
WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN
Post No. 12,764
Date uploaded in London – – – 25 November , 2023
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
https://www.pustaka.co.in/home/author/london-swaminathan
Xxx
SLOKAS 98, 99, 100; PART 30
Bhartruhari’s Nitisataka in Tamil, Hindi, English and Sanskrit – Part 30
या साधूंश्च खलान् करोति विदुषो मूर्खान् हितान् द्वेषिणः
प्रत्यक्षं कुरुते परोक्षममृतं हालाहलं तत्क्षणात् ।
तामाराधय सत्क्रियां भगवतीं भोक्तुं फलं वाञ्छितं
हे साधो व्यसनैर्गुणेषु विपुलेष्वास्थां वृथा मा कृथाः ॥ 98॥
98. O Good man! To enjoy desired results, worship virtuous conduct, the all-powerful goddess who converts wicked people to good, fools to wise men, enemies to well-wishers, the imperceptible to perceptible and deadly poison into nectar, in a trice. Do not, with vain efforts, place your hope on numerous other virtues.
விரும்பிய எல்லாவற்றையும் அடைய ,நல்லொழுக்கத்தை வழிபடுங்கள்/ போற்றுங்கள். அதுதான் ,மகத்தான தேவதை; ஒரு நொடிப்பொழுதில், தீயோரை நல்லோராக மாற்றும்; முட்டாள்களை புத்திசாலிகளாக் கும் ;எதிரிகளை, உங்கள் வசமாக் கும்; விஷத்தை அமிர்தமாக்கும் தேவை இல்லாமல் மற்ற குணங்கள் மீது நம்பிக்கை வைக்காதீர்கள்.
யா ஸாதூம்ஶ்ச கலான்கரோதி விதுஷோ மூர்கான்ஹிதான்த்வேஷிணஹ
ப்ரத்யக்ஷம் குருதே பரீக்ஷம் அம்ரு தம் ஹாலாஹலம் தத்க்ஷணாத் |
தாம் ஆராதய ஸத்க்ரியாம் பகவதீம் போக்தும் பலம் வாஞ்சிதம்
ஹே ஸாதோ வ்யஸனைர்குணேஷு விபுலேஷ்வாஸ்தாம் வ்ருதா மா க்ருதாஹா || 1.98 ||
XXXX
गुणवदगुणवद्वा कुर्वता कार्यजातं
परिणतिरवधार्या यत्नतः पण्डितेन ।
अतिरभसकृतानां कर्मणामाविपत्ते-
र्भवति हृदयदाही शल्यतुल्यो विपाकः ॥ 99॥
99. Whether a deed is good or bad, its consequences must be analysed assiduously by a wise man. The result of actions done with great haste, becomes a dart that stings the heart until death.
குணவதகுணவத்வா குர்வதா கார்யஜாதம்
பரிணதிரவதார்யா யத்னதஹ பண்டிதேன |
அதிரபஸக்ரு தானாம் கர்மணாம் ஆவிபத்தேர்
பவதி ஹ்ரு தயதாஹீ ஶல்யதுல்யோ விபாகஹ || 1.99 ||
ஒரு செயல் நல்லதோ கெட்டதோ அதன் விளைவுகளை ஆராய்பவன் புத்திசாலி; அவசரப்பட்டு செய்யும் செயல்கள் இறுதி வரை இதயத்தைத் துளைக்கும் அம்புகள் ஆகிவிடும்.
XXXX
स्थाल्यां वैदूर्यमय्यां पचति तिलकणांश्चान्दनैरिन्धनौघैः
सौवर्णैर्लाङ्गलाग्रैर्विलिखति वसुधामर्कमूलस्य हेतोः ।
कृत्वा कर्पूरखण्डान् वृतिमिह कुरुते को द्रवाणां समन्तात्
प्राप्येमां कर्मभूमिं न चरति मनुजो यस्तपो मन्दभाग्यः ॥ 100॥
100. The unfortunate man who, being born in this land, the Karma-bhumi, does not practise penance, is like one who, in vessel studded with Vaidurya (gems), cooks sesame oil-cake with sandalwood for fuel, or like one who furrows the earth with a gold ploughshare for the roots of the crown-flower shrub, or like one who makes a fence with camphor plant cuttings, for a millet-field.
இந்த கர்ம பூமியில் பிறந்த ஒருவன் தவம் செய்யாமல் இருப்பது துரதிருஷ்டமானது.சந்தன மரத்தை விறகாக வைத்து வைடூர்ய இரத்தின பாத்திரத்தில் எண்ணெய்ப் பிண்ணாக்கினை சமைப்பவனுக்கு அவன் சமம் ஆனவன் .
கள்ளிச் செடிக்கு தங்கக் கலப்பை போட்டு உழுபவ னாகவும், தினைப் பயிருக்கு கற்பூரப் பாத்தி கட்டுபவனாகவும் அவனைக் கருதலாம்.
ஸ்தால்யாம் வைடூர்யமய்யாம் பசதி திலகணாம்ஶ்சந் தனைரின்தனௌகைஹி
ஸௌவர்ணைர்லாங்கலாக்ரைர்விலிகதி வஸுதாம் அர்கமூலஸ்ய ஹேதோஹோ |
க்ருத்வா கர்பூரகண்டான்வ்ரு த்திம் இஹ குருதே கோத்ரவாணாம் ஸமந் தாத்
ப்ராப்யேமாம் கர்மபூமிம் ந சரதி மனுஜோ யஸ்தோப மந் தபாக்யஹ || 1.100 ||

—subham—-
Tags–Slokas , 98, 99, 100, Nitisataka, Bhartruhari final part.