ஒரு யாத்திரையை மேற்கொள்ளும் போது கவனிக்க வேண்டிய முக்கிய விஷயங்களை இந்த சுபாஷிதம் தெரிவிக்கிறது.
ஒரு யாத்திரையை மேற்கொள்ளும் போது தந்தையும் மகனும் சேர்ந்து செல்லக் கூடாது. இரு சகோதரர்கள் சேர்ந்து செல்லக் கூடாது. ஒன்பது பெண்கள் ஒன்றாக ஒரு குழுவாகச் செல்லக் கூடாது. மூன்று பிராமணர்கள் ஒன்று சேர்ந்து செல்லக் கூடாது.
சமாயாதி யதா லக்ஷ்மீர் நாரிகேலபலாம்புதம் |
விநியாதி யதா லக்ஷ்மீர்கஜபுக்த கபித்தம் |\
(லக்ஷ்மி ப்ரவேசம் என்னும்) வளமையானது தேங்காய்க்குள் இருக்கும் இளநீர் போல வருகிறது. யானை விழுங்கும் விளாம்பழம் போல போகும் போது போய்விடுகிறது.
யத்ரவித்யாகமோ நாஸ்தி யத்ர நாஸ்தி தனாகம: |
யத்ர சாத்மசுகம் நாஸ்தி ந தத்ர திவசம் வசேத் |\
எங்கு கற்பதற்கு வாய்ப்பு இல்லையோ, பணம் சம்பாதிப்பதற்கு வழி இல்லையோ, ஆத்மாவிற்கு சுகம் அளிக்கும் விஷயம் இல்லையோ அங்கு ஒருவன் தனது ஒரு நாளைக் கூடக் கழிக்கக் கூடாது.
ருணதாதா ச வைத்யஸ்ச ச்ரோத்ரிய: சுஜலா நதி |
யத்ர ஹோதே ந வித்யந்தே ந தத்ர திவசம் வசேத் |\
எங்கு ஒருவன் கடனை வாங்கி விட்டு ஒருபோதும் திருப்பித் தராமல் இருக்கிறானோ,, எங்கு வைத்தியரோ, கல்வி கற்ற பிராமணனோ, நிறைய நீர் இருக்கும் நதியும் இல்லையோ அங்கு ஒரு நாள் கூட வசிக்கக் கூடாது.
யஸ்மின்னதேஷே ந சம்மானோ ந ப்ரேம் ந் அச பாந்தவா|
ந ச வித்யாகம: கச்சின்ன தத்ர திவசம் வசேத் ||
எந்த தேசத்தில் சன்மானம் தந்து ஆதரவு தெரிவிப்பவர் இல்லையோ எங்கு அன்பு செலுத்தும் உறவினர் இல்லையோ எங்கு கல்வி கற்கும் வாய்ப்பு இல்லையோ அங்கு ஒருவன் ஒரு நாள் கூட வசிக்கக் கூடாது.
வ்ருத்தகாலே ம்ருதா பார்யா ப்ரஹஸ்தானாம் தனம் |
போஜனம் ச பராதீனோ த்ரயம் பும்ஸாம் விடம்பனம் ||
மூன்று விஷயங்கள் நகைப்பைத் தரும் ஏளனத்திற்குரியவாக ஒருவனுக்கு அமைந்து விடும்.
1.வயதான காலத்தில் மனைவி இறந்து விடுவது 2. பணம் இன்னொருவன் கையில் இருப்பது 3. அடுத்தவன் தயவில் சாப்பிட வேண்டியிருப்பது.
மிதமாயுர்வயோநித்யம் நைதி யாதம் கதாசன |
பராம்ருஷந்தி ததபி ந பவம் போகலோலுபா: ||
வாழ்நாள் மிகவும் குறைவானது. வயது நிரந்தரமானதல்ல. எது கழிந்ததோ அது மீண்டும் வராது. ஆனால் உலகியல் போகத்தில் அனுபவித்துக் கொண்டே இருப்பவர்கள் இது பற்றி அக்கறை செலுத்துவதே இல்லை.
அஜாயுத்தம்ருஷிச்ராத்தம் ப்ரபாதே மேகடம்பரம் |
தம்பத்யோ: கலஹச்சைவ பரிணாமே ந கிச்சன் |\
இரண்டு ஆடுகளுக்கு இடையே நடக்கும் யுத்தம், ரிஷிகளுக்குச் செய்யும் ச்ராத்தம், காலையில் கூட்டமாகச் சேரும் மேகம், தம்பதிகளுக்கும் ஏற்படும் சண்டை இவை யாவும் வீண் தான்; ஒன்றும் சாதிக்காது!
முகேன கரலம் முச்சன்மூலே வஸதி சேத்பணீ |
பலசந்தோஹகுருணா தருணா கிம் ப்ரயோஜனம் |
மரத்தின் அடியில் படமெடுத்து விஷத்தைக் கக்கும் பாம்பு இருக்க, பழங்கள் நிறைந்திருக்கும் அந்த மரத்தால் தான் பயன் என்ன?
Don’t buy Diamonds without Testing ; Bad Diamonds kill Your Family (Post No.13,111)
It is amazing to see that Varahamihira gives us full details about diamonds and other gems. He has summarised the information from other books which existed 2000 years ago.
In the last, 18th sloka he warns every one (Sanskrit slokas are at the end of English Translation) about buying diamonds without testing. He says,
A DIAMOND WITH INAUSPISCES CHARATERISTICS CAUSES THE RUUIN OF THE WEARER’S KITH AND KIN, WEALTH AND LIFE; WHEREAS THE GOOD ONE DESTROYS ENEMIES AND DANGER FROM THUNDERBOLT AND POISON. IT ESPECIALLY CONFERS A LOT OF ENJOYMENTS ON KINGS.
XXXX
1. A good gem (ratna) brings prosperity to the king and a bad one brings misery. It is therefore necessary to examine the properties of gems with the help of persons learned in the science; for a person’s fortune depends upon the gems he possesses.
GEM OF A PERSON IS A HINDU PHRASE
2. Elephants, horses and women possessed of excellent virtues are also known as gems; but diamonds and the like gems (ratna) to be treated of in this chapter are stones and the like possessed of many excellent qualities.
3. According to some, gems are the bones of Balāsura and according to others, they are the bones of the sage Dadhīci. In the opinion of some, gems are various sorts of stones which naturally exist in the earth.
22 TYPES OF GEMS
4. Twenty-two different sorts of gems (ratna) are mentioned. These are—Diamond, Sapphire, Emerald, Agate, Ruby, Blood-stone, Beryl, Amethyst, Vimalaka, Quartz, Crystal, Moon-stone, Saugandhika, Opal, Conch-shell, Azure-stone, Topaz, Brahmamaṇi, Jyotīrasa, Sasyaka, Pearl and Coral.
6. Diamonds found on the banks of the river Veṇa are white; those found in the province of Audh are somewhat yellow; diamonds found in Saurāṣṭra are somewhat of the colour of copper and those of Saurpāra are black.
7. The Himālayan diamonds are somewhat of the colour of copper and those found in the Mataṇga mountains are somewhat yellow. Diamonds of Kaliṅga are yellowish and Pauṇḍra diamonds are black.
INDRA DIAMOND; YAMA DIAMOND
8. A diamond which is white and has six sides is sacred to Indra; one that is black and of the shape of the mouth of the serpent is sacred to Yama; one that is green and of various shapes is sacred to Viṣṇu.
9. A diamond which is of the shape of a female’s genital organ and of the colour of the flower of Karṇikāra (Pterospermum acerifolium) is sacred to Varuṇa; one that is of the shape of the fruit of Śṛṅgāṭaka (Trapa bispinosa) and of the colour of the eyes of the tiger is sacred to Agni.
10. A diamond which is of the shape of a grain of barley and of the colour of the flower of the Aśoka is sacred to Vāyu.[1] Diamonds are generally found in rivers, lakes, deep or marshy places.
FOUR CASTES; FOUR DIAMONDS
11. The Kṣatriyas shall wear red or yellow diamonds; the Brāhmaṇas shall wear white diamonds; the Vaiśyas shall wear diamonds which are slighty yellow and the Śūdras shall wear those which are black.
12-13. Eight mustard seeds (white) make a Taṇḍula. The price of a diamond weighing 20 Taṇḍulas is 200, 000 Kārṣāpaṇas;[2] and the price of diamonds weighing two Taṇḍulas less and less are respectively three-fourths, two-thirds, one-half, one-third, one-fifth, one-sixteenth, one twenty-fifth, one-hundredth and one-thousandth parts of 200,000 Kārṣāpaṇas.
[Notes—The following table shows the price of diamonds:—
Weight in Taṇḍulas
Price in Kārṣāpaṇas
Weight in Taṇḍulas
Price in Kārṣāpaṇas
20
200,000
10
40,000
18
150,000
8
12,500
16
133,333
6
8,000
14
100,000
4
2,000
12
66,666
2
200
For intermediate weight, the price shall be determined by proportion.]
14. A superior diamond is one which cannot be broken with any other substance, which is light and dazzling, which is of the colour of lightning, fire or rainbow and which floats in water. It always brings prosperity,,
BAD DIAMONDS
15. The faults of the diamond are—lines of the shape of the foot of the crow, a fly or a hare or being mixed with other minerals, or covered with holes like gravel, being with split ends, appearing soiled or with dark spots and being of unsteady light or split or broken. Such diamonds are not fit for use.
16. Diamonds with bubbles or split ends or flat and long shall be priced one-eighth less than the price assigned.
17. Persons learned in the science say that a woman desirous of sons shall wear diamonds. According to some, diamonds are not to be worn at all; diamonds of the shape of the fruit of Śṛṅgāṭa, of the pulse, of the coriander seed, and of the hip-bone shall be worn by women desirous of sons.
18. A person wearing bad diamonds, will lose his people, wealth and life. Good diamonds worn by kings will free them from the attacks of lightning, poison and enemies, and will bring great prosperity.
மத்தியப் பிரதேசத்தில் உஜ்ஜைனி நகர் அருகில் வாழ்ந்த வராஹ மிஹிரர் இரண்டு உலகப் புகப்பெற்ற நூல்களை 1500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் எழுதினார்; அவரே சொல்லிவிட்டார்; இவை அவருக்கும் முன்னால் எழுதப்பட்ட நூல்களின் சம்மரி SUMMARY / சுருக்கமான தொகுப்பு என்று!
ஜோதிடம் பற்றி அவர் எழுதிய நூலுக்கு பிருஹத் ஜாதகம் என்று பெயர்; விஞ்ஞானம் பற்றி அவர் எழுதிய நூலுக்கு பிருஹத் சம்ஹிதா என்று பெயர்.
பிருஹத் சம்ஹிதையில் காகம் கரைவதன் பொருள் என்ன என்று 62 சம்ஸ்க்ருத ஸ்லோகங்கள் எழுதியுள்ளார் . முழுவதையும் சம்ஸ்க்ருதத்திலும் ஆங்கிலத்திலும் கடந்த 3 நாட்களில் .கொடுத்துள்ளேன் . இங்கு அவைகளை அலசி ஆராய்வோம்.
காகம் பற்றிப் பாடாத கவிஞர் இந்தியாவில் இல்லை ; வள்ளுவர் பாடினார்; பாரதியார் பாடினார் ; அவர்களுக்கு முன்னர் பாடியவர் , காகம் என்னும் பறவையிடமிருந்து கற்க வேண்டிய ஆறு குணங்கள் என்ன என்றும் சம்ஸ்க்ருதத்தில் எழுதிவிட்டார். இப்பொழுது வராஹ மிஹிரர் செப்பியதை ஆராய்வோம்
முதல் ஸ்லோகத்தில் ஒரு வியப்பான செய்தியைப் பகர்கிறார் ; கிழக்குப் பகுதி மக்களுக்கு காகத்தை வலது பக்கம் பார்த்தால் நல்லது ; ஏனைய பகுதி மக்களுக்கு இடது பக்கம் பார்த்தால் நல்லது ( அவரே இன்னும் ஒரு அத்தியாயத்தில் இந்தியாவின் கிழக்கு, மேற்குப் பகுதிகள் எவை என்றும் சொல்லிவிட்டார் ; இதில் வியப்பான செய்தி என்னவென்றால் 2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உலகின் முதல் இலக்கண புஸ்தகத்தை சம்ஸ்க்ருத மொழியில் எழுதிய பாணினியும் , அவருடைய அஷ்டாத்யாயீ புஸ்தகத்தில் கிழக்குப் பகுதி மக்களின் இலக்கண வேறுபாடுகளை மொழிந்துள்ளார் .
வைகாசியில் கூடு கட்டினால்
காகங்கள் நல்ல பசுமையான மரத்தில் வைகாசியில் கூடு கட்டினால் நாட்டில் வளம் பெருகும்; மக்கள் மகிழ்ச்சியுடன் வாழ்வார்கள் ; பட்டுப்போன அல்லது முள் மரங்களில் கூடு கட்டினால் வறுமையும் பஞ்சமும் தாண்டவம் ஆடும் (ஸ்லோகம் 2)
மரத்தின் கிழக்கில் கூடு இருந்தால் ஐப்பசி கார்த்திகையில் மழை கொட்டும் ; மேற்கில் இருந்தால் அந்தந்த பிரதேசத்தின் வழக்கமான மழைக்காலத்தில் மழை பெய்யும். தெற்கிலோ வடக்கிலோ கூடு இருந்தால் புரட்டாசி ஐப்பசி மாதங்களில் மழை பெய்யும் .
இதற்குப் பின்னர் மற்ற திசைகள் பற்றியும் புகல்கிறார் ; இப்படி அவர் புகல்வது , 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் இந்துக்கள் எவ்வளவு விஷயங்களை உன்னிப்பாக கவனித்தனர் என்பதற்கு சான்றாகத் திகழ்கிறது. இந்துக்கள் இவைகளை ஆராய்ந்து புள்ளி விவரங்களை வெளியிட்டால் இப்பொழுதும் அவை சரியா என்பதை அறியலாம் .
வீட்டிலோ , புதரிலோ கூடு கட்டினால் திருடர் பயம், நோய்கள், வறட்சி அதிகரிக்கும் என்று பின்னர் ஒரு ஸ்லோகத்தில் மொழிகிறார் .
ஒரே காக்கைக்கு 3,4 குஞ்சுகள் இருந்தால் உணவுக்கு பஞ்சசமே இராது.5 குஞ்சுகள் இருந்தால் அரசாங்கம் மாறிவிடும் ; முட்டைகளே இடாவிடில் அபசகுனம் .
பின்னர் காகத்தின் நிறம் பற்றிப் பேசுகிறார். பின்னர் ஊரின் நடுவில் காரணமே இல்லாமல் காகங்கள் கூடி கா கா கா என்று கரைந்தால் பஞ்சம் வரும் என்கிறார்.
காரணமே இல்லாமல் ஒருவரைக் காகம் தாக்கினால் அவருக்கு எதிரிகள் ஏற்படுவர் .ஒருவரை வலமாகச் சுற்றினால் சொந்தக்காரர்களிடமிருந்து தொல்லை; ஒருவரைச் சுற்றி இடமாக வட்டமிட்டால் எதிரிகளிடமிருந்து தொல்லை வரும்.
ஒரு காகம் ஒரு மனிதனின் படுக்கையில் எலும்பு, மயிர் சாம் பலைப் போட்டால் மரணம் ஏற்படும் . ரத்தினம், பூ முதலிய நல்ல பொருட்களைப் போட்டால் மகன் பிறப்பான். வேறு நல்ல பொருட்களைப் போட்டால் மகள் பிறப்பாள் .
ஒரு காகம் தானியம், பூ முதலியவற்றுடன் பறப்பதை பார்த்தால் உங்களுக்கு செல்வம் (லாட்டரி பரிசு) கிடைக்கும் .மனிதர் வசிப்பிடத்திலிருந்து இவைகளை காகம் திருடினால் அபாயம் வரப்போகிறது என்று அர்த்தம்..
மஞ்சள் நிறமான ஒரு பொருளை உங்கள் அருகில் கொண்டுவந்தால்/ பறந்தால் உங்களுக்கு தங்கமும், வெள்ளை நிறமான பொருளானால் உங்களுக்கு வெள்ளியம் கிடைக்கும் ; இவைகளை உங்களிடமிருந்து திருடிச் சென்றால் (தங்கம், வெள்ளி) நஷ்டம்தான்.
மஞ்சள் நிறமான ஒரு பொருளை உங்கள் அருகில் கொண்டுவந்தால்/ பறந்தால் உங்களுக்கு தங்கமும், வெள்ளை நிறமான பொருளானால் உங்களுக்கு வெள்ளியும் கிடைக்கும் ; இவைகளை உங்களிடமிருந்து திருடிச் சென்றால் (தங்கம், வெள்ளி) நஷ்டம்தான் .
பயப்பட வேண்டாம் ; பரிகாரம் இருக்கிறது !
ஒரு அபசகுனத்ததைப் பார்த்துவிட்டால் பயப்பட வேண்டாம் ; பரிகாரம் இருக்கிறது என்று 62ஆவது ஸ்லோகத்தில் சொல்லி முடிக்கிறார் வராஹமிஹிரர் .; 11 அல்லது 16 பிராணாயாமம் செய்தால் போதும் . மிகவும் மோசமான அபசகுனமாக இருந்தால் வீட்டிற்குத் திரும்பி வந்து விட்டு நல்ல நேரம் பார்த்துக் கிளாம்பினால் போதும் . பொதுவாக பிராணாயாமம் (மூச்சை இழுத்து உள்ளுக்குள் நிறுத்தி பின்னர் விடுதல் பிராணாயாமம். இதை குறிப்பிட்ட விகிதத்தில் செய்வார்கள் ); செய்யும் போது காயத்ரீ மந்திரத்தை ஜபிப்பது சம்பிரதாயம். (பிராமணர்கள் இதை தினமும் மூன்று வேளைகளில் செய்வதால் அவர்களைக் கேட்டு தெரிந்து கொள்ளலாம் )
ஏனைய காகம் பற்றிய அதிசயங்களை எனது பத்தாண்டுக் கால பத்து கட்டுரைகளில் எழுதிவிட்டதால் இங்கே சேர்க்கவில்லை; கீழே உள்ள இணைப்புகளைக் காண்க )
xxxxx
பத்து ஆண்டுகளில் நான் எழுதிய ‘கா கா’ கட்டுரைகள் :
1.காக்கா, காக்கா கண்ணுக்கு மை கொண்டு வா! (Post No.7206)Date: 12 NOVEMBER 2019
2.கா…கா…கா…!!! கா..கா..கா..!!! மார்ச் 18, 2013
3.பிரிட்டனில் கா கா ஜோதிடம்! மேலும் ஒரு அதிசயம்!! Dated 27 February 2015.
4.காகம் மீது சாணக்கியன் (வசை) பாடியது! (Post No.4734) Date:12 FEBRUARY 2018
5.காகத்திடம் கற்க வேண்டிய ஆறு விஷயங்கள்! (Post no.3880)Date: 5 May 2017
My articles on Crows
6.INDIAN CROW by Mark Twine ; 9 February 2013
7.What can a Crow Teach You? Date : 5 August 2015
8.Strange Belief about Crows in India and Britain!! No. 1678; Dated 26 February 2015.
9.Strange Bird Stories in Mahabharata! 1711; dated 12 March 2015
10.காக்கை, குருவி எங்கள் ஜாதி -பாரதி ; குதிரை, யானை எங்கள் ஜாதி- வேத முனிவன்! (10,557) 13 JANUARY 2022
Madhya Pradesh’s gift to Ayodhya: A 1100 kg ‘nagada’
Prayagraj– A 1100 kg ‘nagada’ (drum), made by a Madhya Pradesh-based social organisation is gifted to the newly- constructed Ram temple in Ayodhya.
According to Vishwa Hindu Parishad (General Secretary Kashi Prant – Gau Raksha) Lalmani Tiwari, “Authorities of Shiv Barat Ayojan and Jan Kalyan Samiti, Rewa (Madhya Pradesh), have made the world’s biggest nagada at a cost of around Rs 3 lakh.
The nagada (Drum) has received a certificate from ASIA Book Of Records which reads that Shiv Barat Ayojan Evam Jan Kalyan Samiti, Rewa, of Madhya Pradesh, India, set the record for the biggest nagada.
The nagada is a Middle Eastern drum with a rounded back and a hide head. The biggest nagada was created completely using iron on Mahashivaratri.
The nagada will be kept at Ayodhya Museum and be a major crowd puller.
xxxxx
One More Drum from Gujarat
500 kg Nagada From Gujarat Reaches City Of Lord Ram
The structure of Nagada involves the use of iron and copper plates as well. It was constructed by the people of the Dabgar community.
This huge Nagada, a symbol of Hindu culture, has been constructed in the Daryapur extension of Karnavati metropolis to be installed in the Ram temple.
Gujarat Vishwa Hindu Parishad leader Ashok Rawal sent a letter to the temple trust requesting them to accept the musical instrument.
The Nagada, which is adorned with layers of gold and silver, was accepted by Champat Rai, General Secretary of Ram Janmabhoomi Teerth Kshetra Trust.
The Gujarat CM also flagged off a truck from Ahmedabad to Ayodhya carrying ‘Dhwaja Dand’ made of brass for the Ram temple in Ayodhya. The weight of ‘Dhwaja Dand’ is 4,600 kg.
xxxx
108 foot long Incense Stick
A 108-foot-long incense stick, a 2,100-kg bell, a giant lamp weighing 1,100 kg, gold footwear, a 10-foot-high lock and key, and a clock that simultaneously denotes time in eight countries are among the special gifts sent for the Ram temple in Ayodhya ahead of the consecration ceremony on January 22. The artistes behind the unique gifts are hoping their gifts will be used at the grand temple.
XXXX
FROG WEDDING IN ASSAM
Biswanath, March 17, 2024: As the villagers of Gorehagi village in Biswanath, Assam, grapple with severe drought, the people have revived the age-old tradition of ‘frog-wedding’ in the hope of expecting rainfall and alleviating the parched conditions. The ceremony, also known as Bhekuli Biya, saw enthusiastic participation from villagers of all ages as they fervently hoped for the skies to open up and bring relief to their drought-stricken lands.
The prolonged absence of rainfall has cast a shadow of distress over the agricultural community in Assam, where farmers are grappling with the harsh realities of drought and dust storms. In a bid to invoke the blessings of nature, villagers have turned to the age-old tradition of ‘frog wedding’, a practice deeply rooted in Assamese culture. Central to the ceremony was the symbolic union of two frogs, meticulously chosen to represent the bride and groom. With great care and reverence, villagers adorned the amphibious couple with turmeric paste and performed traditional rituals before releasing them into the village pond amidst chants and prayers for rain.
xxxx
Drum News in Tamil உலகிலேயே மிகப்பெரிய முரசு
1100 கிலோ எடையும், 6அடி உயரமும் கொண்ட உலகிலேயே மிகப்பெரிய முரசு அயோத்யாபுரியை வந்தடைந்தது.
மத்ய ப்ரதேசத்தின் ரீவா நகரில் ரூ மூன்று லக்ஷம் செலவில் இது தயாரானது; மூன்று மாத கால அவகாசத்தில் இதைச் செய்து முடித்தனர்.
ஸ்ரீராம் லலாவுக்கு ஆரதி நடைபெறும் சமயத்தில் இம்முரசம் முழங்கும்!
40. If the crow be seen to cry holding in his mouth a string, a bone, a piece of wood, a thorn or any weak substance, there will respectively be suffering from a snake, from diseases, from tusked animals, thieves, creepers and fire.
41. If the crow be seen to cry holding in its mouth a white flower, an impure substance or flesh, there will be gain of wealth to the traveller: if it be seen to cry with its head raised and striking its wings on its sides, there will be obstacles in the way.
42. If the crow be seen to cry holding in its mouth a string, a strap of leather, or a twining creeper, there will be imprisonment and if it be seen to cry from a stone, there will be a meeting with a new traveller who has suffered much from foot-journey.
43. If crows be seen to exchange food with one another, there will be great happiness, if the male and the female crows be heard to cry together, there will be the gain of a woman.
44. If the crow (vāyasa) be seen to cry from a well-filled water pot on the head of a woman, there will be the gain of a woman or wealth; if it be seen to strike the pot with its feet, the person’s son will meet with danger; and if it be seen to pass excrement into the pot, there will be the gain of meals.
Flapping Wings means Success
45. If, when an army begins to encamp in a place, the crow be seen to cry striking its wings on its sides, the army will meet with success in some other place; and if it be seen to cry without moving its wings, there will be only fear and nothing serious will happen.
46. If the crow, accompanied by a vulture and a heron, be seen to enter an army without fighting, there will be good luck and if they happen to be at strife, there will be fight between the enemies.
47. If the crow be seen to cry from the back of a pig, there will be imprisonment; if it be seen to cry from the backs of two pigs covered with mire, there will be the gain of wealth; if from the back of an ass or a camel, there will be prosperity. According to some, if the crow be seen to cry from the back of an ass, there will be imprisonment.
48. If the crow (vāyasa) be seen to cry from the back of a horse, there will be gain of a vehicle; if it be seen to cry following another crow, there will be blood-shed. The same remarks apply to other birds.
[Note—These must be carnivorous birds such as the owl, the vulture, the hawk and the like.]
49. The crow in the several points of the compass indicates the same effects as those described for other ominous birds.
Ka, Ka, Ka, Ka, Meaning
50. If the crow be heard to cry kā from its nest, the cry signifies nothing; but if it be heard to cry kava there will be hilarity of mind: and if ka be the cry, there will be a meeting with an intimate friend.
51. If kara be the cry of the crow, there will be quarrel; if kuru-kuru be the cry there will be joy; if kaṭa-kaṭa be the cry there will be gain of rice prepared in curdled milk; if ke ke or ku ku be the cry, there will be gain of wealth to the traveller.
52. If khare-khare be the cry of the crow, there will be a meeting with a foot passenger. If kha-kha be the cry, the traveller will meet with death; if khala-khala be the cry there will be an obstacle to journey and rain that same day.
53. If ka ka be the cry of the crow, there will be obstacles; if kākaṭī be the cry there will be injury to meals; if kava-kava be the cry there will be joy; and if kagāku be the cry there will be imprisonment.
54. If karagau be the cry of the crow there will be rain; if guḍ be the cry there will be fear, if vaḍ be the cry there will be gain of clothes; if kalaya be the cry there will be a meeting of the Śūdras and the Brāhmaṇas.
55. If kaḍ be the cry of the crow there will be gain of fruits; if phala be the cry, there will be sight of serpents; if ṭaḍ be the cry, there will be suffering from blows; if strī be the cry, there will be the gain of women; if gaḍ be the cry there will be the gain of a cow; and if pud be the cry there will be the gain of flowers.
56. If ṭākuṭāku be the cry of the crow (vāyasa) there will be fight; if guhu be the cry there will be injury from fire; if kaṭe-kaṭa be the cry, there will be fight; and such sounds as ṭākuli, ciṇṭici, ke ke and purañce indicate bad luck.
Common Predictions for all Birds
57. If two crows be seen to cry together or to move together, the effects will be the same. All the above remarks apply to omens connected with other birds; and all that has been said about the dog applies also to wild tusked animals.
58. If the creatures of land and water be seen to change their nature in the rainy season, there will be abundant rain and if they do so in any other season, there will be great fears. If there be no honey in the hives, the country will be wasted; and if bees black at the head be seen to disappear, there will be deaths.
Ants and Rains
59. If ants be seen to throw their eggs in water, there will be no rain and if they be seen to ascend a bank and approach the foot of a tree with their eggs, there will be immediate rain.
60. Effects of omens occurring at the commencement of a work will come to pass that same day. Omens shall be observed at the time of commencement of a work, a journey or re-entry into the house after a journey. Sneezing is said never to indicate good luck.
61. The learned in the science say that a king who observes omens carefully and regulates his acts according to their indications, enjoys prosperity and he will succeed in all his attempts. He will successfully afford protection to his subjects and that he will gain all his objects and will be in the enjoyment of good health.
To defeat Bad Omens, Do Pranayama
62. According to some, the cry of a creature beyond the distance of a krośa signifies nothing. If a person meets with a bad omen once, the evils may be escaped by performing the prāṇāyāma 11 times; if he meets with it a second time, he shall perform the prānāyāma 16 times; and if he meets with a bad omen a third time, he shall return from his journey.
[Note—a Krośa = the range of the voice in calling or halloing.]
Finito
–subham—
Tags- Crow, Crying, Flapping, Pranayama, Part 3, Vayasa, Crwo Predictions, KaKa, Varahamihira, Brhat Samhita, SCIENCE OF CROW -3
இந்த நூலில் அகரவரிசைப்படி மூலிகைகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன.
சென்ற பகுதியில்181வரை பார்த்தோம் ;இதோ தொடர்ச்சி………
PART 19
xxxxx
முனிசாமி முதலியார் சொல்லும் மூலிகை அதிசயங்கள்—19
xxxxx
அரை= grind
182. அமரத்திற்கு
கடுக்காயைத் தட்டி துணியில் முடிந்து ஆமணக்கெண்ணெயில் சூரிய புடம் வைத்து கண்ணில் பிழிய கண் அமரம் தீரும்.
XXXXX
183.ரத்தம் கட்டிய வீக்கத்திற்கு
கல்லுருவி இலை அரைத்து காயங்கள் ரத்தம் கட்டிய வீக்கங்களுக்குப் போட்டு வந்தால் கரைந்து நிவர்த்தியாகும்.
XXXXX
184. மாந்தங்களுக்கு
கற்பூரவள்ளி/ கற்பூரவல்லி இலை பிட்டவித்து சாறு பிழி ந்து அதில் குன்றியிடை ரோசனம் இளைத்து பிள்ளைக்கு வார்த்துவந்தால் மாந்தம் அஜீரணம் சுரங்கள் அணுகாது . அத்துடன் சில மாத்திரைகளும் இழைப்பதுண்டு. மாந்தங்களுக்கு அனுபோகமான மாத்திரைகளை (பார்வதி பரணீயத்தில்)பி\அர்த்துக்கொள்ளவும் .
XXXX
185.கபம் அறுக்க
கம்மாறு வெற்றிலையை தாம்பூலத்திற்கு சதா உபயோகித்து வந்தால் கப கோழை அறுக்கும் சீதளம் பிரிக்கும் இதை பிட்டவியல் செய்து சாறு பிழிந்து கஸ்தூரி கோரோஜனம் சேர்த்து பிள்ளைக்கு வார்ப்பதும் உண்டு.
XXXX
186.பலவீனத்திற்கு
காட்டுக்கொடியை அரைத்துப் பாலில் கலக்கி சாப்பிட்டுவந்தால் இந்திரியம் காட்டும் இடுப்பு வலிவு உண்டாகும் நீர் வொழுக்கு கண்டிக்கும்
XXXX
187.கம்மலுக்கு
கருப்பு மணத்தக்காளியைப் பாலில் அரைத்து இரண்டு மூன்று வேளை உட்கொண்டுவந்தால் தீர்க்க அழலை வாய்வு இவைகள் போகும் குரல் கம்மலை நீக்கும்.
XXXX
188,நீர் சுருக்குக்கு
கல் சுண்ணாம்பை வாய்நீர் வீட்டிலைத்து அதிக நீர் சுருக்கு கண்டிருக்கும் போது தொப்புளை சுற்றிலும் இரண்டு கால் பெருவிரல் நகத்தின் பேரிலும் கள்மாய்ப்பூசினால் உடனே நீர் சுருக்கு தீரும் .
XXXX
189.அழுக்கு நீங்க
களாவேரை கிஷாயமா வைத்து எட்டுக்கொருப் பங்காயிறக்கி 4-5 நாள் கொடுக்க பிரசவித்த பெண்கள் வயிற்றிலுள்ள அழுக்கு நீங்கும்
XXXX
190,பித்தம் தீர
களாவேரைப் பாலில் அரைத்துக் குடித்து வந்தாலும் அல்லது மேற்படி
வேரை இடித்தது சூரணித்து சரியிடை சக்கரை கூட்டி திருக்கடிப் பிரமாணம் இரு வேளையும் தின்று வந்தால் பித்தம் அரோசகம் தாக்கம் அதிக வேர்வை சில விஷங்கள் யாவும் தீரும்
XXXX
191.தொண்டைக் கம்மலுக்கு
கற்பூரவள்ளிச் சாற்றில் கற்கண்டு தூள் ஒரு சிட்டிகை போட்டு சாப்பிட்டால் தொண்டைக் கம்மல் நிவர்த்தியாகும் .
तस्यासन्नेऽश्ववधो भयमपि च पुरोधसः प्रोक्तम् ॥ ८६.३८॥
गोहरणशस्त्रघातावुदक्परे सार्थघातधननाशौ ।
आसन्ने च श्वभयं व्रात्यद्विजदासगणिकानाम् ॥ ८६.३९॥
Rain and Crowing
16. If, in the rainy season, the crow be seen to caw from milk trees, from the Arjuna tree, the Vañjula tree, the banks of rivers, sand banks, there will be rain; and in other seasons, if the crow be seen to bathe in dust or in water, the sky will be overcast with clouds.
17. If two crows be seen to cry fearfully from a tree, there will be fear of great danger and if they be seen to cry turning to water or the clouds, there will be rain.
18-19. If the crow (vāyasa) be seen to move its wing fearfully and strike with its feet the branches of trees, there will be fear of injury from destructive fires; if it be seen to throw into the house a red substance, a burnt substance or straw or a piece of wood, there will also be fear of injury from fire. If the crow be seen to cry from the house turning to the east, south, west, or north, the master of the house will respectively suffer from kings, robbers, quarrels and loss of cows, if such quarter be a dīpta one.
You will meet a King or Govt. Officer
20. If the crow be seen to cry turning to the east when such quarter is benefic, there will be meeting with an officer of the king, or a friend and there will also be a gain of gold, Śālya rice and cooked rice prepared in sugar.
21. If the crow be seen to cry turning to the south-east when such quarter is benefic, there will be a meeting with a person living by fire and the gain of a woman and of precious metals; if it be seen to cry turning to the benefic south, there will be a gain of black gram, horse-gram and excellent meals and a meeting with singers.
22. If the crow be seen to cry turning to the (benefic) southwest, there will be meeting with a messenger and the gain of articles of luxury, curdled milk, oil, flesh and good meals and if it be seen to cry turning to the (benefic) west, there will be the gain of flesh, liquor, grain and the gems of the sea.
23. If the crow be seen to cry turning to the (benefic) northwest, there will be the gain of weapons, of lotus, twining creepers, fruits and meals; and if it be seen to cry turning to the (benefic) north, there will be the gain of food, horse and clothes.
24. If the crow be seen to cry turning to the (benefic) northeast. there will be the gain of ghee and of oxen. The same remarks apply to the crow found seated in the several parts of a person’s house.
If it comes near you Good Luck
25. If the crow be seen to pass close to the ears of a person at the commencement of a journey, there will be good luck and the gain of a desired object; and if the crow be seen to come flying and cawing towards the traveller he will return from his journey.
26. If the crow be first seen to cry on the left side and then on the right side of a traveller, he will be robbed of his money and if the reverse be the case, there will be the gain of money.
27. If the crow be seen to cry and follow the traveller on the left side, there will be gain of wealth; in the case of the people of eastern countries, the crow must follow the traveller on the right side instead of on the left.
28. If the crow be seen to fly crying towards the traveller on the left side, there will be obstacles in the way; but if the person be not a traveller, he will meet with good luck.
29. If the crow be seen to cry first on the right side and then on the left, there will be the gain of a desired-object; if it be seen to cry turning to the traveller or fly before him, there will be immediate gain of wealth.
30. If the crow be seen to cry turning to the traveller and fly away behind him on the right side, the person will soon get wounded, also if the crow be seen to stand on one leg and cry turning to the Moon, the person will get wounded.
31. If the crow be seen to stand on one leg turning to the Sun and scratch its wings with its beak, the chief person will suffer at the hands of his enemies.
32. If the crow be seen to cry in a field full of crops, there will be the gain of a field with crops in it; but if such crow be malefic in character, the traveller will meet with grief before crossing the boundary.
More Wealth if it cries from Fruit Trees
33. If the crow be seen to cry in trees in which there are fruits and flowers and which are covered with glossy and tender leaves and are fragrant, milky, juicy, without wounds, erect and beautiful, there will be the gain of wealth.
34. If the crow be seen to cry in places covered with ripe crops and full of grass, in houses, temples, palaces of kings, the mansions of the rich, green spots, granaries and places where there are benefic objects, there will be the gain of wealth.
35. If the crow be seen to cry seated in the tail of a cow or a snake-hole, there will be the sight of a serpent; if it be seen to cry from the back of a buffalo, there will be fever that very day; and if from a bush, there will be an imperfect gain of an object of desire.
36. If the crow be seen to cry from a heap of rubbish or from a bone on the left side, the person will meet with obstacles in his attempt to gain an object; and if it be seen to cry from an elevated space, a burnt place, or a place struck by lightning, there will be slaughter.
Success if the Crow cries from Thorny Trees
37. If the crow be seen to cry from a good spot with thorny trees in it, there will be success of an undertaking, but quarrels at the same time; if it be seen to cry from a thorny tree, there will be quarrels and if from a place overgrown with creepers, there will be imprisonment.
38. If the crow be seen to cry from a tree whose end has been cut off, there will be suffering from sword cut; if from a dried tree, there will be quarrel; if from a dung hill either before or behind, there will be the gain of wealth.
39. If the crow be seen to cry from the body or the limbs of a dead person, there will be deaths; and if it be seen to cry breaking a bone with its beak, there will be a fracture of bones.
சங்க இலக்கியத்துக்கும் காளிதாசனுக்கும் உள்ள ஒற்றுமைகள்
1.சந்தன மரத்தில் தொங்கும் பாம்பு
2.முலையில் சந்தன ஓவியம் எழுதல்
3.மன்னர்கள் மார்பில் சந்தனம்
4.மலய மலையில் சந்தனம்
5.சந்தன மரத்தை உவமையாகப் பயன்படுத்தல்
6.சந்தன மரம் உயர்ந்த குணத்திற்கு எடுத்துக் காட்டு; அரைக்கினும் தன மணம் குன்றாது
7.செஞ் சந்தனம்
8.சந்தன மரத்தில் கொடிகள்
XXXX
முலையில் ஓவியம்
காளிதாசனில் ஆண்கள் சந்தனம் இட்டுக்கொள்வதையும் பெண்களின் முலைகள் மீது ஆண்கள் சந்தனம் பூசி ஓவியம் வரைவதையும் காண்கிறோம். இமயம் முதல் குமரி வரையுள்ள இந்த வழக்கம் பற்றி , தமிழ் சம்ஸ்க்ருத நூல்களைத் தவிர வேறு எங்கும் காண முடியாது
முலைகளில் தொய்யில் / படம் எழுதுவது தொய்யில் எழுதல் அல்லது வரைதல் எனப்படும். ஆண்கள் மார்பில், சந்தனத்தை வெறுமனே பூசிக்கொள்ளுவர் . கலித்தொகை நூலில் இது பற்றி நிறைய குறிப்புகள் காணப்படுகின்றன. இதோ சில இடங்கள் :
தொய்யில், பெயர்ச்சொல். மகளிர் தோள் முலைகளில் வரிக்கோலம் எழுதும் சந்தனக்குழம்பு; மகளிர் தனங்களில் சந்தனக் குழம்பால் எழுதும் கோலம் .Figures drawn upon the breast of women with sandal solution.
மலய மலை தர்துர மலை என்ற இரண்டு மலைகளும் அவைகளிலுள்ள சந்தன மரங்களால் சந்தனம் தீட்டிய முலைகள் போல இருக்கின்றன ரகு அவைகளை அனுபவித்தான் .தடுக்க முடியாத வீரச் செயல்களை உடைய அவன் சஹ்யாத்ரி என்னும் மேற்குத்தொடர்ச்சி மலையை வென்றவன்; அதன் சிகரத்தை அவன் மட்டம் தட்டியது அதன் மேலாடையை அகற்றியது போல இருத்தது ; அந்த மேலாடைதான் அலைவீசும் கடல் !
ரகு தென்னாட்டையும் வெற்றி கொண்டான் என்பதை மலைகளையும் கடலையும் பயன்படுத்தி வருணிக்கிறான் காளிதாசன் ; அவனுடைய பூகோள அறிவு அஸ்ஸாம் முதல் ஈரான் வரை இருப்பதை ரகுவம்சத்தில் காணலாம் . மேற்குப்பகுதியை வருணிக்கையில் சந்தன மரங்களை மறக்கவில்லை. தமிழில் 10 அல்லது 15 பாடல்களில் காணப்படும் முலையில் தொய்யில் எழுதல் காளிதாசன் பாடல்களினுள் இருப்பதை இங்கே காணலாம் 4-51/ 52
XXXX
முலையில் சந்தனம்
அகநானூறு–389
அறியாய் வாழி, தோழி! நெறி குரல்
சாந்து ஆர் கூந்தல் உளரி, போது அணிந்து,
தேம் கமழ் திரு நுதல் திலகம் தைஇயும்,
பல் இதழ் எதிர் மலர் கிள்ளி வேறு பட
நல் இள வன முலை அல்லியொடு அப்பியும், 5
பெருந் தோள் தொய்யில் வரித்தும், சிறு பரட்டு
அம் செஞ் சீறடிப் பஞ்சி ஊட்டியும்,
எற் புறந்தந்து, நிற் பாராட்டி,
பல் பூஞ் சேக்கையின் பகலும் நீங்கார்,
மனைவயின் இருப்பவர் மன்னே துனைதந்து, 10
………………………………………..
தோழி, இதனைக் கேள். உனக்குத் தெரியாது போலும். அதனால்தான் அவர் பிரிவைப் பொறுத்துக்கொண்டு இருக்குமாறு வற்புறுத்துகிறாய்.
நெளி நெளியான என் கூந்தலுக்குச் சந்தனப் புகை ஊட்டி அவர் கோதிவிட்டார். மலரும் பூக்களைச் சூட்டிவிட்டார். இனிய மணம் கமழும்படி என் நெற்றியில் திலகம் வைத்தார். பல்வேறு மலர்களை அல்லி மலருடன் கிள்ளிக் கொண்டுவந்து என் முலைமேல் அப்பிவிட்டார். என் தோளில் தொய்யில் எழுதினார். கால் பரட்டில் செம்பஞ்சுக் குழம்பு படிந்திருக்குமாறு ஊட்டிவிட்டார். இப்படியெல்லாம் என்னை ஒப்பனை செய்து அழகு பார்த்து மகிழ்ந்தார்.
அத்துடன் உன்னையும் பாராட்டினார்.
பல்வகைப் பூக்கள் பரப்பிய மெத்தையில் பகல் காலத்தில் கூட என்னோடு இருந்தார்.
இப்படி இருந்தவர்தான் இப்போது என்னை விட்டுவிட்டு விரைந்து சென்றுவிட்டார்.அகநானூறு 389
xxxx
நற்றிணை Natrinai 225
முருகு உறழ் முன்பொடு கடுஞ் சினம் செருக்கிப்
பொருத யானை வெண் கோடு கடுப்ப,
வாழை ஈன்ற வை ஏந்து கொழு முகை,
மெல் இயல் மகளிர் ஓதி அன்ன
பூவொடு, துயல் வரும் மால் வரை நாடனை 5
இரந்தோர் உளர்கொல் தோழி! திருந்து இழைத்
தொய்யில் வன முலை வரி வனப்பு இழப்பப்
பயந்து எழு பருவரல் தீர,
நயந்தோர்க்கு உதவா நார் இல் மார்பே?
முருகக் கடவுள் போன்ற வலிமையோடு தன் சினத்தால் செருக்குற்று போரிட்ட யானையின் வெள்ளைக் கொம்பு கரை படிந்து சிவப்பாக ஏந்திய (மேலே வளைந்த) நிலையில் காணப்படுவது போலவும்,
தன் கூரிய முனையுடன் காணப்படும் வாழைப்பூ மொட்டு போலவும்,
மென்மை இயல்புடைய மகளிரின் ஓதிக் கொண்டை போலவும்,
தோன்றும் முலை, திருந்திய அணிகலனும், எழுதிய தொய்யிலும் கொண்ட முலை ,
உடையவர் யாரேனும் நாடனை தன் பருவரல் திணவு தீரும்படி முயங்கும்படி கேட்டுகொண்டவர் உண்டோ,
இந்தக் குறுமகள் பருத்த தோள் கொண்டவள் வண்டல் மண்ணில் பாவை செய்து கோரைப் புல்லில் கிடத்தி விளையாடுகிறாள் இவள் முலையில் தொய்யில் எழுதி அழகுபடுத்தியுள்ளனர் இது ஆண்களைக் கவர்கிறது இவளைக் கவர்ச்சி உள்ளவளாக மாற்றிய குற்றத்தை அரசவையில் முறையிட்டால் இந்த ஊர் நிலைமை என்ன ஆகும்
பணைத் தோட் குறுமகள் பாவை தையும்,
பஞ்சாய்ப் பள்ளம் சூழ்ந்தும், மற்று இவள்
உருத்து எழு வன முலை ஒளி பெற எழுதிய
தொய்யில் காப்போர் அறிதலும் அறியார்,
முறையுடை அரசன் செங்கோல் அவையத்து
யான் தற் கடவின் யாங்கு ஆவதுகொல்?
பெரிதும் பேதை மன்ற
அளிதோ தானே இவ் அழுங்கல் ஊரே!– குறுந்தொகை 276
கோழிக் கொற்றன் பாடல்
***********
चन्दनेनाङ्गरागन् च मृगनाभिसुगन्धिना। समापय्य ततश्चक्रुः पत्रन् विन्यस्तरोचनम्॥ १७-२४
chandanenA~NgarAgan cha mR^iganAbhisugandhinA | samApayya tatashchakruH patran vinyastarochanam|| 17-24
கஸ்தூரி கலந்த சந்தனத்தை அவன் உடலில் பூசினர் பின்னர் கோரோசனம் கொண்டு மஞ்சள் வர்ணத்தில் இலை போன்ற கோடுகளால் உடலை அலங்கரித்தனர் ; பட்டாபிஷேக காலத்தில் பெண்களைப்போல ஆண்கள் உடலிலும் தொய்யில் எழுதப்பட்டது போலும் !
வெற்றிலைக்கொடிகள் தழுவிய பாக்கு மரங்களுடையனவும் ஏலக்கொடிகள் அணைக்கும் சந்தன மரங்களுடையனவும் தமால இலைகளை உடைய விரிப்புகளுடையனவும் ஆன இயற்கை அழகுமிக்க மலய மலை ப் பிரதேசத்தில் எப்போதும் ஆனந்தத்துடன் இருப்பாய்.[6-64]
காளிதாசன் தென்னாட்டிற்கு நேரில் வராவிடில் இவ்வளவு துல்லியமாக வருணிக்க முடியாது.
காளிதாசன் லவங்கக் கொடி படர்ந்த சந்தன மரம் பற்றிப் பாடுகிறான். மிளகுக்கு கொடி படர்ந்த சந்தன மரம் – அகம் 2
கொழுத்த இலையை உடைய வாழைமரப் பெருங்குலையில் நன்றாக முதிர்ந்த வாழைப்பழம் தானே உதிரும்.
தெவிட்டி உண்ணமுடியாமல் போன பலாச்சுளையும் கிடக்கும்.
இரண்டும் பாறையில் இருக்கும் ஆழமான சுனைநீரில் ஊறும். ‘தேறல்’ என்னும் கள்ளாக விளையும். அங்கு மேயும் கடுவன் என்னும் ஆண்குரங்கு அறியாமல் அதனை உண்ணும். மயக்கம் ஏறும். மிளகுக்கொடி படர்ந்திருக்கும் சந்தன மரத்தில் ஏற முடியாமல் தள்ளாடும். இது எண்ணிக்கூடப் பார்க்காத நிலையில் அதற்குக் கிடைத்த குறியா இன்பம். இத்தகைய இன்பத்தைப் பிற விலங்கினங்களும் பெறும் நாட்டை உடையவன் தலைவன்.
குறியா இன்பத்தை விலங்கினங்களும் பெறும் நாட்டை உடைய தலைவன் குறித்த இன்பத்தை (நாடிவரும் இன்பத்தை)ப் பெறுவது கடினமா? இல்லையே.
[1]
கோழிலை வாழைக் கோள் முதிர் பெருங் குலை
ஊழுறு தீம் கனி, உண்ணுநர்த் தடுத்த
சாரற் பலவின் சுளையொடு, ஊழ் படு
பாறை நெடுஞ் சுனை, விளைந்த தேறல்
அறியாது உண்ட கடுவன் அயலது 5
கறி வளர் சாந்தம் ஏறல்செல்லாது,
நறு வீ அடுக்கத்து மகிழ்ந்து கண்படுக்கும்
குறியா இன்பம், எளிதின், நின் மலைப்
பல் வேறு விலங்கும், எய்தும் நாட!
குறித்த இன்பம் நினக்கு எவன் அரிய?
வெறுத்த ஏஎர், வேய் புரை பணைத் தோள்,
நிறுப்ப நில்லா நெஞ்சமொடு நின்மாட்டு,
இவளும், இனையள் ஆயின், தந்தை
அருங் கடிக் காவலர் சோர் பதன் ஒற்றி,
கங்குல் வருதலும் உரியை; பைம் புதல்
வேங்கையும் ஒள் இணர் விரிந்தன;
நெடு வெண் திங்களும் ஊர்கொண்டன்றே.
***************
காளிதாசனுடைய தாவரவியல் அறிவை சாகுந்தல நாடக த்தின் ஏழாவது அங்கத்தில் காணலாம்.
சகுந்தலாவின் வளர்ப்புத் தந்தையான கண்வ மகரிஷி, மன்னன் துஷ்யந்தன் அரண்மனைக்கு வழியனுப்பும் காட்சி அது. சகுந்தலை தன தோழிகளையும் கூட அனுப்ப வேண்டும் என்று வேண்டுகிறாள் . அதற்கு பதில் அலைக்கும் கண்வ மகரிஷி உன்னைப்போல அவர்களையும் ஒரு ஆடவனுக்கு ஒரு நாள் மனம் புரிவிக்க வேண்டும்; ஆகையால் கெளதமி உன்னுடன் வருவாள் என்கிறார் . அப்போது சகுந்தலை சொல்லும் பதில்
தந்தையின் கைகளைப் பிடித்துக்கொண்டு
காட்டிலுள்ள என்னுடைய தந்தையின் மடியிருந்து என்னை இப்படி அரண்மனைக்கு அனுப்புவது மலய மலையில் வளரும் சந்தன மரத்தை வேருடன் பிடுங்கி வேற்றிடத்தில் நடுவயது போல உள்ளதே ! அந்நிய மண்ணில் நான் எப்படி வாழ முடியும் ? ( அழுதுகொண்டே)
இந்த வாசகம் அந்நிய மண்ணில் என்பது , சந்தன மரமும் மலய மலையைத்தவிர வேறு எங்கும் வளராது என்ற தாவரவியல் அறிவைக் காட்டுகிறது . ஒரு விமானி பயிற்சி பெறுகையில் அவன் முதல்தடவை விமானத்தை இறக்குகையில் பூமியே அவன் மீது மொத வருவதுபோலத் தோன்றும். இந்தக் காட்சியையும் 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே காளிதாசன் வர்ணிப்பதை எடுத்துக் காட்டியுள்ளேன். அவன் சகல கலா வல்ல வன் என்பதறகு வேறு சான்றே தேவை இல்லை
பிறை வடிவிலுள்ள அம்பினால் இந்திர வில்லின் நாணை ரகு மன்னன் அறுத்தான்; தேவ லோக சந்தனம் பூசப்பட்ட இந்திரன் கையில் இருந்த வில் , அறுபட்டபோது பாற் கடலை அமிர் தத்துக்காக கடைந்தபோது எழுப்பிய ஓசையை உண்டாக்கியது —ரகு வம்சம் 3-59
செஞ்சந்தனம்
மலைச்செஞ் சாந்தின் ஆர மார்பினன்
சுனைப்பூங் குவளைச் சுரும்பார் கண்ணியன்
நடுநாள் வந்து நம்மனைப் பெயரும்
மடவர லரிவைநின் மார்பமர் இன்றுணை
மன்ற மரையா இரிய ஏறட்டுச்
செங்கண் இரும்புலி குழுமும் அதனால்
மறைத்தற் காலையோ அன்றே
திறப்பல் வாழிவேண் டன்னைநம் கதவே.( குறுந்தொகை – பாடல் 321
Red Sandal wood paste and tigers roaming forest route are mentioned. Kalidasa also mentions RED sandalwood.
****
புறநானூறு 380
தென்பவ் வத்து முத்துப் பூண்டு
வட குன்றத்துச் சாந்தம் உரீ இ
. . . . . . . ங்கடல் தானை
இன்னிசையை விறல்வென்றித்
தென்னவர் வயமறவன் 5
மிசைப்பெய்தநீர் கடல்பரந்து முத்தாகுந்து
நாறிதழ்க் குளவியொடு கூதளம் குழைய
தேறுபெ. . . . . . . . த்துந்து
தீஞ்சுளைப் பலவின் நாஞ்சிற் பொருநன்
துப்புஎதிர்ந் தோர்க்கே உள்ளாச் சேய்மையன்
நட்புஎதிர்ந் தோர்க்கே அங்கை நண்மையன்
வல்வேல் சாத்தன் நல்லிசை
. . . சிலைத்தார்ப் பிள்ளையஞ் சிறாஅர்
அன்னன் ஆகன் மாறே இந்நிலம்
இலம்படு காலை ஆயினும்
புலம்பல் போயின்று பூத்தஎன் கடும்பே
உரை: தென் கடலிலிருந்து எடுத்த முத்துக்களாலான மாலையைச் சூடிய, வடமலையிலிலிருந்து பெற்ற சந்தனத்தைப் பூசிய ……. கடல் போன்ற படையும்……………………………………
இங்கு வட மலை என்பதை தமிழ் நாட்டிற்கு வடக்கேயுள்ள என்றும் கொள்ளலாம். கிழக்குத் தொடர்ச்சி மலையில் வளரும் செஞ் சந்தன வகையாகவும் இருக்கலாம் (Red Sandalwood– Pterocarpus santalinus commonly known as Red Sandalwood, is a native and endemic to India and can only be found in the southern parts of the Eastern Ghats.)
****
அகநானூறு 340
. வடநாட்டு மக்கள் கொண்டுவந்து தந்த சந்தனக் கல்லில், குடநாட்டில் விளைந்த சந்தனக் கட்டையைத் தேய்த்துச் சந்தனம் பூசிவிடுவோம்.
பல் நாள் எவ்வம் தீர, பகல் வந்து,
…………………………………………………………………
வடவர் தந்த வான் கேழ் வட்டம் Line 16
குட புல உறுப்பின் கூட்டுபு நிகழ்த்திய
வண்டு இமிர் நறுஞ் சாந்து அணிகுவம் திண் திமில்
எல்லுத் தொழில் மடுத்த வல் வினைப் பரதவர்
கூர் உளிக் கடு விசை மாட்டலின், பாய்பு உடன், Line 20
………………………………………………………………………..
எங்களிடம் மீனை விற்றுக் கொண்டுவந்த நெல் இருக்கிறது. தயிர் இருக்கிறது. தயிர்ச் சோறு உண்ணத் தருவோம். வடநாட்டு மக்கள் கொண்டுவந்து தந்த சந்தனக் கல்லில், குடநாட்டில் விளைந்த சந்தனக் கட்டையைத் தேய்த்துச் சந்தனம் பூசிவிடுவோம்.
Here the stone for grinding from north and the sandalwood from the western hills (ccorg= Kudagu of Karnataka) are mentioned.
xxxx
REFERENCES
Kurunthokai 321- anonymous குறுந்தொகை – பாடல் 321
Purananuru 380- by Karuvur kathappillai புறநானூறு 380
Akananuru – 340 by Nakkirar and many more அகநானூறு 340
In Kalidasa we find more references than Tamil works