
Post No. 12,713
Date uploaded in London – – – 13 November , 2023
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
https://www.pustaka.co.in/home/author/london-swaminathan
Xxx
I have skipped 50,51,52,53,54, 55 so that my translation coincides with at least one book. I will cover them later.
SLOKAS 59,60, 61
SLOKA 59
उद्भासिताखिलखलस्य विश्रुङ्खलस्य
प्राग्जातविस्तृतनिजाधमकर्मवृत्तेः ।
दैवादवाप्तविभवस्य गुणद्विषोऽस्य
नीचस्य गोचरगतैः सुखमाप्यते कैः ॥ 59॥
59. Who can live in peace, in the vicinity of the base man, who incites all other wicked people, who has no restraint, who has forgotten his earlier lowly activities, who despises virtues but has obtained glory by fate?
கீழ் மக்களுடன் யார்தான் அமைதியாக வாழ முடியும்? அவர்கள் கட்டுக்கடங்காத த்யூரைத் தூண்டி விடுகின்றனர் ; பழைய தீய செயல்களை மறந்து விடுகின்றனர் ; நல்லவற்றை இகழும் அவர்களுக்கு விதி வசத்தால் புகழ் கிடைத்து விடுகிறது-59
உத்பாஸிதாகிலகலஸ்ய விஶ்ருங்கலஸ்ய
ப்ராக்ஜாதவிஸ்த்ருதனிஜாதமகர்மவ்ருத்தஹே |
தைவாதவாப்தவிபவஸ்ய குணத்விஷோஅ ஸ்ய
நீ சஸ்ய கோசரகதைஹி ஸுகம் ஆப்யதே கை ஹி || 1.59 ||
துஷ்டரைச் சேர்ந்து சுவேச்சையாய் வாழ்ந்து குணச்
சிஷ்டரை நீக்கிச் சிறப்பாக்கி கஷ்டமுடன்
இத்தனை நாள் தானுகர்ந்த இல்லாமையை மறந்த
மத்தரையார் சேர்வார் மதித்து
xxxx
SLOKA 60
आरम्भगुर्वी क्षयिणी क्रमेण
लघ्वी पुरा वृद्धिमती च पश्चात् ।
दिनस्य पूर्वार्धपरार्धभिन्ना
छायेव मैत्री खलसज्जनानाम् ॥ 60॥
60. The friendships of evil and good people are like the shadows of the forenoon and afternoon respectively. The former starts big and tapers slowly while the latter starts small and grows later.
காலை நிழல் போலக் கயவர்செயு நட்புச்
சால மிக நீண்டழியும் சான்றோர் தம் – சீலமுள
நட்புக் சிறிதெனினும் நன் மாலை நீழல் போல்
திட்பமுடன் வளரும் சேர்ந்து
தீயோர், நல்லோர் நட்பினை நிழலுக்கு ஒப்பிடலாம்.தீயோர் நட்பு காலை நிழல் போல பெரியத்திலிருந்து சிறிதாகி மறைந்துவிடும். நல்லோர் நட்போ, மாலை நிழல் போல சிறிதாகத்துவங்கி பின்னர் வளர்ந்து கொண்டே போகும்.
ஆரம்பகுர்வீ க்ஷயிணீ க்ரமேண
லக்வீ புரா வ்ருத்திமதீ ச பஶ்சாத் |
தினஸ்ய பூர்வார்தபரார்தபின்னா
சாயேவ மைத்ரீ கலஸஜ்ஜனானாம் || 1.60 ||
xxxx
SLOKA 61
मृगमीनसज्जनानां तृणजलसन्तोषविहितवृत्तिनाम् ।
लुब्धकधीवरपिशुना निष्कारणवैरिणो जगति ॥ 61॥
61. In this world, deer, fish and good people, subsisting on grass, water and contentment respectively, have the hunter, fisherman and evil men as enemies for no reason.
ம்ருகமீனஸஜ்ஜனானாம் த்ருணஜலஸன்தோஷவிஹிதவ்ரு த்தீனாம் |
லுப்தகதீவரபிஶுனா னிஷ்காரணவைரிணோ ஜகதி || 1.61 ||
இந்த உலகில் மான் புல்லைத்தான் தின்கிறது; மீனோ தண்ணீரைத்தான் குடிக்கிறது ; நல்லாருக்கு போதும் என்ற மனமே பொ ன் செய்யும் மருந்து ஆயினும் பாருங்கள் ! இவர்களுக்கும் காரணமே இல்லாமல் எதிரிகள் இருக்கிறார்கள் ; மானுக்கு வேடன் எதிரி; மீ னுக்கு செம்படவன் எதிரி; நல்ல மனிதனுக்கோ கெட்டவன் எதிரி .

புல்லுண் மானுக்கும் புனலுண் மீனுக்கும் நன்செய்
நெல்லுண் ணு நல்ல நிறை குணற்கும் -பல்லுண்
புவியுஞ் சிரற் புள்ளும் பூரியரும் கொன்னே
வலிய பகையாகுவார்
—–subham—-
Tags—Slokas 59,60, 61, Bhartruhari, Nitisataka