Ancient Tamil Encyclopaedia- Part 26; One Thousand Interesting Facts! -Part 26 (Post No.15,109)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,109

Date uploaded in London –  21 October 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx   

Part 26

151

Akanauru wonders continue; Mamular (MM) adds more interesting information.

Mysore and Mathangi

In Akam 115, Maamoolar (MM) says

In ancient literature including Bible, a beauty of a town is compared with the beauty of a woman.

In this verse 115, the lady says I don’t care even if my beauty equal to the Kuda Naadu of Erumai disappears.

Two interesting points are here ; the  commentator just  gave us the literal interpretation and missed the main thing.

Erumai in English is buffalo and Mahisha in Sanskrit.

Kuda Naadu is the western region of ancient Tamil nadu covering modern Kerala and part of Karnataka . all of us read that the river Kaveri originates in Kudagu.

The name of Mysuru is derived from the word Mahisa/buffalo. According to all encyclopaedias once Mahisa Asura ruled this region and hence the name Mahishanur or  Mahishapura. So, MM refers to the ancient story of Mahishasura and his destruction by Chamundeeswary whose temple is in the same area.

The beautiful sculpture of Goddess killing the Buffalo Demon Mahisha Asura is in the cave of Mahabalipuram.

152

The second interesting detail is the breaking of lyres, YAAZ in Tamil. When the singers came to know that their supporter EVVI died in the battle field, they broke their musical instruments. The commentators add the lyre instruments are worshipped by the Paanars/singers because Goddess Maathangi (Sarasvati) resides in it. Worthy of worship is the epithet given to Yaaz in the poem.

YAAZ gave birth to the word JAZZ.

J=Y in all languages, because Sanskrit is the only ancient language that has J.

153.

MM adds another Chieftain Anji’s name in the poem. The gist of the poem is my lover is delaying his return That is Okay; let the gossiping women say whatever they want to say. My man should live longer – Long Live My Lover.

154

One more interesting point is that the lady in the poem says My town is the one where the festivals never stop. Like Vedic women Tamil Hindu women were enjoying the festivals celebrated in their towns.

Here is the poem for Tamil lovers:

அழியா விழவின், அஞ்சுவரு மூதூர்ப்

பழிஇலர் ஆயினும், பலர்புறங் கூறும்

அம்பல் ஒழுக்கமும் ஆகியர், வெஞ்சொல்

சேரிஅம் பெண்டிர் எள்ளினும் எள்ளுக;

நுண்பூண் எருமை குடநாட் டன்னஎன்

ஆய்நலம் தொலையினும் தொலைக; என்றும்

நோய்இல ராகநம் காதலர் – வாய்வாள்

எவ்வி வீழ்ந்த செருவில் பாணர்

கைதொழு மரபின்முன் பரித்துஇடூஉப் பழிச்சிய

வள்உயிர் வணர்மருப்பு அன்ன, ஒள்இணர்ச்

சுடர்ப்பூங் கொன்றை ஊழுறு விளைநெற்று

அறைமிசைத் தாஅம் அத்த நீளிடைப்,

பிறைமருள் வான்கோட்டு அண்ணல் யானை,

சினம்மிகு முன்பின், வாமான், அஞ்சி

இனம்கொண்டு ஒளிக்கும் அஞ்சுவரு கவலை

நன்னர் ஆய்கவின் தொலையச் சேய்நாட்டு

நம்நீத்து உறையும் பொருட்பிணிக்

கூடா மையின், நீடி யோரே! –Akam 115.

***

155

MM adds some historical and geographical details in his verse 127

1.King of Kerala Cheralathan sent his naval force and destroyed his enemies and chopped their Kadamba Tree.

In the stories of Skanda /Murugan we read about Lord Kartikeyan/Murugan destroying Soora Padman and cutting off his Mango tree.

This type of tree symbols we read more in Tamil . We need to do more research into this.

Even when Sugriva wanted to test the strength of Rama, he was asked to pierce seven trees with one arrow and Rama did it.

When Akananuru described Krishna- Gopi Girls anecdote a Kuruntha Tree is referred to. But others described it as Punnai tree. More research is required about the flora and fauna of a particular area.

156.

2.Another detail is that Chera king engraved his Bow Symbol on the Himalaya.

157.

3.THE MOST INTERESTING DETAIL IS THE TRIBUTE OR BOOTY HE GOT DURING NORTHERN TRIP; HE GOT DIAMONDS AND GOLD AND BROUGHT IT TO HIS CITY MAANTHAI.

The amount of tribute or booty is AAMBAL, says MM..Commentators say Ambal is a number. Unfortunately, no one gave us the exact figure. We can guess that it is a big number.

158

MM adds that the robbers waiting to rob the travellers wore flowers in their hair. Even the murderous robbers had music, festivals, worship of Durga and decoration of their hair!

 159

MM’s cliché is  Countries where many languages are spoken. Later poets like Nakkeerar also copied this phrase. We know beyond Venkatam Tamil is NOTspoken.

This is a blow to Caldwell gang. With only three Tamil numbers in Brahui language, this gang described Brahui a Dravidian language Even English has two Tamil numbers – One and Eight!!

இலங்குவளை நெகிழச் சாஅய், அல்கலும்,

கலங்கஞர் உழந்து, நாம்இவண் ஒழிய

வலம்படு முரசின் சேர லாதன்

முந்நீர் ஓட்டிக் கடம்புஅறுத்துஇமயத்து

முன்னோர் மருள வணங்குவிற் பொறித்து, 5

நன்னகர் மாந்தை முற்றத்து ஒன்னார்

பணிதிறை தந்த பாடுசால் நன்கலம்

பொன்செய் பாவை வயிரமொடு ஆம்பல்

ஒன்றுவாய் நிறையக் குவைஇஅன்றவண்

துறந்த நிதியத்து அன்ன, 10

ஒருநாள் ஒருபகற் பெறினும், வழிநாள்

தங்கலர் – வாழி, தோழி!- செங்கோற்

கருங்கால் மராஅத்து வாஅல் மெல்இணர்ச்

சுரிந்துவணர் பித்தை பொலியச் சூடிக்,

கல்லா மழவர் வில்லிடம் தழீஇ, 15

வருநர்ப் பார்க்கும் வெருவரு கவலை

மொழிபெயர் தேஎத்தர் ஆயினும்,

பழிதீர் காதலர் சென்ற நாட்டே.–Akam 127

***

160

MM talks about Sword Fish and a tribal festival called Poonthodai Vizaa. This is in verse Akam 187. This festival is celebrated in front of Durga (temple), when youths complete their weapon training.

***

161

In verse Akam 91, MM sings about Nymphs in Tanks. We have Nereids in Greek mythology and the Tamil word NEER in Greek. Kuttuva’s Kuda Naadu (west coast) is also mentioned.

***

162

In Akam verse 65, MM used a beautiful simile. The forest fire looked like the lamps of the boats on the waves of the sea. So many ships and boats were going in the sea in the night and on top of the rising waves they looked like the tip of the forest fire. MM must be a great traveller. Great Chera king Uthiyan Cheralathan is also mentioned.

***

163

In verse Akam 97, the chest of the woman is compared to the beauty of Viyaloor. Tiger killing deer, robbers killing cows are also described. Dancer’s Thalaik kol is also referred to.

TALAIKKOL

In the country of Nannan, the dancers made Talaikkol from a chosen bamboo. MM says just Kol/stick from bamboo. But the commentators say that it is Talikkol of the Kooththiyars/dancers.

The story of Talikkol is very interesting. Indra’s son Jayantha misbehaved with the divine beauty Urvasi in the heaven. Enraged Agastya cursed Jayantha to become a bamboo tree in the Vindhya Hills and Urvasi to be born on earth as a courtesan. During Indra Viza /festival, a bamboo stick is made by the dancers and it is called Talaikol. It is passed onto other courtesan/daughter to use. We get full details about it in the post Sangam Tamil epic Silappadikaram.

To be continued…………………

Tags- Talaikkol, Indra Festival, Ancient Tamil EncyclopaediaPart 26, One Thousand Interesting Facts, -Part 26, Uthiyan Cheralathan,

Leave a comment

Leave a comment