளிர் ஆயமும் அயரா;                        5

தாழியும் மலர் பல அணியாகேழ் கொளக்

காழ் புனைந்து இயற்றிய வனப்பு அமை நோன் சுவர்ப்

பாவையும் பலி எனப் பெறாஅநோய் பொர,

இவை கண்டுஇனைவதன் தலையும்நினைவிலேன்,

கொடியோள் முன்னியது உணரேன், ”தொடியோய்!  அகநானூறு  369

****

Akanānūru 282, What the heroine’s friend said to her as the hero listened nearby, or what the heroine said to her friend
……………………………………………………

Let us hold our delicate fingers with
fine joints and give offerings to our
house gods so that the wedding day
will happen soon!

வல்லே வருகவரைந்த நாள்!” என,

நல் இறை மெல் விரல் கூப்பி,

இல் உறை கடவுட்கு ஆக்குதும்பலியே! -அகநானூறு 282

***

Picture of  Parvati 

Tirupparankundram Painting of Indra- Ahalya anecdote

A villager’s wife who was wondering about a painting on the wall asked her husband and he explained to her the Ahalya anecdote according to commentators:

The Splendor of Thirupparankundram  Paripaadal verse 19

In auspicious Thirupparankundram with perfect

bamboo and wide boulders,

there is a pavilion in the temple of Murukan,

nephew of Thirumāl, decorated with paintings that

are admired by devotees.  Some try to figure the

positions of the heavenly bodies that cause summer

heat.  Some in love say, ‘This is Rathi.  This is Kāman,

the god of love’.  Some say, ‘This is Indiran as a cat’.

Some say, ‘This is Akalikai who was desired by Indiran’.

Some say, ‘This is her husband Gauthaman, the sage

who left, tricked by Indiran’.  Some say, ‘This rock is

the hapless Akalikai cursed by her angry husband’.

There are some who give food to many monkeys.

There are some who give sugarcane to black-faced

monkeys.  Some play the divine veenai.  Some play

flutes closing the holes with their fingers.  Some play

pālai tunes in even tones on the yāzh.  Some praise

the beauty of rituals.  Some create drum sounds

according to tradition.

மலைச் சிறப்பு 
குரங்கு அருந்து பண்ணியம் கொடுப்போரும்,
கரும்பு கருமுகக் கணக்கு அளிப்போரும்,
தெய்வப் பிரமம் செய்குவோரும், 40

கை வைத்து இமிர்பு குழல் காண்குவோரும்,
யாழின் இளி குரல் சமம் கொள்வோரும்,
வேள்வியின் அழகு இயல் விளம்புவோரும்,
கூர நாண் குரல் கொம்மென ஒலிப்ப,
ஊழ் உற முரசின் ஒலி செய்வோரும்,    45

என்றூழ் உறவரும் இரு சுடர் நேமி
ஒன்றிய சுடர் நிலை உள்படுவோரும்,
இரதி காமன் இவள் இவன்” எனாஅ,
விரகியர் வினவ வினா இறுப்போரும்,
இந்திரன் பூசைஇவள் அகலிகைஇவன் 50

சென்ற கவுதமன்சினன் உறக் கல் உரு
ஒன்றியபடி இது” என்று உரை செய்வோரும்,
இன்ன பல பல எழுத்து நிலை மண்டபம்,
துன்னுநர் சுட்டவும்,  சுட்டு அறிவுறுத்தவும்,
நேர் வரை விரி அறை வியல் இடத்து இழைக்கச் 55

சோபன நிலையது துணி பரங்குன்றத்து
மாஅல் முருகன் மாட மருங்கு.

In addition to these quotes, many religious festivals are reported when Gods’ processions take place. Just two hundred years after the Sangam Age comes the literature of devotional period where we get thousands of examples for image worship.

—subham—

Tags- Image Worship , Sangam Tamil Literature, idols, Pavai dolls, wall paintings, Arca, Patanjali, Mahabhasya, Artha sastra, Indus Valley, Harappa images, Tamil poets, Akanauru, Paripadal , clay figures

Aliens / ETs, Sati and Samudrika lakshana in Sangam Tamil literature -Part 62 (Post No.15,637)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,637

Date uploaded in London –20 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Purananuru Wonders -22 Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 62; One Thousand Interesting Facts -Part 62

For English versions I Used Vaidehi Herbert’s translation; For most of the Sanskrit words I used Wisdomlib.org

Item 477

सामुद्रिक लक्षण (Sāmudrikalakṣaṇa)-

In Puranānūru verse 59, Poet Mathurai Koolavānikan Cheethalai Sāthanār used the opt repeated Sanskrit words AAJAANU BAAHU தாள் தோய் தடக்கை large hands that touch your legs.

This is not the only place the Sanskrit cliché is used. Eyes are described as lotus petals or fish like in Tamil and Sanskrit literature.

Ajanubahu (Sanskrit: आजानुबाहु) is a term describing a person whose arms are long enough to reach their knees when standing erect. It signifies a physical ideal in Indian culture, representing immense strength, divine stature, and high character, often used to describe gods, saints, and heroes like Rama or Krishna.

Etymology: Derived from a (up to), jānu (knee), and bāhu (arm), meaning “one

A famous sloka said by all devotees of Lord Ram is

SHRI-RAGHAVAM DASHARATHATMAJAM APRAMEYAM

SITA-PATIM RAGHUKULANVAYA-RATNADIPAM

AJANU-BAHUM ARAVINDA-DALAYATAKSHAM

RAMAM NISHACARA-VINASHAKARAM NAMAMI

It is famous Tamil film Lava Kusa as well.

In Indian culture, persons with such physical characteristics are either gods, saints, kings or great warriors. The idols of Hindu gods like Rama, Lakshmana, Krishna when shown in standing position are depicted as ajanu bahu feature. Even idols of Jain Tirthankars are shown as ajanbahu. The great saints like, Sai Baba of Shirdi, Ramkrishna Paramhansa, Swami Samartha and Gajanan Maharaj were said to have ajanu bahu characteristic.

***

Item 478  Painting and Sanskrit word

This about a Pandya king who died in Chitra madam- a place with paintings in Madurai. Two things are notable. Sanskrit word Chitra and painting.

***

Item 479 Two Different Authors with the same name

Silappadikaram by Ilango and Manimekalai by this poet Mathurai Koolavānikan Cheethalai Sāthanār differ greatly with Sangam poets in language and style.

Both these Tamil epics do not fit in Sangam age Tamil. Linguists must do more research.

I placed Tolkappiam Porul Adhikaram- Third Adhikaram , Silappadikaram and Tirukkural 133 adikarams in Fifth century CE

Sanskrit Word ADIKARAM is common to these three books.

Manimekalai followed Silappadikaram and its last three chapters are full of Sanskrit/Prakrit words.

My conclusion is the author of Manimekalai and this Puram verse are two different poets, though with the same name.

***

Item 480 Sun and Moon

In Kalidasa’s works and Manu Smriti kings are compared with Five Elements- Pancha Bhuta –and Sun and Moon.

In this verse poet says

You are like the sun that rises
from the ocean, never relenting in your fierce rage toward
your enemies, but like the moon to people like me!

ஞாயிறு அனையை நின் பகைவர்க்குத்,
திங்கள் அனையை எம்மனோர்க்கே.

***

Puranānūru 59, Poet Mathurai Koolavānikan Cheethalai Sāthanār sang to Pandiyan Chithiramādathu Thunjiya Nanmāran,

1
O greatly esteemed Vazhuthi wearing garlands on your
handsome chest, with large hands that touch your legs!
You certainly give with love, Lord!
You do not accept lies. 

2

 You are like the sun that rises
from the ocean, never relenting in your fierce rage toward
your enemies, but like the moon to people like me!

***

புறநானூறு 59பாடியவர்: மதுரைக் கூலவாணிகன் சீத்தலைச் சாத்தனார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் சித்திரமாடத்துத் துஞ்சிய நன்மாறன்திணை: பாடாண்துறை: பூவை நிலை

1
ஆரம் தாழ்ந்த அணி கிளர் மார்பின்,
தாள் தோய் தடக்கைத் தகை மாண் வழுதி!
வல்லை மன்ற நீ நயந்து அளித்தல்,
தேற்றாய் பெரும பொய்யே, என்றும்
காய் சினம் தவிராது கடல் ஊர்பு எழுதரும் 

2
ஞாயிறு அனையை நின் பகைவர்க்குத்,
திங்கள் அனையை எம்மனோர்க்கே.

***

Item 481 Dr.Damodaran

In Puram verse 60, Poet’s name is Lord Krishna’s famous name.

Brahmins recite this name at least three times a day when they do Sandhyavandana.

Poet was a doctor!

Meaning of Damodaran is “one who is tied with a rope around his belly” (dama = rope, udara = belly). This signifies a divine pastime where Krishna was bound by his mother, symbolizing his accessibility and control, and is the 367th name of Vishnu in Sahsranama. உறையூர் மருத்துவன் தாமோதரனார்

***

Item 482 Tamil’s Great Discovery

Tamils only called Ocean S Three Waters. முந்நீர் Mun Neer.

Ocean or sea has River Water, Rain Water and Spring Water. Because of these three types of waters it is called Mun=Three, Neer= Waters.

My interpretation is No spring water mingles directly into sea because it is part of river water. So it must be the springs under the ocean. Oceanographers reported such under water hot springs in the last century only. But Hindus knew it long long ago. It is confirmed by another reference Vada Mukhagni or Badavagni or Vadavai Anal in Tamil. That is submarine fire which we see in Hawai Island on all days.

I wanted to add one more interpretation.

Mun Neer also mean First Water. Only ocean water was there in the beginning; life evolved in it and spread to land and sky. So, it is called First, Mun in Tamil.

***

Item 483 Planet Mars செம்மீன்

செம்மீன் Sem Meen is literally Red Star. Planet Mars which looks blood red in the sky was rightly named Sev Vay or Sem Meen செம்மீன் in Tamil.

Ancient Tamils were keen observers of sky and so add the heavenly objects wherever possible.

In Sanskrit also, it is called a red planet:

The primary Sanskrit name for the planet Mars is Maṅgala (मङ्गल), meaning “auspicious” or “fortunate”. It is recognized as one of the Navagraha (nine celestial bodies) and is strongly associated with the color red and fiery energy. Tuesday is named Mangalavāra (मंगलवार) after this planet. 

Other common Sanskrit names for Mars include:

  • Kuja (कुज): Meaning “son of the Earth” (born from Bhoomi).
  • Angāraka (अङ्गारक): Meaning “the burning coal” or “the red planet” (referring to its color).
  • Bhauma (भौम): Meaning “son of Bhumi” (Earth).
  • Raktavarna (रक्तवर्ण): Meaning “blood-colored” or “red-bodied”.
  • Lohitāṅga (लोहिताङ्ग): Meaning “red-bodied” or “iron-bodied”. 

***

Item 484 White Umbrella வெண்குடை

Hindu Kings were protected by White Umbrellas வெண்குடை VEN KUDAI It is used throughout Sanskrit literature and always compared to Moon. Both signify Coolness.

***

Item 485 Strength of a Bull பகட்டு

King’s strength is compared to that of a Bull.

In Tamil even youths are called KAALAI, word for Bull in Tamil

***

Puranānūru 60, Poet Uraiyur Maruthuvan Thāmōtharanār sang for Chozhan Kurāpalli Thunjiya Perunthirumāvalavan,

1
Like a lantern on a boat in the middle of the THREE WATERS/ocean,
there was the Red Planet high above us in the sky,


and we saw the full moon that was high above.  On seeing
it, did I not, along with my dancer with few bangles,
like a peacock in the wasteland, bow to it many times?

2

It was because it resembled the white umbrella that protects us,
pretty and fearsome, hiding the sun, decorated with garlands,
belonging to my king Valavan with a victory drum and a sword
3

that never fails, his strength like that of a bull that pulls a wagon
with salt from salt pans near the ocean, up toward the mountain,

***

புறநானூறு 60பாடியவர்: உறையூர் மருத்துவன் தாமோதரனார்பாடப்பட்டோன்: சோழன் குராப்பள்ளித் துஞ்சிய பெருந்திருமாவளவன்

முந்நீர் நாப்பண் திமில் சுடர் போலச்
செம்மீன் இமைக்கும் மாக விசும்பின்


உச்சி நின்ற உவவுமதி கண்டு,
கட்சி மஞ்ஞையின் சுர முதல் சேர்ந்த,
சில் வளை விறலியும் யானும் வல் விரைந்து,  5
தொழுதனம் அல்லமோ, பலவே, கானல்
கழி உப்பு முகந்து கல் நாடு மடுக்கும்
ஆரைச் சாகாட்டு ஆழ்ச்சி போக்கும்
உரனுடை நோன் பகட்டு அன்ன எங்கோன்,
வலன் இரங்கு முரசின் வாய்வாள் வளவன்,  10
வெயில் மறைக் கொண்ட உருகெழு சிறப்பின்
மாலை வெண்குடை ஒக்குமால் எனவே?

***

Item 486 Description of a Village

Ploughing the land and eating Valai fish with rice is described. At the same time, their children are climbing the hay stacks to pluck the palmyra fruits. Nature’s gifts make the land prosperous of the Choza kingdoms, say the poet in Verse 61.

Choza king’s strong chest and shoulders are also praised.

***

Puranānūru 61, Erichalūr Mādalan Mathurai Kumaranār sang for Chozhan Ilavanthikaippalli Thunjiya Nalankilli Chētchenni,

In the land of Chenni carrying a gleaming spear in his powerful
hand and owning elegant chariots,
in the fields where eels roll, women donning hair knots and cool
leaves remove small patches of blue and white waterlilies where
the harrows have passed and cut up vālai fish, and labourers
with strong arms take the fat pieces and eat with white rice from
new paddy to their full as their ribs stick out, become confused,
and are unable to leave the long sheaves with grains, and their
youngsters with parched heads who hate large coconuts,
climb on the tall haystacks of their fathers to pluck the fruits
of palmyra palms.  There is abundant prosperity every day.

If there are men who oppose the king wearing a bow-like garland
on his chest, they should know what will happen to them.  We have
not seen anybody succeed against his shoulders that are like
fortress gate bolts!   More than that, we have not seen sorrow in
those who take refuge in his handsome feet without delay!

****

புறநானூறு 61பாடியவர்: கோனாட்டு எறிச்சலூர் மாடலன் மதுரைக் குமரனார்பாடப்பட்டோன்:  சோழன் இலவந்திகைப்பள்ளித் துஞ்சிய நலங்கிள்ளி சேட்சென்னிதிணை: வாகைதுறை: அரச வாகை
கொண்டைக் கூழைத் தண்டழைக் கடைசியர்
சிறு மாண் நெய்தல் ஆம்பலொடு கட்கும்,
மலங்கு மிளிர் செறுவின் தளம்பு தடிந்திட்ட
பழன வாளைப் பரூஉக்கண் துணியல்
புது நெல் வெண்சோற்றுக் கண்ணுறை ஆக,  5
விலாப் புடை மருங்கு விசிப்ப மாந்தி
நீடு கதிர்க் கழனிச் சூடு தடுமாறும்
வன் கை வினைஞர் புன்தலைச் சிறாஅர்
தெங்குபடு வியன் பழம் முனையின், தந்தையர்
குறைக்கண் நெடுபோர் ஏறி விசைத்து எழுந்து  10
செழுங்கோட் பெண்ணைப் பழந்தொட முயலும்,
வைகல் யாணர் நன்னாட்டுப் பொருநன்,
எஃகு விளங்கு தடக்கை இயல் தேர்ச் சென்னி,
சிலைத் தார் அகலம் மலைக்குநர் உளர் எனின்
தாம் அறிகுவர் தமக்கு உறுதி, யாம் அவன்  15
எழு உறழ் திணி தோள் வழுவின்றி மலைந்தோர்
வாழக் கண்டன்றும் இலமே தாழாது,
திருந்து அடி பொருந்த வல்லோர்
வருந்தக் காண்டல் அதனினும் இலமே.

***

Item 487

SATI IN SANGAM AGE

Following lines show that they died wih their husbnads in funeral pyre. They did not live like widows.

Widows of warriors do not eat keerai or bathe in cold ponds.
They are there, embracing the chests of their fallen husbands.

Another poem by Bhutapandyan Devi also shows that Sati was followed by Tamil queens. Strangely Sati is not in Manu Smriti or Rig Veda.

***

Item 488 Aliens and ETs

Throughout Sanskrit literature we find the descriptions of ALIENS and EXTRA TERRESTRIALS (ET). Those things are repeated in Puram Verse 62 and many other Tamil poems.

Celestials who get food offerings, wear flowers that don’t fade,
do not blink, guide the new arrivals in the other world that is so
hard to obtain.  May the glory of both of you glow!

More references to ETs:

பெரும்பாணாற்றுப்படை 429 – பொ. வே. சோமசுந்தரனார் உரை – இமைத்தல் இல்லாத இமையினையுடைய தேவர்கள்.  இமய மலையின் உச்சியில் தேவர்கள் உறைவர் என்பது மரபு.  மதுரைக்காஞ்சி 457-458 – வாடாப் பூவின் இமையா நாட்டத்து நாற்ற உணவின் உருகெழு பெரியோர்க்கு.  அனந்தல் (5) – ஒளவை துரைசாமி உரை –

Manu Smrti and our Puranas speak about various time zones for Devas and Brahma. When we hear about Extra Terrestrial Civilizations in distant planetary system we will understand such descriptions better.

We read that Devas can’t have sex in the Devaloka, can’t stand on their feet, can’t blink, their garlands never wither away , they can travel from one place to another place and appear intact, sages like Narada can do inter galactic travel (Tri Loka Sanchari) etc.

 Atharva Veda Bhumi Sukta Mantra 7/ 63

Here the earth is praised as sweet hearted. Sweet honey MADHU is referred here and HEART (hrudaya) is mentioned  in the 8th stanza.

Here we come across the word UNSLEEPING Devas. This is reference to Extra Terrestrials (ET). Throughout Hindu spics and Puranas/mythologies, we have following qualities attributed to ETs.

1.They are in the form of Light; Devas meaning Light Emitting.

2.They don’t wink their eyes; like fish they don’t close their eyes. Even Tamil poet Tiru Valluvar compared Devas with Thieves ; he humorously refers to thieves as Devas because thieves also never sleep during night (Kural 1073) This is my interpretation of Kural. Other old interpreters said both are same because they can do whatever they want to do; It doesn’t look right to me. Moreover, Valluvar used the Sanskrit word Devas instead of God (Iraivan).

3.They can’t have sex in the heaven. (they come to earth for it). Parvati cursed that they cant have sex in heaven according to Puranas.

4.They can travel to Earth with the speed of Mind (faster than Light; Einstein is only 50 % right)

5.Their feet don’t touch earth/ground (always flying)

6.Their garlands never wither away (because of metals like gold?)

7.They are always happy

8.They enjoy Dance and Music of Gandharvas and Apsaras

9.Even the Indus/Harappan symbol of Fish is compared to Devas by some scholars because both ‘Shine’ and both ‘never close their eyes’.

The seventh mantra says Devas protect earth without erring. That means aliens are always watching us. Intergalactic traveller NARADA visits earth now and then. Poet prays to earth to shower sweets on us. Madhu used here is Honey; also  used in all poems on Asvins in the RV. Name of Narada appears for the first time in AV.

***

Puranānūru 62, Poet Kazhāthalaiyār sang for Cheraman Kudakkō Neduncheralathan and Chozhan Verpahradakkai Peruviral Killi,

1

How can they be victorious over the advancing foot soldiers?
Female ghouls in bright coloured forms, plunge their hands
into the wounds of dead warriors, smear their hair red with
blood and dance to the soft, rhythmic beat of parai drums.
Kites are feasting on the army, and the two kings have also
perished along with their soldiers, kings with righteousness
on their sides who fought a valiant war.  Their royal umbrellas
have drooped and their drums of renown stand ruined.

In that vast battle camp, hundreds of men from different lands
have gathered together with no space left, and there is nobody
with strength to take the field, and the combat has stopped
suddenly causing fear.

2

Widows of warriors do not eat keerai or bathe in cold ponds.
They are there, embracing the chests of their fallen husbands.

3

Celestials who get food offerings, wear flowers that don’t fade,
do not blink, guide the new arrivals in the other world that is so
hard to obtain.  May the glory of both of you glow!

Notes:  The poet wrote this after watching the two kings and their armies perish in battle. Puranānūru poems 62, 63 and 368 were written for Cheraman Kudakkō Neduncheralathan.   Puranānūru poems 62 and 63 were written for Chozhan Verpahradakkai Peruviral Killi.  Poet Kazhāthalaiyār wrote Puranānūru 62, 65, 270, 288, 289 and 368.  

புறநானூறு 62பாடியவர்: கழாத்தலையார்பாடப்பட்டோர்: சேரமான் குடக்கோ நெடுஞ்சேரலாதன்,  சோழன் வேற்பஃறடக் கைப் பெருவிறற் கிள்ளி

1

வருதார் தாங்கி அமர் மிகல் யாவது?
பொருது ஆண்டு ஒழிந்த மைந்தர் புண் தொட்டுக்,
குருதிச் செங்கைக் கூந்தல் தீட்டி,
நிறம் கிளர் உருவின் பேஎய்ப் பெண்டிர்
எடுத்து எறி அனந்தல் பறைச் சீர் தூங்கப்,  5
பருந்து அருந்துற்ற தானையொடு செரு முனிந்து
அறத்தின் மண்டிய மறப்போர் வேந்தர்
தாம் மாய்ந்தனரே, குடை துளங்கினவே,
உரை சால் சிறப்பின் முரைசு ஒழிந்தனவே
பன் நூறு அடுக்கிய வேறுபடு பைஞ்ஞிலம்  10
இடம் கெட ஈண்டிய வியன் கண் பாசறைக்,
களம் கொளற்கு உரியோர் இன்றித் தெறுவர
உடன் வீழ்ந்தன்றால் அமரே,

2

பெண்டிரும்
பாசடகு மிசையார் பனி நீர் மூழ்கார்
மார்பகம் பொருந்தி ஆங்கு அமைந்தன்றே,  

3

வாடாப் பூவின் இமையா நாட்டத்து
நாற்ற உணவினோரும் ஆற்ற
அரும் பெறல் உலகம் நிறைய
விருந்து பெற்றனரால், பொலிக நும் புகழே!

–subham—

Tags- Purananuru wonders-22, Tamil Encyclopedia-62, Aliens, ETs, Tamil Sangam Literature, Samudrika Lakshana, Tamil Poems, SATI IN SANGAM AGE, Item 488

HINDU DICTIONARY IN ENGLISH AND TAMIL 53; இந்து மத கலைச்சொல் அகராதி-53 (Post No.15,634)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,634

Date uploaded in London –19 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Tamil Version is posted here; English version was posted yesterday.

More  K  words

கண்ணப்பன்  – கண்ணப்ப நாயனார்

கண்ணப்ப நாயனார் 63 நாயன்மார்களில் ஒருவர். திருக்காளத்தியில் வேடர் குலத்தில் பிறந்து, திண்ணன் என்ற இயற்பெயர் கொண்ட இவர், தன் கண்னையே சிவலிங்கத்திற்குக் கொடுத்து, அவருடைய அருளைப்பெற்று  பின்னர் சிவனுடன் கலந்தார் . பக்திக்கு இலக்கணமாகத் திகழந்த இவரது வரலாறு பெரிய புராணத்தில்   உள்ளது. இந்நாயனார் வரலாற்றைச் சேக்கிழார், 186 விருத்தப் பாக்களினால் பாடியுள்ளார்.

திண்ணனார் சிவலிங்கத் திருவுருவத்தின் கண்ணிலிருந்து இரத்தம் கசிந்ததைக் கண்டு, தன் கண்ணைத் தோண்டி அப்ப இறைவனால் கண்ணப்பன் என்று அழைக்கப்பட்ட செய்தியினை இக்கதை விளக்குகின்றது. இக்கதை நிகழ்ந்த இடம் இன்று காளத்தி என வழங்கும் திருக்காளத்தி மலையாகும் (பொத்தப்பி நாடு).

சுந்தரமூர்த்தி சுவாமிகளால் கலைமலிந்த சீர்நம்பி கண்ணப்பர் என்றும், பட்டினத்தாரால் நாளாறில் கண்ணிடந்து அப்ப வல்லேன் அல்லன் என்றும், திருநாவுக்கரசரால் திண்ணன்கண்ணப்பன்வேடன் என்றும் சான்றோர்கள் கண்ணப்ப நாயனாரைப் போற்றியுள்ளனர் .

***

கோச்செங்கட் சோழன்

கோச்செங்கட் சோழ நாயனார் சோழ மன்னர்களில் ஒரு சிறந்த மன்னர். இவர் முற்பிறவியில் சிலந்தியாகப் பிறந்து சிவபெருமானுக்குத் தொண்டு செய்தவர்; பெரிய புராணத்தில் இவர் வரலாறு உள்ளது.

 கோச்செங்கணான் என்ற பெயரும் உண்டு. 63 நாயன்மார்களில் ஒருவர்; மாடக்கோயில்கள், எனப்படும் உயர்ந்த தளங்களைக் கொண்ட 70-க்கும் மேற்பட்ட சிவன் கோயில்களைக் கட்டினார் ; பூர்வ ஜென்மத்தில் யானையால் பாதிக்கப்பட்டதால் , யானைகள் புக முடியாத கோவில்கள் இவை ; இவர் சிலந்தியாகப் பிறந்து சிவன் மீது வலை பரப்பி வழிபட்டபோது, மற்றோரு சிவ பக்தனான யானை அந்த வலையைக் கலைத்தது . யானை தன்னுடைய துதிக்கையால் அதை  ஓங்கி அடித்துக் கலைக்கவே அதன் துதிக்கையில் சிலந்தி புகுந்து தொல்லை கொடுத்தது; இருவரும் இறந்து  சிவனடியைச் சேர்ந்தனர். கண் சிவந்து பிறந்த சோழனை செங்கண்ணான் என்று அழைத்தனர்.

***

குறள் — திருக்குறள்

திருவள்ளுவர் எழுதிய இந்த நூலில் 1330 குறள் வடிவப் பாக்கள் உள்ளன ; அவை ஈரடிச் செய்யுட்கள் ; தர்ம அர்த்த காம – அறம் பொருள் இன்பம் – என்ற இந்துமதக் கோட்பாடுகளை மூன்று பிரிவுகளில் விளக்கியதால் முப்பால் என்றும் பெயர் ; சுருங்கச் சொல்லி விளங்க வைத்ததும் எல்லா விஷயங்களையும் தொகுத்து அளித்ததும் இதன் பெருமையைப் பரப்பியது; திருவள்ளுவர் எழுதிய இந்த நூல் தமிழ் மொழி உலகுக்கு அளித்த பெரிய கொடை ஆகும் ; இவருடைய  காலத்தை  BCE 31 என்று தமிழ்நாடு அரசு ஒப்புக்கொண்டாலும் பழந்தமிழர்கள் இவரை சங்க காலத்துக்குப் பின்னரே வைத்து பதினெண் கீழ்க்கணக்கு நூல்களில் இவரைச் சேர்த்தனர் ; மேலும் மொழியியல் ரீதியாக இவரை ஐந்தாம் நூற்றா ண்டில்தான் (CE)  வைக்க முடிகிறது  ; இதைப் பல அறிஞர்கள் சுட்டிக் காட்டிவிட்டனர்; திருவள்ளுவரின் பிறப்பு பற்றியும் சர்ச்சை உள்ளது; நூறு ஆண்டுகளுக்கு முன்னர்  வெளியான எல்லா நூட்களிலும் உள்ள இந்த வரலாற்றினை இப்போது மறைத்து எழுதிவருகின்றனர். ஆதி – பகவன் என்ற கலப்பின தம்பதியருக்கு இவர் ஏழு சகோதர சகோதரிகளுடன் பிறந்தார்.

***

குஷிக

விச்வாமித்ர மாஹரிஷியின் தாத்தா குஷிக ஆவார் ; காதி என்பவர் குஷிகவின் மகன்; சியவன ரிஷிக்கு குஷிக மிகவும் சிரமப்பட்டு சேவை செய்தார் ; அவர் மகிழ்ச்சி அடைந்து உன்னுடைய சந்ததியினர் பிராமணத்துவம் பெறுவார் என்று ஆசீர்வதித்தார் . விச்வாமித்திரரும் பிற்காலத்தில் பிரம்மரிஷி பட்டம் பெற்றார்.

***

L WORDS ; LA words 

லக்னம் 

ஒரு ஜாதகர் பூமியில் ஜனனம் ஆகும் போது கிழக்கு திசை அடிவானத்தில் எந்த ராசி உதயம் ஆகிறதோ அதுதான் அவருடைய லக்கினம் எனப்படும்; லக்னம் என்று குறிப்பிடப்பட்ட அதே கட்டத்தில் சந்திரனும் இருக்கும் ; ராசிச் சக்கரத்தில் “ல” என்று குறிப்பிடப்பட்டு குறுக்கு வாக்கில் ஒரு கோடு போட்டிருப்பார்கள். அவர்களுக்கு ராசி லக்னமும் ஒன்றாகவே இருக்கும்; சுப வேளை  என்பதையும் லக்கினம் என்று சொல்வார்கள் .அந்த ஜாதகத்திற்கு நடந்து கொண்டிருக்கும். திசை மற்றும் புத்தி கொண்டு பலன்களை கணக்கிடுவதற்கு லக்னம் மிக அவசியமாகும்.

****

லக்ன பத்திரிகை

லக்கின பத்திரிகை (அல்லது லக்ன பத்திரிகை) என்பது தமிழ் இந்து திருமணங்களில் மணமகன் மற்றும் மணமகள் வீட்டார் திருமணத்தை உறுதி செய்த பிறகு, நல்ல நேரத்தில் பரிமாறிக்கொள்ளும் முறையான திருமண அழைப்பிதழ் ஆகும். இது பெரும்பாலும் குடும்பப் பெரியவர்களால், மஞ்சள்/ பிங்க் நிறத் தாள்களில், மணமக்களின் ஜாதக விவரங்கள், திருமண நேரம் மற்றும் இடத்துடன் எழுதப்படும்.

நிச்சயதார்த்தம்: திருமணத்திற்கு முன் நடத்தப்படும் மிக முக்கியமான சடங்கு.

பரிமாற்றம்: லக்னப் பத்திரிகை வாசித்த பின், இரு வீட்டாரும் பத்திரிகைகளை மாற்றிக்கொள்வர்.

இதில் திருமண நாள், லக்னம், முகூர்த்த நேரம், மணமக்களின் பெயர் மற்றும் பெற்றோரின் விவரங்கள் இடம் பெறும்.

***

லெட்சுமி/ லக்ஷ்மி

லட்சுமி (அல்லது லக்ஷ்மி) செல்வச் செழிப்பு, அதிர்ஷ்டம், அழகு மற்றும் தூய்மையின் தெய்வமாக வழிபடப்படும் தேவி ஆவார்; திருமால் அல்லது விஷ்ணுவின் மனைவி; மன்மதனின் தாய் ; அலைமகள், மலர்மகள், மகாலட்சுமி என்பன ஏனைய பெயர்கள்; எட்டு முக்கிய வடிவங்களில் (அஷ்டலட்சுமி) இவளை வணங்கலாம்

தாமரையில் வீற்றிருப்பவர், இரு கரங்களில் தாமரை மலர்களைத் தாங்கியிருப்பார்.

அஷ்டலட்சுமி (ஆதி, தன, தான்ய, கஜ, சந்தான, வீர, விஜய, வித்யா லட்சுமிகள்)

யத் க்ருஹம் ராஜதே நித்யம் மங்களைரனுலேபனைஹி

தத் க்ருஹே வசதே லக்ஷ்மீ: நித்யம் பூர்ணகலான்விதா

எவள் வீட்டைப் பெருக்கி மெழுகி,  கோலமிட்டு  அலங்கரிக்கிறாளோ அங்கே லக்ஷ்மீ பூரண கலைகளுடன் வசிக்கிறாள்.

அது என்ன பூரண கலை?

நாம் அஷ்ட லக்ஷ்மீ என்று சொல்லும்போது தனம், தான்யம், வீரம், ஸந்தானம் (மகப்பேறு), ஐஸ்வர்யம், சௌபாக்கியம் என்று எல்லாம் வளத்தை பிரித்துப் பார்க்கிறோம். இவை அனைத்தும் இருந்தால் அது லக்ஷ்மீயின் பூரண அம்சம் ஆகும்.

சத்வ குணத்தில் கருட வாகனத்திலும், ரஜோ குணத்தில் யானை அல்லது தாமரை மீதும், தமோகுணத்தில் ஆந்தை மீதும் வருபவள் .

அஷ்டலக்ஷ்மி:  தனலக்ஷ்மி, தானிய  லக்ஷ்மி, தைரிய  லக்ஷ்மி, வீர லக்ஷ்மி, வித்தியா லக்ஷ்மி, கீர்த்திலக்ஷ்மி, விஜய லக்ஷ்மி, ராஜ்ய லக்ஷ்மி என்று  தமிழ் நாட்டுக் கோவில்களில் காட்சி தருகிறாள்.

***

இலங்கை

லங்காபுரி என்றும் சிலோன் என்றும் ஸ்ரீ லங்கா என்றும் அழைக்கப்படும் பொன்மயமான தீவு பற்றிய அழகான வருணனை வால்மீகி ராமாயணத்தில் உள்ளது; குபேரனுக்காக விஸ்வகர்மன் என்னும் தேவலோக சிற்பி உருவாக்கிய இலங்கையை ராவணன்  பிடுங்கிக்கொண்டான்; யக்ஷர்கள், நாகர்களுக்குச் சொந்தமான தீவாக தமிழ் இலக்கியமும், பாலி மொழி நூல்களும் வருணிக்கின்றன ; இந்து மதம் தழைத்த– சைவம் தழைத்த நாடு — பிற் காலத்தில் அசோகர் மகன், மகளால் பெளத்த மத நாடாக மாற்றப்பட்டது; சீதையை ராவணன்  கவர்ந்து சென்ற பின்னர் ராம பிரான் அனுமன் படையின் உதவியுடன் சேது/ பாலம் அமைத்து இலங்கை மீது படை எடுத்தான். ராவணன்  கொல்லப்பட்ட பின்னர் அவனுடைய தம்பி விபீஷணன் இலங்கையை ஆண்டான்  .

***

லவணன்

மதுவுக்கும் கும்பி நாசிக்கும் பிறந்த ராக்ஷஸன்; சிவ பெருமான் கொடுத்த திரிசூலத்தை அவனுடைய தந்தையிடமிருந்து பெற்றான்; ஆயினும் ஆயுதம் இல்லாத தருணத்தில் அவனை ராமனின் சகோதரனானான சத்ருக்கனன் கொன்றான். அதன் பிறகு அவன் ஆண்ட மதுராவை சத்ருக்கனன் ஆண்டான்.

***

லக்ஷ்மணன்

ராமனின் தம்பி ; சுமித்ராவுக்கு இரட்டையர்களாக சத்ருகுணனுடன் பிறந்த போதிலும் கோசலை மகனான ராமனுடன் அல்லும் பகலும் அனவரதமும் இருந்தான்; ராமனுடன் 14 ஆண்டுகளுக்கு கானகம் ஏகினான்; ராம-ராவண யுத்தத்தில் பெரும்பங்காற்றினான் ; சீதையின் காலணிகளைத் தவிர நிமிர்ந்தும் பார் க்காதவன்; ஊர்மிளாவை மணந்தான்தம்பியுடையான் படைக்கு அஞ்சான் என்பதற்கு இலக்கணமாகத் திகழ்ந்தான்.

****

லக்ஷ்மண / லக்ஷ்மணா

துரியோதனன் – பானுமதி தம்பதியருக்குப் பிறந்த சகோதர சகோதரி ஆவார்கள் . லக்ஷ்மணா என்ற பெண்ணை கிருஷ்ணின் மகன் சம்பா கடத்திச் செல்லவே, அவனை துரியோதனன் பிடித்துச் சிறையிலிட்டான்; பின்னர் பலராமன் தலையீட்டின் பேரில் அவனை விடுதலை செய்து லக்ஷ்மணாவைத் திருமணம் செய்து கொடுத்தான்; அவன் அஞ்சாத வீரன்; ஆயினும் மஹாபாரதப்போரில் அபிமன்யு கையில் மரணம் அடைந்தான்

.***

 லக்ஷம்

இந்திய மொழிகளில் உள்ள  சம்ஸ்கிருதச்  சொல்; தமிழில் நூறாயிரம் என்பர்

***

லவ, குசன்

குசன் என்ற தலைப்பில் ஏற்கனவே உளது

***

லாட தேசம்

புராதன இந்தியாவின் 56 தேசங்களில் ஒன்று ; குஜராத்தின் ஒரு பகுதி இது ; டாலமி போன்ற வெளிநாட்டு யாத்ரீகர்களும் குறிப்பிட்டுள்ளனர்.

LaataDesam, part of Kurjara/ Gujarat Desa

—subham—

Tags HINDU DICTIONARY IN ENGLISH AND TAMIL 53; இந்து மத கலைச்சொல் அகராதி-53 கண்ணப்பன் , திருக்குறள் , லாட தேசம், லக்கினம்

Purananuru Wonders -21 Full-fledged Hinduism in Tamil Sangam Literature(Post No.15,625)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,625

Date uploaded in London –16 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Purananuru Wonders -21 Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 61; One Thousand Interesting Facts -Part 61

Item 458 Puranas in Sangam Tamil Literature

Tamils living during Sangam age (100 BCE to 300 CE) were ardent Hindus. We did not have the name of Gautama Buddha or Mahavira in the 30,000 lines in 2500+ Sangam poems sung by 450++ poets. Only Hindu Gods are praised in those poems.

Purananuru verse 56 composed by famous and controversial poet Nakkirar (nakkeerar) shows Hinduism in full colour. Here we see Lord Siva, Lord Skanda/Kartikeya/Muruga, Lord Vishnu and Balarama along with their flags or Vahanas.

Since all the Puranic details and stories are in Sangam poems, Puranas must be dated in the BCE period. We know Hindus were keen in updating everything, which they did up to Gupta period and so foreigners dated them wrongly. When it came to writing, the updating slowed down. We will deal with the details in verse 56 one by one.

***

Item 459 Lord Siva on Bull


“Sivan has a victory flag with a bull, flame-like bright matted braids,
axe that is hard to avoid and a sapphire blue neck”.

Lord Siva is shown as we see in Siva Purana and later Tevaram and Tiruvasagam hymns.

Name Siva is not in the Rig Veda as well as 34,000 lines of Tolkappiam and Sangam literature. But He is described in other ways. Here Nakkirar says Siva rides on Bull with red coloured matted hair. The matted hair is in Yajur Veda (see Rudram Chamakam Mantras).

This shows Tamils were well versed in the Vedas and Puranas. This is confirmed by various other Sangam poets (Even Indra’s molestation of Ahalya is in Paripaatal poems).

***

Item 460 Balarama

“Balarāman has
a white body as white as whorled conch growing in the ocean, kills
with his murderous plough and carries a palmyra palm on his flag”.
 

Lord Krishna and his brother Balarama were household names in Tamil Nadu. It has been there for at least 2500 years. Even today children are named after them. Film songs praise Krishna or use Him as a simile.

Here the poet described his flag with Palmyra tree emblem, his skin colour, his picture with a plough on his shoulder. During Mahabharata war, he differed with Krishna and went on a pilgrimage to the South and he spread agriculture through out India. The plough symbol mentioned by the poet confirms it.

***

Item 461

“Thirumāl who is the colour of lovely, blue, washed sapphire, longs for
triumph, and has a bird is on his flag which towers high into the sky”.

In the same way Lord Vishnu (Tirumaal) is portrayed with his Eagle Flag (Garuda) ; Pul means bird, but in Tamil this word is sued to mention Garuda Vahana of Vishnu). His skin colour was Bluish Black. Krishna means Black.

Black colour was very much  appreciated and even most beautiful Draupadi was called Krishnaa (aa—long sound)

Tamil were thorough with all the Vishnu, Siva, Devi Puranas.

***


Item 462
“Murukan who has never been defeated, glows, has a peacock on his
flag and rides a peacock.”

Lord Skanda was always victorious and he was riding on a peacock. He is the most popular god among village folk in Tamil Nadu. In the Puranas he is shown as Deva Senaapati- Commander in Chief of the Divine Army.

In other poems we see Tiruchendur , one of His Six Abodes, where he became victorious after killing the demon Sura Padman (suura Padman).

The same poet has written another work called Tiru Murukaatruppadai in praise of Lord Skanda/Muruga.

***

Item 463 Kings are Gods

In Tamil the same word is used for King and God (iraivan in Tamil) and for the place where they reside (Ko il in Tamil).

Here the poet explains in what way the king is like Hindu Gods (described above). Manu smriti and other Sanskrit scriptures also describe the king in this way. This is a Hindu concept; kings are gods.

***

Item 464 Yavana Ships

“wearing bright bangles serve you fragrant and cool wine brought in fine ships
by the Yavanas, pouring from finely made pitchers made of gold.  O Māran
whose sword is raised high!” 

In the Sangam Tamil literature Yavanas are mentioned at least six time. They wee not Greeks but Romans. The contact between Rome and South Indian ports 2000 years ago is confirmed by the Roman coins unearthed in a lot of places in South India. Coins from Augustus Ceasar period confirmed the Age of Sangam Literature as well.

Tamil kings liked Roman wine.

Dr R Nagaswamy, world famous historian and archaeologist of Tamil Nadu, ha given full details in his book Roman Karur.

Yavana/Roman ships came to Tamil Nadu ports with gold and exchanged it with pearls, black pepper, spices, ivory, Indigo etc

***

Item 465 Long Live like Sun and Moon

“May you live in this earth for long, like the sun
with hot rays that drives away darkness in the sky, and like the cool moon
that spreads its rays from the west!”

Hindus were great astronomers even 2000 years ago. They named famous constellations after Hindu Puranic figures. They used strs and heavenly bodies as similes. They knew Sun and Moon are eternal (in human years) and compared them with the kings or one’s life span. They used to sing this Ramayan story will be sung on earth as long as Sun and Moon exist. The inscriptions also used the cliché As long as the Sun and Moon exist. Manu Smriti and epics also use the Sun and Moon with regard to kings.

****

Puranānūru 56, Poet Mathurai Kanakkāyanār Makanār Nakkeeranār sang to Pandiyan Ilavanthikaipalli Thunjiya Nanmāran

1

Sivan has a victory flag with a bull, flame-like bright matted braids,
axe that is hard to avoid and a sapphire blue neck. 

Balarāman has
a white body as white as whorled conch growing in the ocean, kills
with his murderous plough and carries a palmyra palm on his flag. 

3
Thirumāl who is the colour of lovely, blue, washed sapphire, longs for
triumph, and has a bird is on his flag which towers high into the sky.

 4

Murukan who has never been defeated, glows, has a peacock on his
flag and rides a peacock.

 5

You are to be placed among these four gods who protect the earth and
bring on destruction, whose fame cannot be ruined.  With your anger
that cannot be opposed, you are like Kootruvan in his killing.  You are
like Balarāman in might.  In your great fame, you are like Thirumāl
who kills enemies.  You are like Murukan who has the might to create
the end of time, because you finish tasks that you set out to do.  There is
nothing that you cannot perform, since you resemble these gods.

6

May you live sweetly, giving away precious ornaments to those who come
in need and never run out of them, while you enjoy life every day as women

7
wearing bright bangles serve you fragrant and cool wine brought in fine ships
by the Yavanas, pouring from finely made pitchers made of gold.  O Māran
whose sword is raised high! 

8

May you live in this earth for long, like the sun
with hot rays that drives away darkness in the sky, and like the cool moon
that spreads its rays from the west!

***

புறநானூறு 56பாடியவர்: மதுரைக் கணக்காயனார் மகனார் நக்கீரனார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் இலவந்திகைப்பள்ளித் துஞ்சிய நன்மாறன்

ஏற்று வலன் உயரிய எரி மருள் அவிர் சடை,
மாற்று அருங் கணிச்சி மணி மிடற்றோனும்,
கடல் வளர் புரி வளை புரையும் மேனி,
அடல் வெந்நாஞ்சில் பனைக்கொடியோனும்,
மண்ணுறு திருமணி புரையும் மேனி,  5
விண் உயர் புள் கொடி விறல் வெய்யோனும்,
மணி மயில் உயரிய மாறா வென்றிப்
பிணிமுக ஊர்தி ஒண் செய்யோனும், என
ஞாலங் காக்கும் கால முன்பின்,
தோலா நல் இசை நால்வர் உள்ளும்,  10
கூற்று ஒத்தீயே மாற்று அருஞ் சீற்றம்,
வலி ஒத்தீயே வாலியோனைப்,
புகழ் ஒத்தீயே இகழுநர் அடுநனை,
முருகு ஒத்தீயே முன்னியது முடித்தலின்,
ஆங்கு ஆங்கு அவரவர் ஒத்தலின் யாங்கும்  15
அரியவும் உளவோ நினக்கே அதனால்,
இரவலர்க்கு அருங்கலம் அருகாது ஈயா
யவனர் நன்கலம் தந்த தண் கமழ் தேறல்
பொன் செய் புனை கலத்து ஏந்தி நாளும்
ஒண்தொடி மகளிர் மடுப்ப, மகிழ் சிறந்து,  20
ஆங்கு இனிது ஒழுகுமதி ஓங்கு வாள் மாற
அங்கண் விசும்பின் ஆரிருள் அகற்றும்
வெங்கதிர்ச் செல்வன் போலவும், குடதிசைத்
தண் கதிர் மதியம் போலவும்
நின்று நிலைஇயர், உலகமோடு உடனே!  25

****

Item 466 Lord Vishnu Again

“Whether they have talent or not, you give gifts
to them like Thirumāl, O King Māran with fame
and greatness fit for words!  Let me tell you
something!”

Like Nakkirar in Puram verse 56, poet Kaarik Kannanaar , also compared the king with Lord Vishnu for his generosity. All the Tamils knew the story of Kuchela/Sudama, where Krishna made his hut into a palace in a second.

***

Item 467 Tamil atrocities 

Tamils were ferocious and aggressive in wars. The plundered enemy lands and they set fire to big towns. Even today we hear about such atrocities in the Middle East War.

The surprising thing is Tami poets praised it!

*** 

Item 468 Don’t cut trees

Here is an irony. The same poet supported burning cities of enemies, but he was against cutting trees. But it is ironical statement. We don’t know whether the poet was a Tree lover, an environmentalist or advising the king to occupy the land permanently and tie his war elephants there.

May be the poet was an environmental warrior and supporter of the trees.

***

Item 469 Bhagavad Gita reference

Poet says,

“Whoever it is you give them ADVICE like Vishnu”.

These lines are interpreted as Krishna’s advice given to Arjuna in Bhagavad Gita and to Kunti, Draupadi and others.

Whether they have talent or not, you give ADVICE
to them like Thirumāl, O King Māran with fame
and greatness fit for words

***

Puranānūru 57, Poet Kāviripoompattinathu Kārikannanār sang to Pandiyan Ilavanthikaipalli Thunjiya Nanmāran,

1
Whether they have talent or not, you give ADVICE
to them like Thirumāl, O King Māran with fame
and greatness fit for words!  Let me tell you
something!

2

When you seize lands of others,
let your young warriors plunder fields where
stalks are bent with heavy grains, let fires eat
large towns, and let your tall spear, bright like
lightning flashes, kill enemies. 

3

But do not cut
down their protected trees, for they will serve
as posts to tie your tall, fine elephant!

***

புறநானூறு 57பாடியவர்: காவிரிப்பூம்பட்டினத்துக் காரிக்கண்ணனார்பாடப்பட்டோர்: பாண்டியன் இலவந்திகைப்பள்ளித் துஞ்சிய நன்மாறன்

வல்லார் ஆயினும்வல்லுநர் ஆயினும்,
புகழ்தல் உற்றோர்க்கு மாயோன் அன்ன,
உரை சால் சிறப்பின் புகழ் சால் மாற!
நின்னொன்று கூறுவது உடையேன், என் எனின்,
நீயே பிறர் நாடு கொள்ளுங் காலை, அவர் நாட்டு  5
இறங்கு கதிர் கழனி நின் இளையரும் கவர்க,
நனந்தலைப் பேரூர் எரியும் நைக்க,
மின்னு நிமிர்ந்தன்ன நின் ஒளிறு இலங்கு நெடுவேல்
ஒன்னார்ச் செகுப்பினும் செகுக்க, என்னதூஉம்
கடிமரம் தடிதல் ஓம்பு, நின்  10
நெடுநல் யானைக்குக் கந்து ஆற்றாவே.

****************************************

Item 470

Velliampalam Silver Stage in Madurai

Poet Karikkannan (kaarikkannanaar)  in verse 58 refers to Choza and Pandya kings with the places where they died. It is seen only in Tamil literature. Here Velliampalam throws more light on the history of Madurai. Chidambaram has Pon Ambalam- Golden Stage where Nataraja/ Siva danced. Madurai temple has Silver Stage where Nataraja danced. Probably Pandya king died of heart attack while he was worshipping in the temple.

Velli/ Silver Ambalam has more stories in Tiru Vilaiyadal Puranam.

***

Item 471

Poet mentioned what made them great and advised them to be united. Kaveri river is great in Choza country  and Pandya lost his father and he is a young ruler; but yet he supports all like Banyan roots.

***

Item 472

Poet used the cliché in Tamil literature. They believed that thunder and lightning destroy snakes. That simile is used here for the destruction of his enemies.

***

 Item 473

Then the poet says what is special about two capitals. Choza capital Uranthai (Uraiyur near Trichy) was famous for the Justice Court there. Pandya capital Madurai was famous for Tamil Sangam.

***

Item 474

Kings are compared to Lord Vishnu and Lord Balarama. This is in previous poem as well.

***

Item 475

Tamil poets always supported unity among three Tamil Kingdoms. They always praised whenever two or three kings sitting together in a place or in an event. Poets knew Tamils always fought with one another.

***

Item 476 Tamil Emblems

Modern Tamils are more inclined towards erecting statues for their leaders. But ancient Tamils were keen to carve their symbols on peaks, particularly the northern Himalayas. Pandya symbol Fish and Choza Symbol Tiger are referred to. We have the history of Tamils for over 1500 years. They never changed their symbols or Flags.

***

Puranānūru 58, Poet Kāviripoompattinathu Kāri Kannanār sang to Chozhan Kurāpalli Thunjiya Perunthirumāvalavan and Pandiyan Velliampalathu Thunjiya Peruvazhuthi,

1

You are the ruler of Kāviri River with cool waters!
He is born of great lineage of an ancient Pandiyan
clan, and because his ancestors have vanished, he is
the support, like a hanging root from a non-flowering
banyan tree that supports a long branch that offers dense
shade, after the thick trunk has died. 

2

Even though he
is young, he is a bull among Pandiyars with war wisdom.
Like white lightning and thunder that attacks snakes and
their families, he will not tolerate his enemies
.

3

You are lord of Uranthai where justice resides.  He is the
king of Koodal where Thamizh flourishes, where he rules with
his cool, just scepter and he commands three royal drums
with resounding voices, in a city that gets sandalwood from
the mountains, pearls from the ocean waves, and water and
paddy is easily available for all.

4

You two are like the great gods – Balaraman with a palmyra
flag whose skin is white as milk and Thirumal who is blue,
and wields a discus, glowing together and causing terror.
Is there anything sweeter? 

5

Listen to more!  May your fame
flourish forever!  If you help each other and do not ruin
this unity, you will win this beneficial world that is
surrounded by oceans.  So, be good and fair to each other.

Paying attention to the path that your ancestors took, may
your unity continue with caring hearts like it is today,
while paying no attention to strangers who come between you!
May your spears see victory after victory in murderous
battlefields!  In the lands of others, where mountains rise high,

6
may the peaks be incised with the signs of the tiger with
curved stripes and of the carp from the deep waters!

***

புறநானூறு 58பாடியவர்: காவிரிப்பூம்பட்டினத்துக் காரிக்கண்ணனார்பாடப்பட்டோர்: சோழன் குராப்பள்ளித் துஞ்சிய பெருந்திருமாவளவனும் பாண்டியன் வெள்ளியம்பலத்துத் துஞ்சிய பெருவழுதியும்திணை: பாடாண்துறை: உட ன் நிலை


நீயே தண் புனல் காவிரிக் கிழவனை, இவனே,
முழு முதல் தொலைந்த கோளி ஆலத்துக்
கொழு நிழல் நெடுஞ்சினை வீழ் பொறுத்தாங்குத்,
தொல்லோர் மாய்ந்தெனத் துளங்கல் செல்லாது,
நல்லிசை முதுகுடி நடுக்குஅறத் தழீஇ,  5
இளையது ஆயினும் கிளை அரா எறியும்
அரு நரை உருமின் பொருநரைப் பொறாஅச்
செரு மாண் பஞ்சவர் ஏறே, நீயே,
அறந்துஞ்சு உறந்தைப் பொருநனை, இவனே,
நெல்லும் நீரும் எல்லார்க்கும் எளியவென  10
வரைய சாந்தமும் திரைய முத்தமும்,
இமிழ் குரல் முரசம் மூன்றுடன் ஆளும்
தமிழ் கெழு கூடல் தண் கோல் வேந்தே,
பால் நிற உருவின் பனைக்கொடியோனும்,
நீல் நிற உருவின் நேமியோனும், என்று  15
இரு பெருந்தெய்வமும் உடன் நின்றாஅங்கு,
உருகெழு தோற்றமொடு உட்குவர விளங்கி,
இந்நீர் ஆகலின் இனியவும் உளவோ?
இன்னும் கேண்மின்! நும் இசை வாழியவே!
ஒருவீர் ஒருவீர்க்கு ஆற்றுதிர், இருவீரும்  20
உடனிலை திரியீர் ஆயின், இமிழ் திரைப்
பெளவம் உடுத்தஇப் பயங்கெழு மாநிலம்
கையகப்படுவது பொய்யாகாதே,
அதனால் நல்ல போலவும் நயவ போலவும்,
தொல்லோர் சென்ற நெறிய போலவும்  25
காதல் நெஞ்சின் நும் இடை புகற்கு அலமரும்
ஏதில் மாக்கள் பொதுமொழி கொள்ளாது,
இன்றே போல்க நும் புணர்ச்சி வென்று வென்று
அடு களத்து உயர்க நும் வேலே, கொடுவரிக்
கோள் மாக் குயின்ற சேண் விளங்கு தொடு பொறி  30
நெடுநீர்க் கெண்டையொடு பொறித்த
குடுமிய ஆக, பிறர் குன்று கெழு நாடே.

-subham—

Tags- – Purananuru Wonders -21, Full-fledged Hinduism , Tamil Sangam Literature, Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 61, One Thousand Interesting Facts -Part 61, Hindu flags, Hindu Vahanas, Hindu Gods,

Image Worship in Sangam Tamil Literature! – Part 59 (Post No.15,604)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,604

Date uploaded in London –10 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Purananuru Wonders -19  Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 59; One Thousand Interesting Facts -Part 59

***

Item 442


There are at least three interesting points in the Purananuru verse 51. Five elements are used to compare the greatness of the king. We see this in Kalidasa who lived in the second century BCE. Comparing a king with the Five Elements is a Hindu concept which is also in Manu Smriti of Second century BCE or earlier. Poet Iyur Mudavaanar must be a great Sanskrit scholar. But we see such a comparison in the poems of other Sangam poets as well. (see Puram 2)

Kalidasa in Raghuvamsam 1-29; 4-11 (five elements and king)

Manusmriti – 1-20;1-76 12-12 to 21 five elements )

***

Item 443 Concept Five Elements/ Pancha Bhuta

The concept of Five Elements, known as Pancha Bhuta in Indian languages, is found in Greek and Babylonian cultures. But they borrowed it from India. Greeks left one of the elements, Sky, and used the other four elements i.e. water, fire, earth and wind. Empedocles of Greece mentioned the four elements.

In the Babylonian myth, Enuma Elis, the elements are mentioned. But the hymn is like the creation hymn in the Rig Veda

Following hymn in Taiittiriya Upanishad:

From – divine – soul, verily,

space arose;

from space wind;

from wind fire;

from fire water;

from water the earth;

from earth the herbs and food;

from food semen and from semen the person/purusa

—-Taittiriya Upanishad, Brahmavalli, Anuvak.1

Kalidasa used the five elements in Raghuvamsa and his other works.

Raghuvamsa 1-29

Brahma created Dilipan with five elements. This is true indeed because all his virtues are useful to others (like five elements).

Raghuvamsa 4-11

As soon as Raghu became king, even the Pancha bhutas attained new vigour.

Raghuvamsa 3-4

Dilipan’s wife Sudakshina who was pregnant, ate sand out of craving .

Sangam Tamil Puram verse 20 by Kurungkoliyur kizar said the same thing.

Kings were called “Bhubuk” i.e. eaters of land (of other kings)

***

More Pancha Bhuta references in Sangam Tamil Books:

Pari. 3-4; 3-66; 3-77. Pari.13-18; 24-15

Mathur. -line 453; Puram-2- 1; 20-1; 51-1;55-15

Pathitr- 14-1; Kurun.3-1.

Tol -305; Murukku. Line 254

The strange coincidence is, all the poets use the Pancha Bhuta matter in the very beginning of the poems.

Post Sangam book – Tiruk Kural 271

***

Item 444 Science

Life span of white ants is known to all Tamils . Some die in a day or two other ants live for long. Another meaning is the termite mounds are demolished in a minute or two by bears or human beings. They are compared to king’s enemies.

***

Item 445 Tamil arrogance or war mongering

From Asokan times, from Kharavela times, we see the Tamil front consisting of Chera Choza Pandya. But they fought among themselves continuously for 1500 years. Here the king thinks Tamil Nadu does not belong to all the three kings but his own. This infighting was not seen in any other race. But yet Chera Choza Pandyas ruled for 1500 years which is also unique in the world. One language, one religion one culture ; but ruled for- 1500 years; unique in world history.

***

Item 445 Koodakārathu Thunjiya Māran Vazhuthi

What is Koodaagaaram ? What is Thunjiya?

Tamils were unique in affixing the place of death of a king to his name. We don’t see such naming in any other parts of the world. We see Thunjiya/ Death in other Tamil poems as well. To identify or differentiate one king from another they say where the king died/Thunjiya mening who had died…

***

Item 446

Koodaagaaram கூடாகாரம் mystery!

Commentators skip this word Koodaagaaram கூடாகாரம்1935 Ananda Vikatan dictionary gives two meanings: Nilavarai- underground shelter or dungeon or Upper part of a house. We don’t see this word much in Tamil. Some people tried to identify this with salt cotar.

“Kottaram” (Koṭṭāram கொட்டாரம்) meaning a granary or “godown” is still used. So I would guess this Pandya king died in the underground. He might have been imprisoned or murdered there? No one dared to explain this word. If there is any explanation by some people, that is only a guess work not authenticated.

***

Please see my earlier posts:

1

Purananuru (Tamil Sangam Book) wonders -2; Upanishad and Kalidasa in verse Two! (Post.15,278)

2

Tamil Hindu Encyclopaedia -10 பஞ்சபூதம் (Pancha Bhuta)—Post No.11,359

3

Cosmology in Appar, Nammalvar, Puram Poems (Post No.15,196)

***

Puranānūru 51, Poet Aiyur Mudavanār sang for Pandiyan Koodakārathu Thunjiya Māran Vazhuthi,

1
When water overflows, there is no dam to contain it!
When fire exceeds, there is no shadow that can shade
the living!  When there is too much wind, no strength
can resist it!  Vazhuthi, radiant and fierce in battle
is like all these.

He will not tolerate if they say that
cool Thamizh Nadu is common, and undertakes wars.
If he requests tributes, kings who say, “take it” and
give willingly, do not tremble.

Those who are very pitiable are those who have lost his
graces. 

3

Like the termites from red mounds built with
difficulty by tiny termites, they whirl around just for a day.

Notes:  Puranānūru poems 51 and 52 were written for this king.   He hailed from a town called Koodakāram.   He was a contemporary of Chozhan Kulamutrathu Thunjiya Killivalavan.  His successor was Pandiyan Ilavanthikai Palli Thunjiya Nanmāran.Aiyur Mudavanār wrote Puranānūru 51, 228, 314 and 399.

***

புறநானூறு 51பாடியவர்: ஐயூர் முடவனார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் கூடகாரத்துத் துஞ்சிய மாறன் வழுதிதிணை: வாகைதுறை: அரச வாகை

1


நீர் மிகின் சிறையும் இல்லைதீ மிகின்
மன்னுயிர் நிழற்றும் நிழலும் இல்லை,
வளி மிகின் வலியும் இல்லைஒளி மிக்கு
அவற்றோர் அன்ன சினப்போர் வழுதி!

2
தண் தமிழ் பொது எனப் பொறாஅன், போர் எதிர்ந்து  5
கொண்டி வேண்டுவன் ஆயின், கொள்க எனக்
கொடுத்த மன்னர் நடுக்கற்றனரே,
அளியரோ அளியர் அவன் அளி இழந்தோரே,

3
நுண் பல் சிதலை அரிது முயன்று எடுத்த
செம்புற்று ஈயல் போல,  10
ஒரு பகல் வாழ்க்கைக்கு உலமருவோரே.

****

Item 447

Two things in Puram 52 are important. It is about Image worship.

அணங்குடை நெடுங்கோட்டு அளையகம் முனைஇ,
முணங்கு நிமிர் வயமான் முழு வலி ஒருத்தல்,

Tamil Hindus like their counterparts in North India believed that spirits are dwelling in the mountains, lakes, forests, gardens, and trees. Here the mountain cave is described as Spirit living place. Anangu in Tamil meant the spirit that is terrifying or ghost

***

Item 448

Tamils worshipped images like their North Indian brothers. We get coins from second century BCE showing Hindu Gods. Here Maruthan Ilanakanar, a late poet, who mostly imitate his predecessors, talk about

“where offerings with uproar are not given to
the gods who have abandoned their pillars”.

It is made clear that Tamils made offerings to Gods in the pillars. Even today the offerings are made in the temple Bali Peedam near the Dwajasthamba/pillar. Moreover, Brahmins also erected venerable Yupa Stambha when they performed Yagas/fire ceremonies. Purananuru used the Sanskrit Yupa in a few poems. So the poet might have mean Yupa pillars or Dwajasthambas or Nadukal/herostones. Tamils worshipped Hero Stones too.

***

Puranānūru 52, Poet Maruthan Ilanākanār sang to Pandiyan Koodakārathu Thunjiya Māran Vazhuthi,

A male tiger in a cave on a terrifying, tall peak,
hating to stay in, rises and stretches, full of strength,
and goaded by desire for meat, takes whatever direction he may wish.

You are like him with your intent to kill the kings of the
north, O Vazhuthi with a well fashioned chariot, who fights ferocious battles.  Since you have willed war, the kings in this wide world are to be pitied, in whose lands long streamers
of smoke that smelled of flesh rose once from roasting fish in every town near fields and surrounded the curved branches
of marutham trees.  They used to be prosperous towns. That has changed.  Now, they are ruined, and turned to forests where forest hens with spots lay eggs in the depressions
caused by the gambling gadgets of white-haired old men in public places,

 where offerings with uproar are not given to
the gods who have abandoned their pillars.

***

புறநானூறு 52பாடியவர்: மருதன் இளநாகனார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் கூடகாரத்துத் துஞ்சிய மாறன் வழுதிதிணை: வாகைதுறை: அரச வாகை

1


அணங்குடை நெடுங்கோட்டு அளையகம் முனைஇ,
முணங்கு நிமிர் வயமான் முழு வலி ஒருத்தல்,


ஊன் நசை உள்ளம் துரப்ப இரை குறித்துத்
தான் வேண்டு மருங்கின் வேட்டு எழுந்தாங்கு,
வட புல மன்னர் வாட, அடல் குறித்து,  5
இன்னா வெம்போர் இயல் தேர் வழுதி!
இது நீ கண்ணியது ஆயின், இரு நிலத்து
யார் கொல் அளியர் தாமே,  ஊர்தொறும்
மீன் சுடு புகையின் புலவு நாறு நெடுங்கொடி
வயல் உழை மருதின் வாங்கு சினை வலக்கும்  10
பெரு நல் யாணரின் ஒரீஇ, இனியே

2


கலிகெழு கடவுள் கந்தம் கைவிடப்
பலி கண் மாறிய பாழ்படு பொதியில்,


நரை மூதாளர் நாய் இடக் குழிந்த
வல்லின் நல்லகம் நிறையப் பல் பொறிக்  15
கான வாரணம் ஈனும்
காடாகி விளியும் நாடுடையோரே.

கந்துடை நிலை என்றது, இறைவன் அருட்குறியாகக் கல் தறி நட்டியிருக்கும் இடத்தை, பண்டைக் காலத்தே இறைவணக்கம் செய்தற்பொருட்டுக் கல்தறி நட்டு அதனை வணங்கி வந்தனர். .

அணங்கு உடை நெடுங்கோட்டு – in the fearful tall peak, in the tall peak with gods,

***

Item 449 Kudos to Brahmin Poet Kapilan

Here the great Brahmin poet Kapilan is praised. He wrote more poems than other poets. He was the only poet mentioned by more poets. 

Puranānūru 53, Poet Porunthil Ilankeeranār sang to Cheraman Māntharancheral Irumporai, Thinai: Vākai, Thurai: Arasa Vākai


To remove the anguish to Vilangil town,
……….where women wearing bright bangles play on
……….verandas of mansions with glittering gems
……….that awe eyes, that are on the long stretches
……….of sand spread like pearls from mature shells,
you took to battle with your fast horses and elephants.

O Poraiyan!  If I sing your praises in full, it will be too long.
If I sing in short, I will miss much.  Those like me with
bewildered hearts cannot sing your glory in full.  This is
the huge world in which we are born, and we cannot live
hating it.
We heard you say, “If only Kapilan were alive today, he whose
fame was radiant and knowledge immense, he with eloquent
tongue, could produce perfect verses in an instant and
how wonderful that would be!”  Yet, I will sing suitably of
your might in battle and how you overwhelmed your enemies.

***

புறநானூறு 53பாடியவர்: பொருந்தில் இளங்கீரனார்பாடப்பட்டோன்: சேரமான் மாந்தரஞ்சேரல் இரும்பொறைதிணை: வாகைதுறை: அரச வாகை


முதிர் வார் இப்பி முத்த வார் மணல்,
கதிர் விடு மணியின் கண் பொரு மாடத்து,
இலங்கு வளை மகளிர் தெற்றி ஆடும்
விளங்கு சீர் விளங்கில் விழுமம் கொன்ற
களங்கொள் யானைக் கடுமான் பொறைய!  5


விரிப்பின் அகலும் தொகுப்பின் எஞ்சும்,
மம்மர் நெஞ்சத்து எம்மனோர்க்கு ஒருதலை
கைம்முற்றல நின் புகழே என்றும்
ஒளியோர் பிறந்த இம் மலர்தலை உலகத்து
வாழேம் என்றலும் அரிதே, தாழாது  10

செறுத்த செய்யுள் செய் செந்நாவின்
வெறுத்த கேள்வி விளங்கு புகழ்க் கபிலன்
இன்று உளன் ஆயின் நன்று மன், என்ற நின்
ஆடு கொள் வரிசைக்கு ஒப்பப்
பாடுவன் மன்னால், பகைவரைக் கடப்பே.  15

 தாழாது செறுத்த செய்யுள் செய் – created meaningful verses without delay, செந்நாவின் – with an eloquent tongue, வெறுத்த கேள்வி – dense learning, abundant learning (வெறுத்த – செறிந்த), விளங்கு புகழ்க் கபிலன் இன்று உளன் ஆயின் – if poet Kapilan with bright renown were alive today, நன்று  – it would be good,

 –subham—

Tags- Item 449, Kapilan, Purananuru wonders, Image Worship , Sangam Tamil Literature!- Part 59

ஹனுமனைப் பற்றி இராமன் : துளசிதாசரின்  கிஷ்கிந்தா காண்டம்   –ஓர் ஆய்வு – 10 (Post.15,602)

WRITTEN BY R. SESHADRINATHAN

Post No. 15,602

Date uploaded in London –   10 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

(ஆர், சேஷாத்ரிநாதன்)

PART TEN

ஹனுமனைப் பற்றி இராமன்

ஹனுமனின் வீரத்தைக் கண்ட இராமன் ஹனுமனைப் புகழ்ந்து இலக்ஷ்மணனிடம் பேசுகிறான்.

HANUMAN IN BATU CAVES, MALAYSIA; PICTURES ARE TAKEN BY LONDON SWAMINATHAN.

हाथिन सों हाथी मारेघोरेसों सँघारे घोरे,

रथनि सों रथ बिदरनि बलवानकी।।

चंचल चपेटचोट चरन चकोट चाहें,

हहरानी फौजें भहरानी जातुधानकी।।

बारबार सेवकसराहना करत रामु,

तुलसी’ सराहै रीति साहेब सुजानकी।

लाँबी लूम लसतलपेटि पटकत भट,

देखौ देखौ लखनहनुमानकी।40.

“இலங்கையின் போர்க்களம் முழுவதிலும் அவர் பார்க்கும் ஒரே ஒரு வீரன் மட்டுமே இருந்தான்.அவன்  அரக்கக் காளையின் கொம்புகளைப் பிடித்து இழுத்தான், அந்த வீரன் வேறு யாருமல்ல, ஹனுமன்தான். அவனது வாலைப் பார். அந்த அழகான வாலில்  அரக்கர்களை சுருட்டி தரையில் ஓங்கி அடிக்கிறான். யானைகள், குதிரைகளுடன் மோதுகிறான்.” இது கோஸ்வாமி துளசிதாசரின் கவிதாவளி ராமாயணத்தில், லங்கா காண்டத்தில் தெளிவாகக் கூறப்பட்டுள்ளது,.   

இது மட்டுமல்லாமல், இராமன் ஹனுமன் மீது தனது பாசத்தை பகிரங்கமாகக் காட்டினான்.அவர் ஹனுமனை  அன்புடன் கட்டிப்பிடித்து, என்றென்றும் கடமைப்பட்டிருப்பதாக அறிவித்தான் .இது சுந்தர காண்டத்தில் வருகிறது

सुनु कपि तोहि समान उपकारी। नहिं कोउ सुर नर मुनि तनुधारी॥

प्रति उपकार करौं का तोरा। सनमुख होइ  सकत मन मोरा॥3

सुनु सुत तोहि उरिन मैं नाहीं। देखेउँ करि बिचार मन माहीं॥

இலங்கையில் சீதை இருக்கும் இடத்தை அறிந்து கொண்டு கிஷ்கிந்தை வந்து இராமனிடம் சீதையைப் பார்த்த விவரங்களையும் சீதை படும் துன்பங்களையும் ஹனுமன் இராமனிடம் தெரிவிக்கிறான். இராமனின் கண்களில் கண்ணீர் துளிர்கிறது. ஹனுமன் இராமனைச் சமாதானப்படுத்தி. “அங்குள்ள அரக்கர்கள் உங்களுக்கு ஒரு பொருட்டே அல்ல. தாங்கள் அவர்களை  எல்லாம் வென்று வருவீர்கள்” என்று சொல்கிறான். அதைக் கேட்ட இராமன் “ஹனுமனே! உன்னைப் போல் எனக்கு உதவி செய்தவர் தேவரோ, மனிதனோ, முனிவரோ, உடல் பெற்ற ஒருவர் கூட இல்லை. நான் உனக்கு பதில் உதவி என்ன செய்து விட முடியும்? என் மனது கூட உனது எதிரில் நிற்க முடியாது. உனது கடனைத் தீர்ப்பது முடியாத காரியம்”  என்று கூறுகிறான்.

புராணங்களில் ஹனுமனின் வரலாறு

புராணங்களின் (புராண வரலாறுகள்) படி, ஹனுமனின்  தாயாரின் பெயர் அஞ்சனா. அவள் குரங்கு மன்னன் கேசரியின் மனைவி. ஹனுமன் கடவுளின் அருளாகப் பிறந்தான்.காற்றுக் கடவுள், மருத் என்றும் அழைக்கப்படுகிறார். எனவே, அனுமன் ‘ஆஞ்சநேயர்’ அல்லது ‘மாருதி’. இருப்பினும், அவரது மிகவும் பொதுவான பெயர் ‘ஹனுமன்’ என்பது. ஒரு முறை அவர் தேவர்களின் அரசனான இந்திரனின் கடுமையான ஆயுதமான ‘வஜ்ரத்தால்’ தாக்கப்பட்டார்.. அதன் காரணம் என்ன?

பிறந்த சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு குழந்தை ஹனுமனுக்கு அதிகமான பசி எடுத்தது/, சூரியன் உதிப்பதைப் பார்த்தான், அது ஏதோ பழுத்த சிவப்புப் பழம் வானத்திலிருந்து தொங்கிக் கொண்டிருக்கிறது என்று நினைத்தான். உடனே ஒரே பாய்ச்சலாக அதைப் பிடிக்க ஆகாயத்திற்குத் தாவினான்.  தற்செயலாக, அது சூரிய கிரகணத்தின் நேரம். புராணங்களின்படி,  இராகு  சூரியனை விழுங்கச் சென்று கொண்டிருந்தான். ஹனுமன் விரைந்து வருவதைக் கண்டான்.. ஹனுமன் ஏதோ போட்டியாளன் என்று நினைத்துப் பயந்து ஓடிவிட்டான்.. உடனே  இராகு தேவர்களின் ராஜாவான இந்திரனிடம் தனது வழக்கமான உணவு மறுக்கப்படுகிறது என்று புகார் செய்தான். உடனே இந்திரன் இந்த விஷயத்தில் தலையிட எண்ணி தனது ஐராவதம் என்ற வெள்ளை நிற கம்பீரமான யானையின் மீது ஏறி விரைந்தான் .

உடனே ஹனுமன் அந்த அந்த யானையை ஏதோ வெள்ளைப் பழம் என்று நினைத்து சூரியனை விட்டு விட்டு அந்த யானையின் மீது குதித்தான். இந்திரன் அதிர்ச்சி அடைந்து ஹனுமனைத் தடுக்க வலிமை மிகுந்த தனது வஜ்ரா என்ற ஆயுதத்தை ஹனுமன் மீது ஏறிய அது அவனது கன்னத்தைத் தாக்கியது. அதனால் ஹனுமனது தாடை வீங்கியது. ஹனு என்றால் கீழ் தாடை என்ற பொருள் மான் என்றால் அடிப்பது என்று பொருள். இதன் காரணமாகவே ஹனுமன் என்ற பெயர் வந்தது.

ஆனால் வாயு பகவன் தனது அருளால் பிறந்த   ஹனுமனுக்கு  நிகழ்ந்ததைக் கண்டு கோபமுற்றான். உடனே தனது இயக்கத்தை நிறுத்தினான். இந்த பிரபஞ்சமே மூச்சு விடமுடியாமல் திணறியது. அனைத்து கடவுள்களும் மூச்சுத் தினறலின் விளிம்பில் இருந்தனர். அவர்களும் ஹனுமானுக்கு பல வரங்கள் அளித்து ஹனுமனை யாராலும் வெல்ல முடியாத நிலையை உருவாக்கி வாயு பகவானை சமாதானப்படுத்தினர்.

ஹனுமனின் முகம் சிகப்பாக இருப்பதைப் பற்றி இரண்டு கதைகள் உண்டு. ஒன்று அவர் குழந்தையாய் இருக்கும் சமயம் சூரிய வெப்பத்தினால் அவரது முகம் சிவந்து போயிற்று என்று சொல்வர். இரண்டாவது  அன்னை சீதை அவரது வகிட்டில் சிந்தூரம் அணிந்து கொள்வாள். அது அவரது சிவந்த முகத்திற்கு இன்னும் அழகைக் கூட்டிற்று. ஹனுமான் அந்த சிந்தூரம் அணிவதற்கான காரணத்தைக் கேட்டபோது அது ஒரு மங்கலமான குறி என்றும் சீதை என்றென்றும் இராமனின் மனைவி என்பதைக் கட்டுவதற்காகவும் சீதையை இராமனிடமிருந்து யாராலும் பிரிக்க முடியாது என்பதைக் காட்டுவதையும் சொல்லப்பட்டது. வகிட்டில் உள்ள சிறிய போட்டு போன்ற சிந்தூரம் சீதையை இராமனுக்கு அதி ப்ரியமானவளாக செய்யுமானால் முகம் முழுவதும் அந்த சின்தூரத்தைப் பூசிக்கொண்டால் நாம் இராமனுக்கு எவ்வளவு பிரியமானவனாக ஆவோம் என்று நினைத்து முகம் முழுவதும் சிந்தூரம் பூசிக்கொண்டதாக ஒரு கதையும் உண்டு.

சிறிய வயதில் ஹனுமன் மிகவும் குறும்புக்காரனாக இருந்தான். முனிவர்களின் ஆசிரமத்தைச் சுற்றியுள்ள மரங்களை உடைத்தும், இலைகளை உதிர்த்தும், மரங்களின் பழங்களைத் தின்றும் கொட்டமடித்து அந்த இடங்களையே குப்பை மேடக்கினான்.  அதனால்  யாராவது ஒருவர் நினைவூட்டும் வரை அவன் தனது சக்தியை மறந்து விடுவான் என்று முனிவர்கள் சபித்தனர். சீதையைத் தேட இலங்கை செல்வதற்காக வானரங்களும் கரடிகளும் கடற்கரையை அடைந்த போது எல்லோருமே அந்தக் கடலைத் தாண்டும் சக்தி தங்களுக்கில்லை என்று சொன்னபோது முதியவரான ஜாம்பவான் ஹனுமனுக்கு அவனது சக்திகளை நினைவூட்டி கடலைத் தாண்டிச் செல்லும் சக்தி அவனுக்கு உள்ளது என்ற நம்பிக்கை அளித்தார். அதனால் ஹனுமான் கடலைத் தாண்டிச் சென்று சீதையைக் கண்டதுமல்லாமல் இலங்கையையும் தீக்கிரையாக்கினார்.

சிரஞ்சீவி ஹனுமன்

ஹனுமன் இராமனுக்கு மிகப் பிரியமானவன். ன் நெருக்கமானவன்.  இந்த உலகை விட்டுச் செல்லும்போது ஹனுமனும் இராமனுடன் வர விரும்பினான். ஆனால் இராமன் ஹனுமனை இந்த உலகிலே தங்கச் செய்து தனது மகிமை மங்காமல் பார்த்துக் கொள்ளும்படி கூறினான். மேலும் இராம நாமத்தை விடாமல   ஜபிப்பவர்களைப் பதுகாக்கும்படியும் கூறினான். ஆத்யாத்ம இராமயணத்தின் உத்திர காண்டம் ஒன்பதாவது சர்கத்தில் இதைப் பற்றி குறிப்பு உள்ளது.

 र्कर्ञ्चदुत्तरों वायों त्वया मत्कृ तकारणात् 

एवों र्वभीषणों तूक्त्वा नूमन्तमथाब्रवीत्  ३४॥

मारते त्वों र्चरञ्जीव ममाज्ञाों मा मृषा कृ थाः 

जाम्बवन्तमथ प्रा र्तष्ठ त्वों िापरान्तरे  ३५॥

இராமன் விபீஷணனிடம் “விபீஷணா! உன்னை இந்தப் பூமி உள்ளளவும் இராஜ்ய பரிபாலனம் செய்யும்படி முன்பே வாக்களித்துள்ளேன். நீயும் அதற்கு உடன்பட்டிருக்கிறாய். ஆதலால் உன் நகரத்திலேயே இருந்து ஆட்சி செய் என்று சொல்லிவிட்டு அருகில் இருந்த ஹனுமனை நோக்கி “ஓ ஆஞ்சநேய! நீ என்றும் சிரஞ்சீவி என்று வரமளித்தோம். ஆகையால் நீயும் உனது விருப்பமான இடத்தில் இருக்கலாம்? என்றான்.

வால்மீகி இராமாயணம் உத்தர காண்டத்திலும் இந்தப் பகுதி 108 வது சர்கத்தில் வருகிறது.

तथेति प्रतिजग्राह रामवाक्यं विभीषणः  राजा रा्तसय्ख्यानां राघवाज्ञामनुखरय्‌  २३२  तमेवुक्त्वा काकरख्यो हनूमन्तमथात्रवीत्‌  जीविते कृतवुद्विस््वं मा अ्रतिज्ञां विरोपय ।॥ ३२३  मत्कथाः भरचरिष्यन्ति यावछोके इरीश्वर  वैषद्रमख सुप्रीतो मदाक्यमदुपारुयन्‌  ३४  एषयुक्तस्तु हलमान्राववेण महात्मना  वाक्यं निज्ञोपयामास परं हर्षमवाप्य   

இராமன் பூமியில் தனது கடமைகளை முடித்துவிட்டு எல்லோரிடமும் சொல்லிக் கொண்டு விடை பெறுகிறான். முதலில் விபீஷணனிடம் வந்து “விபீஷணா! எவ்வளவு காலம் இப் பூமியில் ஜனங்கள் வாழ்கின்றனரோ அவ்வளவு காலம் நீயும் இலங்காபுரியில் உயர்வு பெற்று வாழ்வாய். சந்திர சூரியர்கள் எவ்வளவு காலம் ப்ரகாசிக்கின்றனரோ. இப் பூமி யெவ்வளவு காலம் அழியாதிருக்கின்றதோ, என்னுடைய கதை இப் பூமியில் எவ்வளவு காலம் மேன்மை பெற்று விளங்குகின்றதோ அவ்வளவு காலம் நீ அழியாது அரசு செலுத்தி வருக. விபீஷணா! இந்த்ராதி சகல தேவதைகளாலும் எப்பொழுதும் ஆராதிக்கப் படுகின்றவரான இக்ஷ்வாகு குலதேவதையான ஸ்ரீஜகந்நாதனை ஆராதித்து வரக்கடவது’ என்று சொல்ல, விபீஷணனும் திருவுள்ளப்படி நடக்கக் காத்திருக்கின்றேன், என ஒப்புக் கொண்டான்.

பிறகு ராமன் மாருதியைப் பார்த்து ஆஞ்சநேயா!! நீ சிரஞ்சீவி யாயிருக்க ஆசை கொண்டவன். இவ்வுலகத்தில் எனது காதை எவ்வளவு காலம் வழங்குகின்றதோ அவ்வளவு காலம் நீ இப்பூமியில் புகழுடன் வாழ்க” என்று சொல்ல, வாயுகுமாரன் உள்ளம் மகிழ்ந்து சுவாமி திருவுள்ளப்படி நடக்கக் காத்திருக்கிறேன் என்றான்.

                   **                         தொடரும்

My visit to Pratyangira Devi Temple in Ayyavadi (Post No.15,593)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,593

Date uploaded in London –8 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

I was lucky to visit Pratyangira Devi Temple in Ayyavadi ,very near Kumbakonam , in Tamil Nadu. Earlier I had visited Pratyangira Devi Temple in Raja Kilpauk near Tambaram, Chennai. Swami Santhanada of Pudukottai installed Sarabeswarar and Pratyangira Devi in Skandashram near Tambaram. I visited the temple twice in the past few years. In Skandashram,  the statues are huge. But in Ayyavadi it is of normal size.

Pratyangira Devi is another form of Bhadrakali or Durga. In Ayyavadi, it is part of a thousand year old Shiva temple known as Agastheewarar Temple. When I went there on March 12, 2026 main Shiva temple  was closed for renovation work. But I had good darshan of Pratyangira Devi  in the same temple compound. One can feel the divine atmosphere there.

People believe that worshipping Her, they can destroy the evil forces. Those who want to win in some cases or to defeat their enemies go there and do Puja or Yaga.

On New moon days special Yagas/fire ceremonies are organised. In this temple, there are idols of Goddess Lakshmi and Sarswathy placed nearby the idol of Goddess Pratyangira. Goddess Lakshmi is standing in her Pratyangira form and also in her normal form.

H Krishna Sastri in his book South Indian Images of Gods and Goddesses (year  1916) adds the following details:

Pratyangira has four arms and a face as terrible as that of a lion. Her hair stands erect on her head. In her hands she holds a skull, trident, kettledrum and the noose (naaga paasa). She is seated on a lion and by her power destroys all enemies.

He has published tow pictures and he says, “The lion vehicle is missing in the Tirupparaithurai bronze. The Tiruchengodu statue has the sword and shield in place of skull and noose. And a breast band like Durga. Both are called Bhadrakaali by the people”.

***

In the Skandasramam book, following information is given:

“Umapathi Sivam says in his Kunchithangiri stava:

Yukte Bhagnorukaayam Narahari vapusham khandaperundarupi

Bhhutwaa garjanta magre sarabha kaghapathi: yasya faalaagni kundaath.

Ugraprathyangiraakyaam  dasasatavadanaam  kaalikaam aasu srutwaa

tasyaaH jigvaahra vahnim sutaruvath anyat  kunchithaangrim Bhaje

Angiras and Prathyangiras were the two ascetics who found out the mantra of this deity. The potency of the mantra is so high that one should not have any ill feelings towards the one who chants it.

She had sent Veerabhdra to violently interrupt and break up the sacrificial fire performed by Daksha, accompanied by Pratyangira. The mantras tell us she is but the embodiment of the wrath of Parvathi.

As Indrajit (in Ramayana) felt that he could not defeat Rama and Lakshmana in the battle, he got up to a sacrificial fire with the chanting of the Pratyangira mantra in the Nigumbala. On knowing this Lakshmana went there and broke it up”.

The book gives also the Mantras for this deity in Sanskrit. Any one interested in it may go through the book. It is in Devanagari lipi. ( I have one copy of the book)

Chennai Sri Skandasramam

Splendour and Vision

Published by Swayamprakasa Awadhuta Trust, Pudukkottai.

Available in Chennai, Salem and Pudukottai where the trust have centres.

***

Larousse Encyclopedia of Mythology published by Hamlyn has a colour picture of the goddess with the following caption:

“Durga Pratyangira: one of the terrifying forms assumed by Siva’s wife.The goddess is seated on a jewelled Padmasana holding her husband’s trident, sword and drum and a bowl for blood. Her name, in this south Indian representation, has Tantric associations while her form as Kaali is seen in the long teeth and the tongues of fire. Kali in Vedic times is the name of Fire God’s black terrifying flame.  (Tricinopoly Painting, Nineteenth Century A D)”

***

In the Shaiva tradition, Shiva assumed the form of Sharabha, a bird-lion hybrid form with two wings of Shakti in the form of Shulini Devi and Pratyangira Devi to calm down Narasimha. Seeing this, Narasimha created Gandaberunda, a powerful two-headed bird, to fight Sharabha. Seeing that the fight between Sharabha and Gandaberunda was terrorizing the world, Pratyangira in her ugra form was released from the third eye of Sharabha. The war ended with Pratyangira’s roar. Narasimha resumed his Satvik form, and thus Dharma in the world was restored.

***

Wisdom lib.org gives following information about the goddess:

Pratyangira is endowed with four arms and a face as terrible as that of a lion. Her head is that of a male lion and her body is that of a human-female. Her hair stands erect on her head. In her hands she holds a skull, trident, Damaru and the noose (nagapasa). She is seated on a lion and by her power destroys all enemies.

In Tantric worship, Pratyangira is shown with a dark complexion, ferocious in aspect, having a lion’s face with reddened eyes and riding a lion wearing black garments, she wears a garland of human skulls; her hair strands on end, and she holds a trident, a serpent in the form of a noose, a hand-drum and a skull in her four hands. She is also associated with Bhairava, as Atharvana-Bhadra-Kali.

Pratyaṅgirā (प्रत्यङ्गिरा) is a form of Kālī and identified with Goddess Tvaritā, according to the Kulakaulinīmata verse 3.310.—Tvaritā is also identified as Pratyaṅgirā, a form of Kālī.

–subham—

Tags- Pratyangira devi, Ayyavadi temple, Chennai Skandasram temple,  London swaminathan , images of Pratyangira