பகவத் கீதை சொற்கள் இண்டெக்ஸ்-51; கீதை மூலம் சம்ஸ்க்ருதம் கற்போம் (Post.10,849)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,849

Date uploaded in London – –    15 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

கீதை தமிழ் சொற்கள் இண்டெக்ஸ் 51

BHA சொற்கள்

பக்தஹ – 4-3 பக்தன்

பக்தாஹா  9-33 பக்தர்கள்

பக்திமான் 12-17  பக்தியுள்ளவன்

பக்தியோகேன 14-26 பக்தி யோகத்தால்

பக்திம்  18-68 பக்தியை 

பக்த்யா 8-10 பக்தியுடன்

பக்த்யுப ஹ்ருதயம் 9-26 பக்தியுடன் சமர்ப்பிக்கப்பட்ட

பகவன் 10-14  ஓ பகவானே ; (முதல் திருக்குறள் – ஆதி பகவன்)

(ஞானம், வைராக்யம்/உறுதி, கீர்த்தி, ஐஸ்வர்யம், ஸ்ரீ/ திரு  , பலம் என்ற ஆறு குணங்கள் உடையவன் பகவான்.)

பஜ தாம் -10-10 வணங்குவோர்

பஜதி  6-31 வணங்குகிறானோ     

பஜந்தி  9-13 வணங்குகிறார்/கள்

பஜ ந்தே 7-16 வழிபடுகிறார்கள்

பஜஸ்ய  9-33 வழிபட வேண்டும்

பஜாமி 4-11 அருள்  புரிகிறேன்,

பயம் 10-4 பயம், அச்சம்

பயாத்  2-35 பயத்தினால், பயம் காரணமாக

பயானகானி 11-27 பயங்கரமான

பயா வஹஹ 3-35 பயத்தைத் தருவதாகும்

பயேன 11-4  பயத்தால்

பயம் 10-4 பயம், அச்சம்

பயானகானி 11-27 பயங்கரமான

பயாபயே 18-30 பயத்தையும் , பயமின்மையையும்

பய + அபயே = பயாபயே

பரதர்ஷப 3-41 பரத வம்சத்தில் தோன்றியவர்களில் சிறந்தோனே

(சகுந்தலை- துஷ்யந்தனின் புதல்வன் பரதன்; பாரத நாடும், உலகப்புகழ்பெற்ற காளிதாசனின் நாடகமும் போற்றும் அரசன் பரதன். சில இடங்களில் மஹாபாரதத்தில் திருத ராஷ்ட்ரனும் பரதர்ஷப  என்று அழைக்கப்படுகிறான்.)

பரத சத்தம – 18-4 அர்ஜுனன் (பரத வம்சத்தவர்களில் மிக உயர்ந்தோனே

(ஸம்ஸ்க்ருதத்தில் ‘தம’ சேர்ந்தால் சூப்பர்லேட்டிவ் டிக்ரி ; ஆங்கிலத்தில் “ஸ்ட்” சேர்ப்பது போல  largest, biggest, best, longest )  –         

பர்த்தா 9-18 போஷித்துக் காப்பவன்

பவ 2-45  இரு; இருப்பாயாக

பவதஹ  -4-4  உன்னுடைய

பவதி 1-44 ஏற்படுகின்றது

பவந்தம் 11-31 உன்னை, தங்களை

பவந்தஹ 1-11 நீங்கள்

பவஹ 10-4 பிறப்பு

பவந்தி 3-14 உண்டாகின்றன

பவான் 1-8  நீவீர் , உம்

பவாப்யயெள  11-2 தோற்றமும் மறைவும்

பவாமி 12-7 ஆகின்றேன்

பவிஷ்யதாம் 10-34 தோன்றுபவைகளின்

பவிஷ்யதி 16-13 வரப்போகிறது

பவிஷ்யந்தி 11-32 இருப்பார்கள்

பவிஷ்யாணி 7-26 இனி வருவன

பவிஷ்யாமஹ 2-12 இருப்போம்

பவேத் 1-46 ஆகும்

பஸ்மசாத் 4-37 சாம்பலாக

பாரத 1-24 (பரத வம்ச தோன்றலே ) த்ருதராஷ்டிரா

பாவனா 2-66 ஆன்ம சிந்தை 

பாவயத 3-11 போற்றுங்கள் ,

பாவயந்தஹ 3-11 போற்றுபவர்களாய்

பாவயந்து 3-11 போற்றட்டும்,

பாவ சமன்விதாஹா 10-8 எங்கும் என்னையே பாவிப்பவர்களாய்

பாவ சம் சுத்திஹி 17-16 பரிசுத்தமான நோக்கம்

Tags கீதை, தமிழ் சொற்கள், இண்டெக்ஸ் 51,

48 words added in this part 51

to be continued…………………………..

tgags – Gita Index 51

Why do Men lie to Women? (Post No.10,848)

Compiled BY KATHUKUTTI, CHENNAI

Post No. 10,848

Date uploaded in London – –   15 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

Xxx

GOLDEN SAYINGS – GNANA MOZIKAL 33 (Post No.10,848)

Advt. in a hospital

Smoking Helps You Lose Weight … One Lung at A Time!

xxx

On a bulletin board:

Success Is Relative.

The more The Success, The more The Relatives.

xxx

When I Read About The Evils Of Drinking …

I Gave Up Reading

xxxx

Laughter makes you happy, it works faster than alcohol.

xxx

The Surest Sign That Intelligent Life Exists Elsewhere In The Universe is

The Fact That It Has Never Tried To Contact Us.

xxx

Sign At A Barber’s Saloon :

We Need Your Heads To Run Our Business …

xxx

Sign In A Restaurant:

All Drinking Water In This Establishment Has Been Personally Passed By The Manager.

xxx

Behind Every Great Man,

There Is A Surprised Woman.

xxx

The Reason Men Lie Is Because

Women Ask too Many Questions …

xxx

Laugh And The World Laughs With You,

Snore And You sleep Alone

xxx

My Grandfather Is Eighty And Still Doesn’t Need Glasses ….

He Drinks Straight Out Of The Bottle.

xxx

You Know Your kids Have Grown Up When:

Your Daughter Begins to Put On Lipstick …

Or when your Son starts to wipe It Off

xxx

Sign In Driving School:

If Your Wife Wants To Learn To Drive, Don’t Stand In Her Way ….

xxx

Sign In A Bar:

‘Those Of You Who Are Drinking To Forget, Please do Pay In Advance.’

To be continued……………….

Xxx subham xxx

tags- Gnana mozikal, golden sayings, Kathukutty, Lie, Men, Laughter, Sign boards 

நிரோட்டம் – 1 (Post No.10,847)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,847

Date uploaded in London – –     15 APRIL   2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

தமிழ் என்னும் விந்தை!

நிரோட்டம் – 1

ச.நாகராஜன்

நிரோட்டம் என்பது ஒரு வகை சித்திர கவி அமைப்பாகும்.

உ, ஊ,ஒ,ஓ,ஔ,ப, ம, வ ஆகிய எழுத்துக்கள் வராமல் பாடப்படும் செய்யுள் நிரோட்டம் எனப்படும்.

இதை நிரோட்யம் என்றும் கூறுவர்.

நிர் என்றால் இன்மை என்று பொருள்.

ஒட்டியம் எனால் ஒட்ட சம்பந்தம் உடையது. ஒட்டம் என்றால் உதடு.

சுருக்கமாகச் சொல்லப் போனால் உதடு ஒட்டாமல் சொல்லக் கூடிய பாடல்கள் நிரோட்டப் பாடல்கள்.

இதற்கு உதாரணமாக வி.கோ.சூரியநாராயண சாஸ்திரியார் ‘சித்திர கவி விளக்கம்’ என்ற தனது நூலில் தரும் பாடல் இது:

சீலத்தான் ஞானத்தாற் றேற்றத்தாற் சென்றகன்ற

காலத்தா லாராத காதலான் – ஞாலத்தர்

இச்சிக்கச் சால சிறந்தடி யேற்கினிதாங்

கச்சிக்கச் சாலைக் கனி

இதன் பொருள்;

சீலத்தான் – ஒழுக்கத்தோடும்

ஞானத்தான் – ஞானத்தோடும்

தேற்றத்தான் – மனத்தெளிவாகிய சித்த சுத்தியோடும்

சென்று அகன்ற காலத்தான் – மிக நீண்ட காலத்தோடும்

ஆராத காதலான் – அடக்க முடியாத பக்தியோடும்

ஞாலத்தார் – இந்தப் பூவுலகில் உள்ளவர்கள்

இச்சிக்க – விரும்பி வணங்கவும்

சால சிறந்து – மனம் வாக்குகளுக்கு எட்டாமல் மிகவும் பெரிதாக விளங்கி

அடியேற்கு இனிதாம் – எளியேனாகிய எனக்குப் பேரானந்தம் அளிப்பதாகும்

கச்சி கச்சாலை கனி – காஞ்சீபுரத்தில் திருக்கச்சாலை என்ற இடத்தில் உள்ள கோவிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் கனி போன்ற கடவுளாகிய சிவபெருமான்

(எனக்கு அருள் புரிவாராக!)

ஒழுக்க ஞான சித்த சுத்திகளோடு நீண்ட காலம் ஆரா அன்பு செய்த ஞாலத்தார்க்கு எட்டாது பெரிதும் சிறந்திருந்தும் அடியேனுக்கு எளிதாய் இன்பம் பயப்பது கச்சாலைக் கனி என்பது திரண்ட அர்த்தமாகும்.

கலாவது நாடகம் வி.கோ.சூரியநாராயண சாஸ்திரியால் இயற்றப்பட்ட ஒரு நாடகம்.

அதில் ஒரு பாடலை அவர் நிரோட்டப் பாடலாக அமைத்துள்ளார்.

அதையும் எடுத்துக்காட்டாக தனது நூலில் தருகிறார்:

செய்யா யினிய நலஞ் சேரரசர் சீராளா

கையா லெனைத்தழீ இக் காதலியே யென்றழைத்த

லையா தகையேய்ந் தழகார்ந்தா யென்றைக்கே

நையாநிற் கின்றே னனி

நலம் – அழகு, நன்மை

சீராளன் – சிறப்பினை ஆள்பவன்

தழீஇ – தழுவி

தகை – பெருந்தன்மை

ஏய்ந்து – பொருந்தி

அழகு ஆர்ந்தாய் – அழகு நிறைந்தவனே

நனி – பெரிதும்

அழைத்தல் என்றைக்கு, நனி நையா நிற்கின்றேன் என்று கூட்டிப் பொருள் காணல் வேண்டும்.

இதற்கான சூத்திரம் :

“உ, ஊ, ஒ, ஓ, ஔ, ப, ம, வ, விவற்றியைபு,

சேரா நிரோட்டத் திறத்து’

மாறனலங்காரம் நிரோட்டியம் என்று குறிப்பிட்டுத் தரும் விளக்கம் : இதழ்குவிந்தியையாதியல்வது நிரோட்டியம்.

அதரமுமதரமும் குவியாது கூடாது நடப்பது நிரோட்டியம் என்றவாறு.

எடுத்துக்காட்டாக மாறனலங்காரம் தரும் செய்யுள்:-

நாதனரங்கநகர்நாராயணனேறைசே

சீதநளினத்தினிற்சிறந்த – காதற்

கனிநானிலக்கிழத்திகட்கினியகாந்தித்

தனிநாயகன்றாள் சரண்

இதில்,

நறைசேர் சீத நளினத்தினிற்சிறந்த காதற் கனி என்பது திருமகளைக் குறிக்கும்.

நானிலக் கிழத்தி என்பது பூமி தேவியைக் குறிக்கும்

கட்கினிய காந்தி என்பதன் பொருள் கண்ணுக்கு விருப்பத்தைத் தரும் அழகு என்பதாகும்.

துறை – கடவுள் வணக்கம்.

**

tags- நிரோட்டம், உதடு, வி.கோ.சூரியநாராயண சாஸ்திரியார்,

Sexy Tamil Veda Tirukkural scared Christians! (Post No.10,846)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,846

Date uploaded in London – –    14 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

Tamil Veda Tirukkural’s original name was Muppaal, that is Three Subjects. The three subjects are Dharma Artha and Kama found in very old Sanskrit books. These Dharma, Artha, Kama are found in ancient Sangam book Purananuru and Tolkappiam. That is the reason for the greatest of the Tamil poets Tiru valluvar naming his book Three subjects or Three Divisions, I.e. Dharmaarthakaama.

Christian evangelists were already critical of Gopis and Lord Krishna. The British library in London has the old Tamil evangelical books. They criticised Lord Krishna and his association with the Gopis in their propaganda against Hinduism. When they came to know Tiruvalluvar’s book Tirukkural, that is Muppaal, has the last chapter on Sex/Kaama, they were scared to open those pages. They thought if they tell the world what Tiruvalluvar has written there, the whole world will think that Tiruvalluvar was a sex maniac. They did not know that Hindu religion is the only religion in the world that considers sex is also sacred. Their 40 Samskaras, that is Forty Rituals from birth to death, have enough proof for it. Rigveda, the oldest book in the world, has lot of similes where women hugging males, wife hugging husbands; they are used scores of times. It is very rare to find such similes even in Parsi’s Gathas. Even Arjuna in Bhagavad Gita use lover- lady love similes (BG.11-44)

Read what Dr R P Sethu Pillai wrote in 1943-44 in the Oriental Journal which was published in book forms by the university in 1953 and 1974 under the title ‘Words and their Significance’

“The early missionaries who set themselves the task of translating the Kural into European languages were evidently shocked at the title Kaamattup pal, (chapter on Sex).

Kamam is cherished as one of the four objectives of life and the Prince of moralists Tiruvalluvar did not disdain to use the term Kamattup pal as the caption of the last canto of his classical work.

The God of Love in Hindu mythology is known as Kaman and as he awakens love in human hearts he is styled Kaamavel” .

Regarding Kaamattuppaal Rev Drew said that “it could not be translated into any European language without exposing its translator to infamy. The confessions of Dr G U Pope may be considered in this connection.

“This prejudice, says Dr Pope, kept me from reading the third part of the Kural for some years; but the idea occurred to me very forcibly that he who wrote,

‘Spotless thou be in mind! This only merits virtue’s name

All, else mere pomp and idle sound, no real worth can claim’

could not have covered himself with the spotted infamy of singing a song of lust. Thus I ventured at length to read and study it, when I was able fairly to appreciate its spirit; and as the result, I translate it believing that I shall be regarded as having done service in doing so”.

From Pope’s Kural intro, p 13

xxx

Hope these people didn’t visit Khajuraho Temples and read Kamasutra of Saint Vatsyayana.

R T Griffith also refused to translate several hymns of the Rig Veda. Others translated them into Latin. So much scare!

xxxsubhamxxx

tags- Kamattuppal, Tirukkural, Kama, Sex, Rev Drew, G U Pope

கடனோடு காலை எழுவதைவிட பட்டினியோடு இரவில் படுப்பதே மேல்- ஞான மொழிகள் 33 (Post .10,845)

WRITTEN BY KATHUKUTTI, CHENNAI

Post No. 10,845

Date uploaded in London – –   14 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

COMPILED BY  கத்துகுட்டி

கடனோடு காலை எழுவதைவிட பட்டினியோடு இரவில் படுப்பதே மேல்- ஞான மொழிகள் 33 (Post .10,845)

பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க வேண்டியவைகள்

1.நல்ல புத்தகங்கள்.

2.நல்ல நண்பர்கள்.

3.நல்ல செயல்கள்.

XXX

தன் உடம்பை கருவியாக்கிக் கொண்டு ஆண்களை கவர்கிற பெண்கள் அடிமையாக வாழ நேரிடும்.

தன் உள்ளத்தை கருவியாக்கிக் கொண்டு ஆண்களை கவர முடியுமானால், ஒத்த உரிமையோடு வாழ முடியும்.        மு. வ.

XXX

நட்பு

காய்ந்த இரும்பில் நீர் விழுந்தாற் போல ………………..அதமன்

தாமரை இலையில் நீர் விழுந்த முத்து போல……….மத்யமன்

முத்துச் சிப்பியில் நீர் விழுந்து முத்தாவது போல…உத்தமன்

XXX

தயவு செய்து சமரசம் செய்து கொள்ளுங்கள்………….

சட்டத்திற்கு நேரமும் அதிகம், விலையும் அதிகம்!!!

XXX

எந்தக் கட்சியும் அதன் தலைவர்களைப்போல் மோசமாக

இருப்பதில்லை……….                        .வின்ஸன்ட் சர்ச்சில்

XXX

மற்றவர்கள் சராசரியாக செய்கிற வேலையைக் காட்டிலும் நீங்கள் அதிகமாய் வேலை செய்வதாய் நினைப்பீர்களானால்,

நீங்கள் சராசரி வேலையைத் தான் செய்கிறீர்கள் என்று அர்த்தமாம்!!!

XXXX

ஒவ்வொருவனும் நீண்ட காலம் உயிர் வாழ ஆசைப்படுகிறான்.

ஆனால் யாரும் கிழவனாக இருக்க விரும்புவதில்லை…………

XXXX

பணத்தை அதிகமாக மதித்து கெட்டுப்போன

முட்டாள்கள் எத்தனையோ பேர்……………

பணத்தை குறைவாக மதித்து சீரழிந்த

அறிவாளிகள் எத்தனையோ பேர்…………..

XXX

ஒரு சராசரி் மனிதனின் புலம்பல்……….

செருப்பு காலைக் கடிக்குது…….

செலவு கையை கடிக்குது…………

பசி வயிற்றைக் கடிக்குது…………

வீட்டுக்குப் போனால் மனைவி கடிக்கிறாள்………

ஆபீஸுக்கு போனால் மேனேஜர் கடிக்கிறார்…….

இதையெல்லாம் மீறி பார்க்குக்கு போனால் எறும்பு கடிக்குது!!!!

XXX

மரணம் எந்த விதமாகவும் வரலாம்,

ஆனால் காரணம் மட்டும் கெளரமாக இருத்தல் வேண்டும்.

XXX

கடனோடு காலை எழுவதைவிட பட்டினியோடு இரவில் படுப்பதே மேல் !!!

XXX

தன் குரலை கேட்டுத்தான் சூரியன் எழுகிறது என நினைக்கிறதாம் காக்கை!!!

அது போலவே சில மனிதர்களும்………..

XXX

உலகமே என்னுடைய வீ டு,

மனித சமுதாயமே எனது தோழன்.

பிறருக்கு நன்மை செயவதே என் மதம்

என் மனமே எனது கோவில்.                              ஸ்வாமி விவேகானந்தர்

XXXX subham xxxx

tags-கடனோடு, காலை  இரவில், படுப்பதே மேல்- ஞான மொழிகள் 33 

அவள் ஒரு சிறுக்கி! அவன் ஒரு சிறுக்கன் !! (Post No.10844)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,844

Date uploaded in London – –    14 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

தற்காலத்தில் ஒரு பெண்ணை அறிமுகப்படுத்தும் போது அவள் ஒரு சிறுக்கி என்று சொன்னால், அவளுடைய காலில் அணிந்த பொருள் நம் முகத்திலோ தலையிலோ விழும். ஏனெனில் இப்போது அது ஒரு கெட்ட வார்த்தை (Rude word). ஆனால் 300, 400 ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் கமலா ஒரு சிறுக்கி, விமலா ஒரு சிறுக்கி என்று சிறு பெண்களைப்பற்றி நாம் பேசலாம்.

ஒரு மொழியில் எழுத்துக்களும் பொருளும் எப்படி காலப்போக்கில் மாறும் என்பதற்கு தமிழ் மொழியிலேயே உதாரணங்களைக் காட்டினேன். சங்க காலத்தில் பாண்டில் என்றதை சீவக சிந்தாமணி எழுதிய திருத்தக்க தேவர் பண்டி என்று எழுதினார். இன்று நாம் குதிரை வண்டி, மாட்டு வண்டி என்று சொல்லும் பொது ப= வ ஆக மாறிவிட்டிருக்கிறது .

இது தெரிந்தும் தெரியாமல் போல நடித்த கால்டு வெல்களும் , பர்ரோக்களும், எமனோக்களும் அண்டப்புளுகு , ஆகாசப்புளுகுகளை அள்ளி வீசி இருக்கின்றனர். தமிழ் மொழியில் மட்டுமின்றி  மாற்றங்கள் அவஸ்தன் , கிரேக்க மொழியிலும் இருப்பதால் அவர்களுடை திராவிட மொழிக் குடும்பம் என்பதெல்லாம் அயோக்கிய வாசகம் என்பதும் தெளிவுபடும்.

இது பற்றி சென்னை பல்கலைக்கழக தமிழ் அறிஞர் டாக்டர் ஆர்.பி சேதுப்பிள்ளை 1943-44ல் ஆங்கிலத்தில் எழுதியதைக் காண்போம் :-

பழந் தமிழில் ஒரு பையனை சிறுவன், சிறுக்கன் என்றும் ஒரு சிறு பெண்ணை சிறுவி , சிறுக்கி என்றும் அழைத்தனர். இன்று நாம் சிறுவன் , சிறுமி என்றே பயன்படுத்துகிறோம்.

சிறுக்கி என்பதற்கு கெட்ட பொருள் வந்து விட்டது . அதைப் பயன்படுத்த முடியாது.

இப்போது  நாம் பயன்படுத்தும் சிறுமி நல்ல தமிழ் இல்லை. அது கொடுந் தமிழ் பேசும் குட நாட்டிலிருந்து வந்தது என்று சிலப்பதிகாரத்துக்கு உரை எழுதிய அடியார்க்கு நல்லார் எழுதுகிறார்.

ஆக சிறுக்கி, சிறுவி என்ற நல்ல தமிழ்ச் சொற்கள் தோற்றுப் போய் கொடுந் தமிழ் வெற்றி பெற்றுவிட்டது என்றும் சேதுப்பிள்ளை விமர்சிக்கிறார்.

xxx

எனது கருத்து

நல்ல சொற்கள் கெட்ட அர்த்தம் பெறும் என்பதற்கு மணம் (smell, fragrance) என்ற சொல்லே போதும். இதற்கு தமிழில் உள்ள சொல் நாற்றம். ஆனால் இன்று நாற்றம் அடிக்கிறது என்றால் துர் நாற்றம் என்றே பொருள்.

இதை விட வேடிக்கையான விஷயம் இலங்கைத் தமிழ் பாஷையில்  மணக்கிறது என்றால் துர் நாற்றம் வீசுகிறது என்று பொருள். தமிழ் நாட்டுத் தமிழர்கள் ஹோட்டலுக்குள்ளோ, சமையல் அறையிலோ நுழைந்து நல்ல மணம் வீசுகிறது என்றால் அதன் பொருள் நறு மணம் ; நல்ல வாசனை!!

ஒரு இலங்ககைத் தமிழ் பெண்மணிக்கு, ஆஸ்பத்திரியில் மொழி பெயர்க்கச் சென்றேன். குழந்தைக்கு என்ன என்ன பிரச்சினைகள் என்று டாக்டர் கேட்டார். எல்லா தாய்மார்களும் சொல்லும் வழக்கமான பல்லவி வந்தது– நல்லா சாப்பிட மாட்டேங்கறது ; வேறு என்ன? டாக்டர் கேட்டார். சிறுநீர்/ மூத்திரம் போனால் மணக்குது என்றார் அப்பெண்மணி.

மதுரையில் செந்தமிழ் பேசிய எனக்கு திகைப்பு; மொழி பெயர்ப்பதற்கு முன்னால் நீங்கள் ஸ்மெல் smell அடிக்கிறது என்கிறீர்களா? என்றேன் அப்பெண்ணும் ஆமாம் ஒரே ‘ஸ்மெல்’ என்றார் .

நான் பிரயோகித்த ஸ்மெல் smell என்பதும் தவறான பிரயோகம். ஸ்மெல் என்றால் கெட்ட ஸ்மெல் என்று ஆங்கிலத்தில் அர்த்தம் இல்லை. அது நல்ல ஸ்மெல் அல்லது கெட்ட ஸ்மெல் ஆக இருக்கலாம். ஆக அது இந்தியன் இங்கிலீஷ்

அல்லது எங்கள் மதுரைத் தமிழ் ஆசிரியர் வி ஜி சீனிவாசன் சொல்லுவது போல TANGLISH டாங்கிலீஸ் (டமில் +இங்கிலீஷ்)

நடு சென்டர் , கேட் வாசல் , அசால்ட்டா நின்றான் etc

XXX

இதோ டாக்டர் சேதுப்பிள்ளை தரும் உதாரணங்கள் :-

ஆலினிலை வளர்ந்த சிறுக்கன் – பெரியாழ்வார் 1, 4, 7

சிறுக்கிகள் உறவாமோ – திருப்புகழ் 145

சிறுவி = மகள் – சூடாமணி நிகண்டு

XXX

எனது ஆராய்ச்சி :–

வ = ம ஆகும் என்பதற்கு எனது 200 மொழி ஆராய்ச்சிக் கட்டுரைகளில் உதாரணம் காட்டினேன்.

இங்கும் சிறுவி= சிறுமி ஆகிவிட்டது ! வி =மி

முந்தைய எடுத்துக்காட்டுகள் :

புவி= பூமி ; வண்டோதரி= மண்டோதரி; விருகம் =மிருகம் (திருவாசகம்); விழுங்கு= முழுங்கு; பிற மொழிகளில் : ஸ்வப்ன = சோம்னாம்புலிசம் SWAPMA= SOMNAMBULISM ; கோமணம் =கோவணம் /கெளபீனம்.

சிறுமி – கலித்தொகை 65-16

சிறுவன், சிறுவர்- சுமார் 15 இடங்கள்

சிறுவீ – சிறிய என்ற பொருளில் வந்துள்ளது.

சிறுமியர்கள் – சிலம்பு 17-28-2

சிறுவியர் – சிலம்பு 4-53

ஆக வேற்று மொழியின் தாக்கம் இல்லாமலேயே வண்டி, சிறுமி மாறி வந்திருப்பதைக் காண்கிறோம். அது ஸ்வ ப்பன= சோமனா ம்புலிசம் சொற்களில் இருப்பதையும் காண்கிறோம் . Burrow, Emeneau, Caldwell

கால்டுவெல்களையும், பர்ரோ – எமனோக்களையும் ஒதுக்கிவிட்டு நாம் நமது ஆராய்சசியைத் தொடர்வோம் .

Xxsubhamxx

tags– சிறுவி, சிறுமி , சிறுவன், சிறுக்கன் , சிறுக்கி

பிரிந்தெதிர் செய்யுள் (Post No.10,843)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,843

Date uploaded in London – –     14 APRIL   2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

தமிழ் என்னும் விந்தை!

பிரிந்தெதிர் செய்யுள்

ச.நாகராஜன்

சித்திர கவியில் ஒரு சுவையான வகை பிரிந்தெதிர் செய்யுள்.

இதைப் பற்றிய மாறன் அலங்காரம் தரும் சூத்திரம் இது:

பிரிந்தெதிர்வனவே பிரிந்தெதிர் செய்யுள்

அதாவது ஒரு செய்யுள் முடிந்து விட்ட நிலையில் அதன் கடைசி எழுத்தை முதலாகக் கொண்டு தலைகீழாக வந்தால் (Reverse order) இன்னொரு செய்யுள் அமையும்.

அது தான் பிரிந்தெதிர் செய்யுள்.

எடுத்துக்காட்டாகா மாறன் அலங்காரம் தரும் செய்யுள் இது:

நீரநாகமா

தாரமாகமே

வாரமாகமா

ணாரணாககா

இந்தச் செய்யுளில் நான்காம் அடியில் கடைசெ எழுத்து ‘கா’

இந்த கா என்ற எழுத்தை முதலாகக் கொண்டு அப்படியே தலைகீழாகச் செய்யுளைப் பார்ப்போம்.

காகணாரணா

மாகமாரவா

மேகமாரதா

மாகநாரநீ

இப்படி ஒரு செய்யுளே பிரிந்து இன்னொரு செய்யுளாக மாறுவது பிரிந்தெதிர் செய்யுள் ஆகும்.

இப்பாடலின் பொருள் :

நீர நாக – நல் குணத்தவனே! அனந்த சயனத்தவனே!

மா தாரமாக – திருமகளைப் பாரியாக

மேவாரமாக – பொருந்துமாரங்கிடக்கும் மார்பனே!

மாணாரணாக – பெருமையை உடைய வேத சொரூபனே!

கா – என்னைக் காப்பாயாக!

பாடலைத் திருப்பிப் போடும் போது வரும் செய்யுளின் பொருள்:

மாகமாரவாம் – துறக்கத்துள்ளார் பெருக விரும்பும்

நார  – நற்குணத்தை உடையவனே

மேகமாக – மேகத்தைப் போன்ற திருமேனியை உடையவனே!

மா ரதா – எதிரிகளை வெல்லும் முழு வீரனே!

நாரணா – நாராயணன் என்னும் திரு நாமத்தை உடையவனே!

நீ கண் – நினது சொரூப ரூப குண விபூதிகளை மயக்கமற அறிவதற்கு நீயே எமக்கு ஞானக் கண் ஆனதால்

கா – எம்மைக் காப்பாற்றுவாயாக!

இந்த இரு பாடல்களும் வஞ்சித் துறை என்னு வகைப் பாடல்களாகும்.

துறை : கடவுள் வாழ்த்து

அநுலோமம் , பிரதிலோம் என்று இதனை வடமொழியில் வழங்குவர்.

இது போன்ற பாடல்கள் ஏராளம் தமிழில் உண்டு.

***

Tags-  மாறன் அலங்காரம், பிரிந்தெதிர் செய்யுள்

ARYA AND ASURA STATISTICS FROM RIG VEDA-3 (Post No.10,842)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,842

Date uploaded in London – –    13 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

The word Arya with its declensional forms occurs 36 times in the Rigveda..

13 times with Dasa,

9 times with Dasyu,

2 times with Dasyu and Dasah

Commentator Sayana takes Aryan to mean those ‘who perform sacrifices’ and ‘wise ones’.

Commentator Skandaswamin takes Dasyu to mean ‘Anaarya, opposite to Arya’.

In one place there is a reference to Arya Varna.

Sayana interprets this as noblest order. Arya vrata is interpreted as ‘kalyani karmani’ by Sayana.

The survey of 36 places where Arya was used gives the following meanings:-

Swami, Vidvan, Pandita, Sadhu, Yajamana, Karmakrt, Manusya, Tribhuvanesvara, Sreshta, Bhadra, Pujya, Trivarnika, Uttara Varna etc.

Xxx

The word Dasyu has opposite meanings.

Griffith in the footnote to RV 1-51-8 writes the “Aryas are the people who speak the language of the Vedas and Dasyus are the original and hostile people of India”.

Later he says “Aryas were the true and loyal people, faithful to India and the gods and the Dasyus were the wicked and godless people”. Almost all the western scholars have the same view and this is because they all thought that Aryans came to India from Central Asia and they conquered the Dasa or Dasyus.

But no Tamil or Sanskrit book said this. On the contrary they portrayed Vedic Hindus as the sons of the soil. Arya has no ethnic connotation.

In classical literature Arya meant a good person. It can be compared with Greek Aristos.

We see fighting among Aryas like the Tamils. Chera,Choza and Pandyas were great Hindus and performed big Yagas like Asvamedha and Rajasuya and spoke the same Tamil language. But they fought with one another continuously for 1500 years. They killed their opponents and set fire to the enemy Tamil towns. They destroyed Tamil towns completely and ploughed the destroyed city lands with donkeys and sowed sesame seeds and horse gram. Great Kalinga king Kharavela also used asses to plough enemy lands. Though Tamils destroyed their own compatriots’ foreign scoundrels did not attribute any racial issues.

In Rigveda also we see Aryas fighting among themselves, Indra killing Brahmanas and doing atonement for Brahmahaththi.

In RV. 4-30-18 Indra is said to have killed two Arya kings on the bank of river Sarayu. According to Sayana, Arya kings Arna and Chitra Ratha were killed by Indra. The reason for killing is disrespect shown to Indra. Tamils also did the same. When two North Indian chieftains Kanaka Vijayan ridiculed Tamil kings, Chera king Senguttuvan arrested them and asked them to carry the Himalayan rocks on their heads. Karikalan, the great cholza emperor, who performed Yaga by building eagle shaped Yaga kunda, killed seven Tami l kings and chieftains and wore their seven garlands. 2000 year old Tamil Sangam literature even said, Tamils cut the hair of enemy Tamil women and made ropes out of them to pull their victorious cars. They did not bother insulting their own women. If the Max Muller and Marxist  gangs find such remarks in the Vedas they attributed racist motives. Alexander’s invasion have more horrific stories. He took native women for himself in all the places he conquered.

 Sangam Tamil literature used the word ‘river of blood’ in its own Tamil territories. When river Charmanvathi’s natural reddish colour was used as a hyperbole to say the king did sacrifice with so many animals to make it red, Marxist rascals interpreted it as massacre of animals. They deliberately took it literally. Tamil Purananuru verse says brahmins did Yagas where milk and ghee were flowing like rivers.

Today we see such animal massacres only in Muslim Eid al Adha festival. Thousands of camels are massacred.

Actually river Charmanvathi is a Tamil word meaning Sem Mann = red earth or red soil.

Rig Vedic Sudasa who has Dasa suffix was a great king who fought against ten Aryan kings with the support of great Vedic rishis.

Mahi Dasa was the great author of Aitareya Brahmana. Even in Mahabharata we see Rakshas, Naga wives of Pandavas or their descendants.

Going back to Rigveda again,

We read about Indra and Agni subduing Arya and Dasa enemies in in RV 6-6-6.

RV 6-33-3 says Indra killed both Arya and Dasa enemies.

RV 7-83-1 also speaks of Varuna killing Dasas and Aryas and protecting Sudas.

RV 10-69-6 also said this.

Like Choza,Chera,Pandya of Tamils, Aryas also had five groups, seven groups, Dasagvas,and  Navagvas meaning Nine peoples, Ten peoples etc.

Like we have anti god Dravidian political parties today in Tamil Nadu, there was a rowdy group in Vedic times. If we read religious scriptures of other religions, we see such Anti- God groups. Foreign scoundrels never introduced racial motives there. In Greece every city fought with another city. They had their own coins. It was the condition 2500 years ago. So it is possible that Vedic society also had such divisions.

Latest analysis of Rigveda shows that it covers at least 500 years from Iran to Assam in India. We have Indra, Agni, Varuna, Mitra and Nasatya as witnesses in a treaty in Turkey in 1400 BCE.

In short Dasas were neutral. Dasyus were anti Hindu gangs, like modern anti Hindu political parties. Aryas were supporters of Vedic rituals. When someone is described as snub nosed, black skinned we don’t need to take them literally. Same Vedic literature described Aryas as bulls, lions and tigers. It means only ferocious , heroic and courageous. Valmiki also praised Rama as tigerish, Narasardula, tiger among men. We never interpreted it as tiger Rama. Foreign scoundrels came with a bad motive and stuck to it. That is why Ambedkar, Swami Vivekananda, Mahatma Gandhi, Kanchi Paramacharya and other great people rejected the views of Max Muller gangs and Marxist gangs.

It is our duty to obey the command of Swami Vivekananda and throw all the mud from the bottom of Indian Ocean on those foreign mischief mongers.

To be continued……………………………..

tags- Arya, Asura, Statistics Dasyu, Dasa, Tamil , fights, Rig Veda

பகவத் கீதையில் சுவையான சொல்; (சாப்பாட்டு) ராமன் !(Post No.10,841)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,841

Date uploaded in London – –    13 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

ராமாயண ராமன் உலகப் புகழ் பெற்றதற்கு காரணம் அவருடைய உத்தம குணங்களே. சொத்துத் தகராறு வந்துவிட்டால் அப்பனும் மகனுமே குத்து, கொலை, கோர்ட், கேஸ் என்று இறங்குவதை உலகம் முழுதும் காண்கிறோம். ஆனால் ராம பிரானோ “காட்டுக்குப் போ, உனக்கு பதவி கிடையாது” என்று சின்னம்மா சொன்னபோது அன்றலர்ந்த செந்தாமரை முகத்துடன் அதை  ஏற்றான் ; இது உன் அப்பா கட்டளை என்று சின்னம்மா கைகேயி சொன்னபோது “தாயே! அப்பா என்ன? நீங்கள் சொன்னாலே நான் அதைச் செய்வேனே ” என்கிறான்.

இராவணன், ஆயுதங்களை இழந்து அவமானப்பட்டு நின்ற போது , நிராயுதபாணிகளைக் கொல்வது க்ஷத்ரிய தர்மம் அன்று, “இன்று போய் நாளை வா” என்று ‘வாய்தா’ கொடுக்கிறார்.

இப்படி எங்கெங்கெல்லாம் நம்மைப் போன்ற மனிதர்கள் தடம் புரளுவோமோ அங்கெங்கெல்லாம் ராமன் என்னும் ரயில் சீராக தண்டவாளத்தில் ஓடுவதை வால்மீகியும் கம் பனும் நமக்கு காட்டியுள்ளனர்.

இவ்வளவு சிறப்பு மிக்க உதாரண புருஷனை ‘சாப்பாட்டு ராமன் ‘, ‘தண்டச் சோத்து தடி ராமன்’ என்ற சொற்றொடர்களில் சேர்த்து ஏன் அவமானப்படுத்துகிறோம் என்று வியந்தேன். பகவத் கீதை சொற்களின் தமிழ் இன்டெக்ஸ் தயாரித்தபோதுதான் இதன் உண்மைப் பொருள் விளங்கியது !

இது ‘ரம்’ என்ற சம்ஸ்க்ருத தாது / வேர்ச் சொல்லில் பிறந்த சொல். நாம் ராமா, ரமா , ரம்யா என்ற பெயர்களை ஆண் , பெண் பெயர்களுடன் இந்தியா முழுதும் காண்கிறோம் . மகிழ்ச்சி உண்டாக்குபவர் அல்லது மகிழ்ச்சியுடன் இருப்பவர் என்று இதற்குப் பொருள். இத்தோடு  சாப்பாடு என்ற சொல்லைச் சேர்த்தால் சாப்பிடுவதில் ஆனந்தம் அடைபவர் என்று பொருள். அதனால்தான்  அதிகம் சாப்பிடுவோரை சாப்பாட்டுராமன் என்று கிண்டல் செய்கிறோம். அப்படிச் சாப்பிட்டுவிட்டு வேலைக்கும் போகாதவர்களை தண்டச் சோற்று தடிராமன் என்றும் ஏசுகிறோம்.

கிருஷ்ண பாரமாத்வே பகவத் கீதையில் இந்த ராம சொல்லை வேறு  பொருளில் பயன்படுத்தியபோதுதான் எனக்கு சாப்பாட்டு ராமன் விஷயம் புரிந்தது. கிருஷ்ணனே ராமனைப் புகழும் (10-31) ஸ்லோகமும் உள்ளது.அங்கு மக்களை எல்லாம் ஆனந்தத்தில் மூழ்கடிக்கும் ராமன் ; அந்தர ராம, இந்திரிய ராம  என்னும் சொற்களில் அந்த இடத்தில் / விஷயத்தில் களிப்படைவோன், ஆனந்தம் அடைவோம் என்னும் பொருள்.

  இதோ சில எடுத்துக்காட்டுகள்

FROM http://www.sangatham.com/bhagavad_gita/

एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः।
अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति॥१६॥

ஏவம் ப்ரவர்திதம் சக்ரம் நாநுவர்தயதீஹ ய:|
அகா⁴யுரிந்த்³ரியாராமோ மோக⁴ம் பார்த² ஸ ஜீவதி ||3-16||

பார்த² ய: இஹ = பார்த்தா எவன் இவ்வுலகில்
ஏவம் ப்ரவர்திதம் சக்ரம் = இங்ஙனம் சுழலும் வட்டத்தை
ந அநுவர்தயதி = பின்பற்றி ஒழுகாதவனாக
இந்த்ரியாராம: = புலன்களிலே களிக்கிறானோ
ஸ: அகா⁴யு: = அவன் பாப வாழ்க்கையுடையான்
மோக⁴ம் ஜீவதி = (அவன்) வாழ்க்கை விழலேயாம்

இங்ஙனம் சுழலும் வட்டத்தை இவ்வுலகில் பின்பற்றி ஒழுகாதோன் பாப வாழ்க்கையுடையான்; புலன்களிலே களித்தான்; பார்த்தா, அவன் வாழ்க்கை விழலேயாம்.

XXX

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति॥२४॥

யோऽந்த:ஸுகோ²’ந்தராராமஸ்ததா²ந்தர்ஜ்யோதிரேவ ய:|
ஸ யோகீ³ ப்³ரஹ்மநிர்வாணம் ப்³ரஹ்மபூ⁴தோऽதி⁴க³ச்ச²தி ||5-24||

ய: ஏவ அந்த:ஸுக² = எவன் தனக்குள்ளே இன்பமுடையவனாக
அந்தராராம: = உள்ளே மகிழ்ச்சி காண்பவனாய்
ததா² ய: அந்தர்ஜ்யோதி: = அவ்வாறே உள்ளே ஒளி பெற்றவனாகிய யோகி எவனோ
ஸ: ப்³ரஹ்மபூ⁴த: = அவன் தானே பிரம்மமாய்
ப்³ரஹ்மநிர்வாணம் அதி⁴க³ச்ச²தி = பிரம்ம நிர்வாணமடைகிறான்

தனக்குள்ளே இன்பமுடையவனாய், உள்ளே மகிழ்ச்சி காண்பவனாய், உள்ளே ஒளி பெற்றவனாகிய யோகி, தானே பிரம்மமாய், பிரம்ம நிர்வாணமடைகிறான்.

XXX SUBHAM XXXX

TAGS- பகவத் கீதை ,இந்த்ரியராம , அந்தராராம, சாப்பாட்டு ராமன்

BOGEYMAN  (TAMIL PUUCHAANDI) IS A SANSKRIT WORD (Post No.10,840)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,840

Date uploaded in London – –    13 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

I was doing some research to find the origin of Puchandi, a Tamil word for bogeyman, and found out some new things. Both Tamil and English words came from Sanskrit word ‘Bhuta’ for anything spooky.

One of the oldest Tamil poets is Paranar, a Kerala Brahmin, who comes next to Tamil Brahmin Kabilar in Sangam Tamil literature. He sang about the Bhuta/ghost in the crematorium in Tamil Sangam Purananuru verse 369. Sanskrit dictionary also gave the same meaning (ghost) in the Sanskrit dictionary (Please see Wisdom library attachment at the end)

Spooky, spectre, Bogeyman, Puca, Puka etc are the words used for something scarry and spooky in European languages. All these are used to scare the naughty children around the world. We see it in all cultures from Africa and Australia to Asia and Europe.

Now the question is how it changes to Pucha in Tamil and Puca and Puka in European languages.

Thrashing and smashing half- baked Caldwell gangs, Tamil and English, Greek and Latin follow the same rules in changing the sound of the words or the letters in the words. We have thousands of examples ( I have given them in my 200 articles on Linguistics)/

Let us now talk only about Bhuta= Puucha/Pooka/Spooky changes here.

In English hundreds of words with TION suffix are pronounced SION (T=S)

In Tamil also we do the same; just a few examples are given here:-

Thaanai = Senai in Sanskrit ;meaning army

oDhai = oSai in Tamil itself; meaning sound

vittu = vicchu  inTamil itself; meaning seed

nittam = niccham in Tamil itself; meaning daily

Tittiri = chicchili (from Sanskrit to Tamil); meaning a bird

Dyuta = Suuthu in Tamil from Sanskrit

Dyaus = Zeus (from Sanskrt to Greek)

bhuTa = PuCha/ Puka/ Spooky (from Sanskrit to Tamil and English)

After reading Dr R P Sethupillai’s word research, first published in 1943-44, Annals of Oriental Research Volumes 1 and 2, I did this research. Recently a Tamil film is also released with the title Puchandi. Here is what Dr R P S says,


“Aandi is derived from the root ‘aal’ which forms the base of the words ‘aandaan, aali’ etc. The Lord of Palani is popularly known as Palaniyandi and Aandip pandaaram in the familiar ballads refers to him. The Lord of Tiruchendur situated on the sea shore is popularly known as kadal karai aandi.

The term aandi, however now restricted to Saiva mendicant. The expression Puuccaandi frequently invoked by parents to frighten children to submission, probably signifies the mendicant whose body is smeared with holy ashes and sandal paste presenting an odd appearance.

According to the Tamil Lexicon, puuchchaandi is composed of puucchi and Aandi. An imaginary being invoked to frighten children; bugbear =

Hobgoblin .

—–From ‘Words and their Significance’ by Dr R P Sethupillai, 1943-44; latest edition 1974, University of Madras.

Xxxx

More supporting information from Wikipedia and Wisdomlibrary websites is as follows:-

BHUTA FROM WISDOM LIBRARY WEBSITE

3) A spirit, ghost, an imp, a devil (m. also in these senses); ततो रक्षां महातेजः कुरु भूतविनाशिनीम् (tato rakā mahāteja kuru bhūtavināśinīm) Rām.7.66.3.

Sanskrit dictionary

Bhūta (भूत).—p. p. [bhū-kta]

1) Become, being, existing.

2) Produced, formed.

3) Actually being, really happened, true; भूताश्चार्था विरुद्ध्यन्ति देशकालविरोधिताः (bhūtāścārthā viruddhyanti deśakālavirodhitā) Rām.5.3.37.

4) Right, proper, fit; अभूतेनापवादेन कीर्तीं निपतितामिव (abhūtenāpavādena kīrtī nipatitāmiva) Rām. 5.15.34; भूतार्थव्याहृतिः सा हि न स्तुतिः परमेष्ठिनः (bhūtārthavyāhti sā hi na stuti parameṣṭhina) R.1.33.

5) Past, gone.

6) Obtained.

7) Mixed or joined with.

8) Being like, similar, (see bhū); मग्नां द्विषच्छद्मनि पङ्कभूते (magnā dviacchadmani pakabhūte) Ki.3.39.

-taḥ 1 A son, child.

2) An epithet of Śiva.

3) The fourteenth day of the dark half of a lunar month (also bhūtā).

4) A great devotee.

5) Name of a priest of the gods.

6) The dark fortnight of a month (kṛṣṇapaka).

7) see भूतगण (bhūtagaa).

-tam 1 Any being (human, divine or even inanimate); इत्थं रतेः किमपि भूतमदृश्यरूपं मन्दीचकार मरणव्यवसायबुद्धिम् (ittha rate kimapi bhūtamadśyarūpa mandīcakāra maraavyavasāyabuddhim) Ku.4.45; Pt.2. 87.

2) A living being, an animal, a creature; क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते (kara sarvāi bhūtāni kūastho’kara ucyate) Bg.15.16; भूतेषु किं च करुणां बहुली- करोति (bhūteu ki ca karuā bahulī– karoti) Bv.1.122; U.4.6.

3) A spirit, ghost, an imp, a devil (m. also in these senses); ततो रक्षां महातेजः कुरु भूतविनाशिनीम् (tato rakā mahāteja kuru bhūtavināśinīm) Rām.7.66.3.

4) An element; (they are five, i. e. pthvī, ap, tejas, vāyu, and ākāśa); तं वेधा विदधे नूनं महाभूतसमाधिना (ta vedhā vidadhe nūna mahābhūtasamādhinā) R.1.29.

5) An actual occurrence, a fact, a matter of fact.

6) The past, past time.

7) The world.

8) Well-being, welfare.

9) A symbolical expression for the number ‘five’.

1) Fitness, propriety.

XXXX

bogeyman

/ˈbəʊɡɪman/

noun

  1. an imaginary evil spirit or being, used to frighten children.

o a person or thing that is widely regarded as an object of fear.

XXXX

Wikipedia. Púca. The púca (Irish for spirit/ghost; plural púcaí), pooka, phouka is primarily a creature of Celtic folklore. Considered to be bringers both of good and bad fortune, they could help or hinder rural and marine communities.

The name comes from the Old Irish púca and is one of a very small number of Irish words to be borrowed into Old English where it appears to have been in use as early as the 8th century, based on place name evidence.[5] Since it is a ‘cultural’ rather than a practical word that might be used in trading, it is thought to reflect greater cultural contact between English and Irish in the early medieval period than had been thought.[5]

The word seems to have passed from there into the Scandinavian languages including, according to the OED, “Old Icelandic púki mischievous demon, the Devil, Faroese púkiNorwegian (originally and chiefly regional) puke devil, evil spirit, mischievous person, Old Swedish puke devil, evil spirit, Swedish (now chiefly regional) puke evil spirit, devil, goblin), Old Danish puge evil spirit”.

XXXXX

SPOOKY

1801, “spectre, apparition, ghost,” from Dutch spook, from Middle Dutch spooc “spook, ghost,” from a common Germanic source (German Spuk “ghost, apparition,” Middle Low German spok “spook,” Swedish spok “scarecrow,” Norwegian spjok “ghost, specter,” Danish spøg “joke”), of unknown origin. According to Klein’s sources, possible outside connections include Lettish spigana “dragon, witch,” spiganis “will o’ the wisp,” Lithuanian spingu, spingėti “to shine,” Old Prussian spanksti “spark.”

Meaning “undercover agent” is attested from 1942. The derogatory racial sense of “black person” is attested from 1940s, perhaps from notion of dark skin being difficult to see at night. Black pilots trained at Tuskegee Institute during World War II called themselves the Spookwaffe.

XXX

·         India – In India, the entity is known by different names. Urdu speaking population refer to the bogeyman-like creature by names such as Shaitan/ShaytaanBhootJin Baba, which mean satan, ghost, Djinn respectively. Hindi speaking population refer to the bogeyman-like creature as Baba and BhootBihar – Parents use the demon name Bhakolwa for this purpose. The terms Petona and Kaatu are also used.[44] In Rajasthan, parents use the demon name Haboo to terrify their children. South India – In Karnataka, the demon “Goggayya” (roughly meaning ‘terrible man’) can be treated as counterpart of the bogeyman. In the state of Tamil Nadu, children are often mock-threatened with the Rettai Kannan (the two-eyed one) or Poochaandi (பூச்சாண்டி), a monster or fearsome man with whom children are sometimes threatened if they are not obedient or refuse to eat. In the state of Andhra Pradesh, the equivalent of the bogeyman is Boochodu. In central Kerala, the bogeyman is referred to as “Kokkachi”, who will “take away” children for disobeying their parents or misbehaving in any manner; and in South Kerala, the bogeyman is called “Oochandi”. Among Konkani-speaking people of the Western Coast of India, “Gongo” is the Bogeyman equivalent. Among Marathi language speaking people (predominantly of Maharashtra), parents threaten the misbehaving children with a male ghost called “Bāgul Buā” (बागुल बुवा). In general, the “Buā” is supposed to kidnap children when they misbehave or do not sleep.[44] In the eastern state of Odisha the bogeyman is referred to as “Baaya”(ବାୟା). Its usage is usually done to scare kids into following instructions of the elders. The term “Baaya” also designates a ghost.

–SUBHAM—

tags- bogeyman, Bhuta, Poochandi, Puka, Puca, Spooky, spectre