Purananuru Wonders 4- Ancient Tamil Encyclopaedia Part 44 (Post.15,300)

TAMIL POET LOOKED LIKE A FOX.

Written by London Swaminathan

Post No. 15,300

Date uploaded in London –  23 December 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Ancient Tamil Encyclopaedia 44; One Thousand Interesting Facts -Part 44

***

Item 278

புறநானூறு 4பாடியவர்: பரணர்பாடப்பட்டோன்: சோழன் உருவப்பஃறேர் இளஞ்சேட் சென்னி,

In Purananuru verse 4 composed by Paranar, we see a metaphor describing the king in  the battlefield.

Blood stained sword of the Choza king- red sky;

Anklets- horns of the bull;

Shield with the holes- targets ;

Horses with red mouth- tiger that killed a deer;

Elephants- Yama, God of death;

The king riding a chariot- sun rising in the blue sea.

***

279

தாயில் தூவாக் குழவி போல
ஓவாது கூஉம், நின் உடற்றியோர் நாடே

There is a beautiful simile as well.

The countries conquered by you are wailing, crying like a motherless child.

Poet Paranar is famous for his similes and metaphors.

***

280

Very interesting story about fox headed poet

புறநானூறு 5பாடியவர்: நரிவெரூஉத்தலையார்பாடப்பட்டோன்: சேரமான் கருவூரேறிய ஒள்வாட் கோப்பெருஞ்சேரல்

There are two interpretations. 1.He is from a town named Nariverūuthalai which is not correct.

2.He has a disgusting head like a fox which was cured by the king.

Here also there are two interpretations.

As soon as he saw the king, his head disease was cured by a MIRACLE. And he got normal face with normal head.

In those days kings were considered Gods. People believed that just kings could do miracles. Even Tiruvalluvar talks about such miracles. If the king rules justly, the fields will yield tremendous harvest without any effort, he said.

Second interpretation is the king helped him to get proper medical treatment.

***

281

காவல் குழவி கொள்பவரின் ஓம்புமதி,

He is also using a simile about children.

I have to tell you
something!  Protect your country like you
would guard an infant
.

****

Full of Hindu Puranic Details!

Puranānūru 6, Poet Kāri Kizhār sang to Pandiyan Palyākasālai Muthukudumi Peruvazhuthi 

282

From Himalayas to Kanyakumari

Poet Kaarikizaar gives us very important details:

Eka Bharat- One India. From North to South and from East to West, One India.

Still there are some ignorant people in India who has been writing that British rule united India. But Hindu scriptures have been writing Aa Setu Himachala—From Dhanushkoti to Himalayas—

புறநானூறு 6பாடியவர்: காரிகிழார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் பல்யாகசாலை முதுகுடுமிப் பெருவழுதி


வடாஅது பனிபடு நெடுவரை வடக்கும்,
தெனாஅது உருகெழு குமரியின் தெற்கும்,
குணாஅது கரை பொரு தொடு கடல் குணக்கும்,
குடாஅது தொன்று முதிர் பௌவத்தின் குடக்கும்,

***

283

Saluted Brahmins and Lord Shiva!

Pandya King Mudykudumi Peruvazuthi bows his head only on two occasions. When he is going around the Shiva Temple and when Brahmins bless him reciting the Four Vedas.


முனிவர் முக்கண் செல்வர் நகர் வலஞ் செயற்கே,
இறைஞ்சுக பெரும நின் சென்னி! சிறந்த
நான்மறை முனிவர் ஏந்து கை எதிரே

The word Shiva never occurs in Tamil until very late period like sixth century CE. But the poets used Blue throated, Three Eyed/Trayambaka god to mention Lord Siva. Here three eyed god is used.

***

284

Throughout Sanskrit literature particularly, Kalidasa works, we see the kings are compared to Pancha Bhutas/five elements, Dik Palakas/Eight Vedic Gods of Eight Directions and Sun and Moon. Even in Purushasukta of Rig Veda tenth Mandala we see Sun and Moon are associated with the all-pervading God.

Here the poet compared the king with sun and moon.
தண்கதிர் மதியம் போலவும், தெறு சுடர்
ஒண்கதிர் ஞாயிறு போலவும்,
மன்னிய பெரும, நீ நிலமிசையானே!

Comparison with Kalidasa

Raghuvamsa – 1-29;2-75; 3-27; 4-11, 12; 6-31, 32.

In 4-11,12 and 6-31,32 we see Moon and Sun comparison to kings in Kaldasa.

***

285 Go Loka

It looks like the poet was thorough with Hindu scriptures

He mentioned Yama;

He mentioned Go Loka (World of Cows)

He mentioned also the Sea Dug by Sagaras; that is why ocean is called Saagaram in Sanskrit

முப்புணர் அடுக்கிய Three Layers Bhur Bhuva Suvaha ; தொன்று முதிர் பௌவத்தின் குடக்கும் Ancient ocean; ஆனிலை உலகத்தானும் Go LOka –, தெரிகோல் ஞமன் போல Yama with Balance to weigh the Papa and Punya

***
286

Sanskrit words used by the poet

Nagar- Temple

Gnaman -Yama

Yaagasaalaa – Firepit Sacrifice Shed

Ulakam – lokam

Desam- theyam

Muni- munivar

(Naan marai – four vedas)

***

287

Dharma, Artha Kama, Moksha 

Four Hindu values are mentioned in Tolkappiam and Tirukkural; in fact Kural is named (Muppaal in Tamil) Dharma, Artha, Kama in the same order.

Here the commentators add one more interesting interpretation. Poet Karikizar mentioned Mokha by mention the King Circumambulating temple, mentioned Dharma by the mention of Bowing to Brahmins in Yaga sala, Kama by referring to Let your anger disappear when you see family women, and Artha by mentioning conquering enemy lands. 

To be continued………… 

Tags- Purananuru Wonders 4, Go loka, Hindu Values, Yaga Sala, bowing to Brahmins, Going round temple, Ancient Tamil Encyclopaedia 44, One Thousand Interesting Facts -Part 44

Leave a comment

Leave a comment