Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
பகவத் கீதையில் பல சுவையான சொற்கள் இருக்கின்றன. ஒரு பக்கம் ஆத்ம ஞான விசாரம் செய்கையில் மற்றொரு பக்கம் கிருஷ்ண பரமாத்மா பயன்படுத்திய சுவையான சொற்களையும் படித்து ரசிக்க வேண்டும். எதையும் நாளை நாளை என்று ஒத்திப்போடும் திரு நாளைப் போவார்களுக்கு தீர்க்க சூத்ரீ என்று முத்திரை குத்துகிறார். இதற்கு ‘நீண்ட கயிறு’ என்று பெயர். நாமே இதை கற்பனை செய்து பார்க்கலாம். ஒரு மாட்டையோ நாயையோ கட்டிப் போடுபவன் நீண்ட கயிற்றால் அதைக் கட்டிப்போட்டால் என்ன பயன்? அது போல எல்லா காரியங்களையும் ஒத்திப் போடுபவன் எதையுமே ஒழுங்காகச் செய்ய முடியாது.
நாலாவது அத்தியாயத்தில் ஞானத் தீ, ஞானப் படகு, ஞான தபஸ் என்று பல சொற்களை வைத்து சிலம்பாட்டம் ஆடுகிறார் கிருஷ்ணர்.
இது போல 2-42ல் ஒரு சுவையான சொல் வருகிறது வேதவாத ரதாஹா ; அதாவது வேதத்தின் அர்த்தவாதத்தில் பற்று கொண்டு , வேறு எதுவும் இல்லை என்று வாதிடுவதாகும் . கிருஷ்ணனே இதை மேலும் விளக்குகிறார்.
இதைச் செய்தால் உனக்கு
சொர்க்கம் கிடைக்கும் ;
இன்பம் கிடைக்கும் ;
உயர் பதவி கிடைக்கும் ;
தொழிலில் வெற்றி கிடைக்கும்;
என்றெல்லாம் அறிவீனர்கள் பூப்போன்ற சொற்களை உதிர்த்து இனிமையாகப் பேசுவார்கள் .
கிருஷ்ணர் பயன்படுத்திய சொற்கள் புஷ்பிதாம் வாசம் = பூப்போன்ற சொற்கள்
ப்ரவதந்தி = தொடர்ந்து கதைப்பார்கள் .
இதற்கு ராம கிருஷ்ண பரம ஹம்சர் நல்ல எடுத்துக் காட்டுகளைத் தருகிறார்.
மாம்பழங்களை சாப்பிடு; தோட்டத்தில் எத்தனை ஆயிரம் மரங்கள், எத்தனை கோடி இலைகள் என்று கணக்கிடுவதில் பயன் என்ன.? தத்துவ வாதங்கள் உன் வாழ்க்கையை மாற்றுமா?
கழுகு ஆகாயத்தில் வெகு உயரத்தில் பறக்கிறது. ஆயினும் அது எந்தக் குழியில் எந்தப் பிணம் கிடக்கிறது என்று கீழ் நோக்கிய வண்ணமாகவே இருக்கும் . அது போல சாஸ்திரங்களைக் கற்றவராராக இருப்பினும் பலர் கீழ் நோக்குடையவராய்ப் பொன் ஆசை, பெண் ஆசை முதலி ய உலகப் பற்றுகளால் பந்தப்பட்ட மனம் உடையவராய் இருக்கின்றனர். ஆதலால் அவர்கள் உண்மை ஞானத்தைப் பெறுவதில்லை.
ஆதி சங்கரரும் இத்தகையோரை கிண்டல் செய்கிறார். டுக்ருஞ் கரணே என்று இலக்கண விவாதத்தில் கார சாரமாக இரண்டு பண்டிதர்கள் வாதம் செய்ததை பார்த்தவுடன் அவருக்கே சிரிப்பு வந்து விடுகிறது. இவ்வளவு கற்றும் இறுதியில் திண்ணையில் உடகார்ந்து விதண்டாவாதம் செய்வோரிடம் பஜ கோவிந்தம் என்று பஜனை செய்யுங்கள் என்கிறார்.
WRITTEN BY S NAGARAJAN Post No. 10,692 Date uploaded in London – – 26 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures. tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
ஶ்ரீநகர்! ச.நாகராஜன் பாரதத்தில் காஷ்மீரி பண்டிட்கள் படும் பாடு அனைவரும் அறிந்த ஒன்றே. 1947 இல் இந்திய பிரிவினை தோன்றிய நாளிலிருந்து இஸ்லாமிய தீவிரவாதிகளால் அவர்கள் பட்ட அவஸ்தை கொஞ்ச நஞ்சமல்ல!
1990ஆம் ஆண்டு ஜனவரி மாதம் 19ஆம் தேதி காஷ்மீர் பள்ளத்தாக்கில் நடந்த கோர கொலைகள், கற்பழிப்புகள். கோவில் இடிப்புகள், பலாத்காரங்கள் சொல்லும் தரமல்ல! ஆனால் அன்று என்ன நடந்தது என்பதைச் சொல்லும் படமாக வெளி வர இருக்கும் படம் : ஶ்ரீநகர்!
அந்தப் படத்தின் ட்ரெயிலர் இப்போது வைரலாக ஆகி அனைவராலும் பார்க்கப்படுகிறது. 3 நிமிடம் 42 விநாடிகள் ஓடும் இந்த ட்ரெயிலர் கண்களைக் கலங்க வைக்கிறது. BJP எம் எல் ஏ, வாஸிம் ரிஜ்வி (WAZIM RIZVI) அவர் தயாரிக்கும் படம் இது.
ஒரு உண்மையைச் சொல்ல, அதுவும் படமாகக் காண்பிக்க எவ்வளவு துணிவு வேண்டும் – செகுலர் இந்தியாவில். அந்தத் துணிச்சல் வாஸிம் ரிஜ்வியிடன் உள்ளது.
ட்ரெயிலர் வெளியாகி இப்போது அனைவராலும் பார்க்கப்படுகையில் ஜிஹாதிகள் கூக்குரலிடுகின்றனர்; ஆக்ஷேபணை தெரிவிக்கின்றனர். வழக்கம்போல போலி செகுலரிஸ்டுகள் (அதாவது ஹிந்து விரோத எதிர்ப்பு சக்திகள் என்று அர்த்தம்) இதற்கு பல்வேறு அமைப்புகளின் பேரால் கண்டனங்களைத் தெரிவித்து விட்டனர்.
இப்படிப்பட்ட செகுலரிஸ்டுகள் கொலை கொள்ளை நடக்கும் போது தடுப்பதுமில்லை; அவை நடந்த பின்னர் கண்டனம் தெரிவிப்பதுமில்லை. சாமர்த்தியமாக தமிழ் திருட்டு யூ டியூபர்கள் போல சீப்பால் தலைவாரிக் கொண்டு வேறு ஒரு காட்சியைப் பார்த்துக் கொண்டிருப்பார்கள்! ஆனால் இந்த ஜிஹாதி வன்முறைகளைக் காட்டி ஒரு படம் எடுத்தால் ஓடி வந்து விடுவார்கள் கண்டனம் தெரிவிக்க கச்சை கட்டிக் கொண்டு! என்ன பரிதாபம் பாருங்கள், பாரத ஹிந்துக்களின் நிலை!
இதைப் பற்றிய செய்தியை வெளியிட்டு ஆங்கில வார இதழான TRUTH, குர் ஆன் வாசகங்களை அப்படியே தந்திருக்கிறது இப்படி :- Few verses from Quoran, published by Oxford University Press (translated by A.J.Arberry) 1955:-
We must cast terror into the hearts of unbeliever, their lodging shall be the fire. (3:44) Surely those who disbelieve in our science- we shall certainly roast them at fire as often as their skins are wholly burnt. We shall give them in exchange other skin that they may taste the forment. Lo! Lo! God (Allah?) is Almighty, all wise. (4:59)
போலி செகுலரிஸ்டுகளை அடக்கி விட்டு நல்ல இஸ்லாமியப் பேரறிஞர்கள் ஒன்றிணைந்து ஜிஹாதிகளின் தீவிரவாதத்திற்கு ஒரு முற்றுப் புள்ளி வைக்க வேண்டும். உலக மக்களின் இன்றைய எதிர்பார்ப்பு இது தான்!
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
கி.மு. 1 000 அவெஸ்தன் மொழி- தமிழ் மொழி தொடர்பு (Post No.10,691)
அவெஸ்தன் (AVESTAN LANGUAGE) மொழி என்பது வழக்கொழிந்த மொழி. ஈரான் (IRAN= PERSIA) நாட்டில் பேசப்பட்ட மொழி. இதை நன்கு ஆராய்ந்த சம்ஸ்க்ருத அறிஞர் மார்ட்டின் ஹாக் (MARTIN HAUG) என்ற ஜெர்மானியர் கி.மு. 1000 என்று இதற்கு முத்திரை குத்தியுள்ளார். அவரது முத்திரையை ‘அக்மார்க் முத்திரை’ போல மதிக்கலாம். ஏனெனில் ரிக்வேதம் தொடர்புடைய ஐதரேய பிராமண நூலை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்த அறிஞர். ஆகையால் அவர் சொல்லும் எல்லா விஷயங்களையும் ஏற்காவிடினும் மொழி தொடர்பான விஷயங்களுக்கு ஆதாரம் தருவதால் ஏற்புடைத்தே.
ஒரு குடியாபனவருக்கு மகனாகப் பிறந்தும் நிலத்தை உழுவதற்கு மறுத்துவிட்டு, சம்ஸ்க்ருதம், லத்தீன், கிரேக்கம்,எபிரேய, அவெஸ்தன் மொழிகளை உழுதார். நல்ல அறுவடையும் கண்டார் .சுமார் 150 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் அவர் எழுதிய விஷயங்கள், நூல்கள் முதலியன மீண்டும் மீண்டும் அச்சாகி வருகின்றன. பார்ஸி மதம் என்றும் ஜொராஸ்டர் ஸ்தாபித்ததால் ஜொராஷ்ட்ரியன் ( Parsi or Zoroastrianism) மதம் என்றும் அழைக்கப்படும் மதத்தின் வேத நூலான ZEND AVESTA ஸ்செண்ட் அவஸ்தா நூலைக் கரைத்துக்குடித்தவர் என்றாலும் மிகையாகாது. அவர் தமிழ் மொழியையும் கற்று இருந்தால் இன்னும் பல அதிசய விஷயங்களை நமக்கு அளித்து இருப்பார்.
அவர் அவெஸ்தன்- மொழி -ஸம்ஸ்க்ருத மொழி பற்றி நிறைய (AVESTAN- SANSKRIT LINK) எழுதியுள்ளார். அதைப் படித்த எனக்கு சில அபூர்வ விஷயங்கள் கிடைத்தன.
2000 ஆண்டு பழமையான தமிழ் மொழியில் சங்க இலக்கியத்தில் ஒரு சில அபூர்வ மொழியியல் விஷயங்களைக் காண்கிறோம். அதாவது ‘ப’ என்னும் ஒலியும் ‘வ’ என்னும் ஒலியும் இடம் மாறக்கூடியவை .
இன்று வங்காளி மொழியில் பெங்கால், பங்களாதேஷ் BENGAL, BANGLADESH என்று சொல்லக்கூடிய பிரதேசங்களை நாம் வங்கம், வங்காள தேசம் என்றே சொல்கிறோம். அவர்களும் ‘வ’ என்னும் எழுத்து வரும் இடம் எல்லாவற்றையும் ‘ப’ என்று மாற்றுகின்றனர். விபூதி பூஷன் வந்தோபாத்யாய என்ற பிரபல எழுத்தாளரின் பெயரை பிபூதி பூஷன் ப ந்தோபாத்யாய என்றே எழுதுவர் ..
ஆனால் இந்த வ=ப மாற்றம் சங்க இலக்கியத்திலேயே இருக்கிறது என்பது பலருக்கும் தெரியாது. வேதத்தில் ‘தபஸ்’ என்று எழுதியதை திருவள்ளுவரும் அவருக்கு முந்தைய சங்க காலப்புலவர்களும் ‘தவம்’ என்றே எழுதுகின்றனர். இது ஒரு இடத்தில் மட்டும் அல்ல. பல இடங்களில் வருகிறது .
தமிழில் ‘ச’ எழுத்தில் சொற்களை துவக்கக் கூடாது என்று தொல்காப்பியர் தடை விதித்தார்.ஏன் என்றே தெரியவில்லை. ஆனால் அதிசயம் என்னவென்றால் பழைய கிரேக்கத்திலும் அவஸ்தம் மொழியிலும் ‘ச’ ஒலி கிடையாது. சிந்து நதிக்கப்பால் வாழ்ந்த நம் எல்லோரையும் ‘ச’ எழுத்து இல்லாததால் ஹிந்து இரு சொன்னார்கள். இது அவஸ்தன் மொழியிலும் மன்னர் DARIUS டேரியஸ் கால பெஹிட்ஸன் BEHITSUN க்யூனிபார்ம் லிபி கல்வெட்டிலும் உள்ளது அதாவது ‘ச’ என்று நாம் சொன்னால் அவர்கள் ‘ஹ’ என்பர்!
ஆக தமிழர்களைப் போலவே அவர்களும் ச- வை பயன்படுத்தவில்லை; குறைந்தபட்சம் முதல் எழுத்தாக பயன்படுத்தவில்லை
இதை நாம் சங்க இலக்கியத்திலும் காண்கிறோம். ‘ஸபா’ என்பது ரிக் வேத சொல். அதற்கு சில ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்குப் பின்னர் வந்தது தமிழ் மொழி.
’ஸபா’ என்பதை இன்றும் லோக் ஸபா, ராஜ்ய ஸபா என்பதில் பயன்படுத்துகிறோம் தமிழிலும் சட்ட மேலவை என்பதில் பயன்படுத்துகிறோம் ஸபா= அவை .
ச எழுத்தில் சொற்கள் வராது என்பதால் அ – வைப் போட்டோம்.
தபஸ்= தவம் என்னு மாறியது போல ப- வுக்குப் பதில் வ- வைப் போட்டோம் ; ஆக சபா= அவை ஆனது.
இதில் இன்னொரு விந்தையும் உள்ளது.
ஸம்ஸ்க்ருதத்தில் எங்கெங்கு எல்லாம் ‘ஆ’ வருகிறதோ அவை எல்லாம் தமிழில் ‘ஐ’ ஆகிவிடும்
கீதா= கீதை; ஸபா = அவை ; சீதா = சீதை.
ஆக சபா என்ற சொல்லை தமிழர்கள் சங்க காலத்திலேயே அவை என்று மாற்றியதில் மூன்று விதிகளைப் பின்பற்றியுள்ளனர்.!!!!
இந்த ப= வ அதிசயம் இத்தோடு நிற்கவில்லை. அவஸ்த்ன் மொழி தமிழை விட சுமார் 1000 ஆண்டுப் பழமையானது. அஙகும் பல சொற்களில் இதைக் காணலாம். அஸ்வ ASVA என்றால் குதிரை என்பது பலருக்கும் தெரியும். ராமாயணத்தில் கூட அஸ்வ மேத யாகம் பற்றிக் கேள்விப்படுகிறோம்.
அஸ்வ ASVA என்பதை அவஸ்தன் மொழியில் அஸ்ப ASPA OR ASBA என்றே எழுதியுள்ளனர். வ= ப ஆக மாறிவிட்டது.
இதை அவெஸ்தன், தமிழ், தற்கால வங்காளி மொழி ஆகியவற்றில் காண்பதால் எனது கொள்கையும் உறுதி ஆகிறது. அதாவது உலகின் இரண்டு பழைய மொழிகளான சம்ஸ்க்ருதம்- தமிழ் ஆகியவற்றிலிருந்தே பழைய மொழிகள் தோன்றின.
இரண்டாவது கொள்கை- திராவிட மொழிக் குடும்பம் என்பது சம்ஸ்க்ருதத்தில் இருந்து வேறு குடும்பம் அல்ல. இரண்டும் ஒரே குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவையே. பிரித்தாளும் சூழ்ச்சிமிக்க வெள்ளையர் செய்த புரட்டு வேலை இரு மொழிக் குடும்ப கொள்கையாகும்.
தமிழ் ல,ர ஆகிய எழுத்துக்களில் சொற்களைத் துவக்க மாட்டோம். அதன் முன்னர் ஒரு உயிர் எழுத்தைச் சேர்த்து எழுதுவோம் –
ராமன் = இராமன்; லண்டன் = இலண்டன்; லோகம் = உலோகம்.
இதே போல மிக முக்கியமான ரிக்வேதச் சொல் ‘ருதம்’ என்பதற்கு முன்னர் அவெஸ்தன் மொழியிலும் அ- சேர்த்தே எழுதியுள்ளனர்
அ + ர்தம் = அர்த்த ஆகியுள்ளது . பல மன்னர் பெயர்களிலும் உண்டு.
RTM= RHYTHM= RUTH= TRUTH=ARDA
தமிழில் கோ என்றால் மன்னன் , பசு மாடு , இறைவன் என்று பொருள் ; ஆங்கிலத்தில் பசு = கவ் COW என்பதும் கோ என்பதிலிருந்தே வருகிறது . அவெஸ்தன் மொழியிலும் கவ்ஸ் GAUS என்பதே மாட்டின் பொருள் .
கிரேக்கர்களைப் போல பல சொற்களுடன் ஸ் S ஒலி சேர்க்கிறார்கள் .
இது சம்ஸ்க்ருதத்திலும் அவெஸ்தனிலும் தமிழிலும் உளது
நர, நாரீ = சம்ஸ்க்ருதம், அவெஸ்தன்
தமிழில் குறவன்= குறத்தி ; இறைவன் – இறைவி, தேவன்- தேவி , ஆயர்- ஆய்ச்சி , கிழவன் = கிழவி, கிழத்தி
இஃது தமிழ் மொழிக்கு 700 ஆண்டுக்கு முந்தைய பாணினி இலக்கணத்தில் உள்ளது:-
பவ= பவானி, சிவா= ஷிவானி, வருண = வருணானி
புறநாநூறு , திருக்குறளில் உளது போலவே தேவன், தேவி அவெஸ்தானிலும் உள்ளது.
மாதேவன் = மஹாதேவன் , பூதப் பாண்டியன் தேவி
அவெஸ்தன் மொழியிலும் எட்டு வேற்றுமைகள்; தமிழ், ஸம்ஸ்க்ருதத்திலும் எட்டு வேற்றுமைகள்.
ஆயினும் ஸம்ஸ்ருதம் போல ஒருமை, இருமை DUAL , பன்மை அவெஸ்தன் மொழியில் உண்டு. தமிழில் இருமை DUAL கிடையாது .
காதா GATHA என்னும் சொல்லை பிற்காலத்தில் தமிழில் ‘காதை’ என்றோம்.
(இராம காதை = கம்ப ராமாயணத்தின் ஒரிஜினல் பெயர் )
ஆனால் சுமார் 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே பிராக்ருதத்தில் காதா சப்த சதீ GATHA SAPTA SATI என்னும் 700 காதல் கவிதைகளைக் காணலாம். அதாவது கோதாவரிக் கரை வரை காதா என்னும் சொல் 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே பரவிவிட்டது. இந்த ரிக்வேத காதா (பாடல்) அவெஸ்தனில் மிக முக்கியச் சொல் ஆகும். அதாவது ஈரான் முதல் கோதாவரி வரை 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் ஸம்ஸ்ருதம் ஆட்சி செய்து இருக்கிறது அதே நேரத்தில் சம்பா என்னும் வியத்நாமில் CHAMPA= VIETNAM ஸ்ரீ மாறன் என்ற பாண்டியன் கல்வெட்டும் கிடைக்கிறது. ஈரான் முதல் வியட்நாம் வரை ஸம்ஸ்க்ருதம்!!!
அவெஸ்தனில் 1 முதல் 100 வரை உள்ள எண்கள் சம்ஸ்க்ருதம்.
தமிழ் மொழியைப் போலவே ஆயிரம் என்ற சொல் அவெஸ்தானிலும் இல்லை! சதம்= 100 உண்டு; பத்தாயிரம் உண்டு.
தமிழில் உள்ள ‘ஆயிரம்’, சஹஸ்ரம் என்ற ரிக் வேத சொல்லின் திரிபு ஆகும் (இது பற்றிய விரிவான கட்டுரையை இங்கு சென்ற வாரம் வெளியிட்டேன்)
தமிழில் பத்து நூறு = 1000 என்று சொல்லுவார்கள் .
நர்சரி பள்ளியில் கூட கணக்கு சொல்லிக் கொடுக்கையில் “பத்து நூறு ஆயிரம் பறந்து வா நீ சீக்கிரம்” என்ற நர்சரி ரைம் பாடலைப் பகர்வர்.
மேலும் கிடைக்கும் மொழி அதிசயங்களை வேறு கட்டுரையில் வரைவேன் .
-சுபம்–
TAGS- கி.மு.1000, அவெஸ்தன் மொழி, தமிழ் மொழி, தொடர்பு
For Pictures of Parsi Families, go to swamiindology.blogspot.com
WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN
Post No. 10,690
Date uploaded in London – – 25 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
FIRST PART OF THIS ARTICLE WAS POSTED ON 18TH FEBRUARY, 2022. POST NO.10,670. HERE IS THE SECOND PART.
THESE WORDS ARE COLLECTED FROM VARIOUS BOOKS:-
Zend Avesta is the sacred book of Parsi/ Zoroastrian Religion. Oldest part of it is in Avestan language. It is extinct now.
Though modern meaning of Zend is a ‘commentary’ on the scripture, original meaning is CHANDAS/prosody as in the Rig Veda. Gathas are the oldest part in Zend Avesta. Gatha means song in Rig Veda. Fire Worship and Soma plant worship are continued by them until today.
(FIRST WORD IS SANSKRIT, THEN EQUIVALENT AVESTA GIVEN WITH ENGLISH MEANING; SANSKRIT WORDS ARE FROM VEDIC AND CASSICAL PERIODS).
1)NUU= NUU/NOW
2)SRUTI, SRAVANAM = SRAV/SRU/ TO LISTEN
TAMIL WORD SEVI FOR EAR IS FROM THE SAME ROOT.
3)DUURA = DUURA/FAR
(TAMIL WORD THOLAIVU IS FROM THE SAME ROOT; DUR= DUL= TOL)
TOL IN TAMIL IS USED IN TIME AND SPACE FOR DISTANCE.
4)ICCHA= ISA/ TO WISH
TAMILS CHANGED IT TO ICHCHAI= VIRUPPAM
XXX
TAMILS USE AAKUM = IS, WILL BE; AVESTA ‘AHU’= BEING
XXXX
5)MAN = MANYU/THINK/ FEELING
MANTRA, MANAS, TAMIL WORD MANAM/MANATHU HAVE THE SAME ROOT.
6)BRU = MRV-MRAV (B=M=V CHANGES ARE EXPLAINED IN MY ARTICLES HERE)
AVESTAN SENTENCE – MRAVOT AHURO MAZDAA ZARAATUSTRAA= ASURA MAZDA SAID TO ZARATHUSTRA
TAMIL WORD MOZINTHAAN= SAID IS RELATED TO THIS (MRAV= MOZI)
7)MANAS = MANAH/MIND (TAMIL WORD MANAM, MANATU) IT BECOMES MANYU IN NEUTER
8)AHAM KARA MANAS/ FEELING OF I; EGO = AHRIMAN IN AVESTAN IS EVIL SPIRIT; ALSO WRITTEN ANGRA MAINYU.
9)HETU = XRATU/REASON (H=S; AS IN HINDU/SINDU) IN SANSKRIT IT IS RASON/KAARANA
(TAMILS ALSO USE KAARANAM=RASON)
10)VID = VIDVAS/KNOWING
WORDS VEDA, VIDWAN, VIDURA, VIDHYA – ALL FROM THE SAME ROOT.
11) UVACHA= VAVACAT /SAID
12).ASURA = AHURA (H=S) /WISE
( IN THE OLDER PARTS OF THE RIG VEDA GODS VARUNA, INDRA, AGNI ETC ARE CALLED ‘ASURA’, MEANING STRONG; LATER BOOKS USED IT FOR ‘DEMON’, EVIL FORCE; PROBABLY THAT IS THE TIME THE CLASH BETWEEN THE VEDIC HINDUS AND PARSIS HAPPENED)
13).MANTRA = MANTHRA/ THOUGHT/SACRED THOUGHT
14). AAH = AVAAI/ ALAS
(TAMIL WORD AYYO, ENGLISH WORD ALAS – RELATED)
15.ADHAMA= APAMA/LAST
16.TRAYA= TRAYAS/THREE
( I HAVE ALREDY GIVEN THE NUMERALS; AVESTAN USE THE SAME NUMBERS AS IN SANSKRIT)
17.RTA= RTAVAN/JUSTICE/DIVINE ORDER (ARTA IN OLD PERSIAN)
THIS IS USED MORE IN THE RIG VEDA FOR ‘RHYTHM’, ‘TRUTH’, DHARMA, DIVIE ORDER; IT IS IN THE EMBLEM OF INDIAN GOVERNMENT.
(TAMILS ADD ‘A’ OR ‘U’ OR ‘E’ BEFORE WORDS BEGINNING IN’ L’ OR ‘R’; PROBABLY OLD PERSIAN FOLLOWED THE SAME RULE AND ADDED ‘A’ BEFORE ‘RTA’!)
18.APRI HYMNS= AFRIVAACAS/BLESSING (All the Mandalas/books of the Rig Veda have Apri Hymns invoking Sarasvati, Bharati and Ila)
(STRANGELY PERSIANS USED THE SAME WORD FOR CURSE AND BLESSING)
19.GO = GAUS/BULL (English word cow and Tamil word Ko—have the same root)
20)ASVA= ASPAS/HORSE/STEED
( In old Sangam Tamil literature also we see this V=P change. Eg. Tapas= Tavam; This gives credence to my theory that all ancient words come from Sanskrit and Tamil)
21.SOMA = HAOMA OR HOMA (MYSTERIOUS ELIXIR; PLANT)
22.HOTA = ZAUTAR/CALLING
HOTA / PRIESTS OF RIG VEDA ARE CALLED ZOTA IN PARSI RELIGION; H= S OR Z
23.BAVA = BHUYAS/TO BECOME; 9 IN ENGLISH IT BECOMES ‘BE’
24.DUS and SU – DAUS/BAD, HU/GOOD
25.MAAM – MAAM / ME
26.SVASTAM = HVASSTAM (WELL COOKED, SPICED)
SWASTIKA, SWASTI, SVASTA – ALL MEAN GOOD, AUSPICIOUS IN SANSKRIT; BUT IN AVESTA IT IS USED WITH COOKING AND FOOD only.
27.BAGA= BAXSHAI/ SHARE
(BHAAGAM FOR PART , PORTION IS IN SANSKRIT AND TAMIL; PAKU= SHARE, DIVIDE in Tamil)
28.TVAM = TUVAM/YOU (Upanishad Tat Tvam Asi= That You Are) )
29.PASU = FASUNYAHAI/ CATTLE
30.NARA = NARYAS/ MAN; NAARI IN SANSKRIT IS WOMAN. IT IS SAME IN AVESTAN
(Like Avestan and Sanskrit, ancient Tamils also added ‘I’ to make feminine words; Siva= Sivani; Bhava=Bhavani in Sanskrit; Kurvan= Kuraththi, Veduvan=Veduvachi in Tamil)
31.VAA= VAA/ OR
32.PUTRA = PUTHRA/SON (IN OLD Tamil Sangam literature it becomes PUTHALVAN)
33.BHARA= BARTAARAM/CARRY; BARAAMI= BARAAMI/ I CARRY
33.MAA = MAA/NO ; DON’T DO
34.RCCHA = ARVATAAM/ TO MOVE (A is added like Tamil before R; Tamils also do it for words beginning in R or L; Tamils write loka as Uloka and Ramayana as Iramayana; one vowel will be added A or E or U or I)
35.YOGA, YUGA = YUXTA, YUG /CONNECT (ENGLISH WORD YOKE IS DERIVED FROM IT)
36.PURU – PARU/NUMEROUS (IN TAMIL PERU MEANS BIG, MANY, FAT/PARUMAN)
36.KRUSHI= KRS/TO MAKE FURROWS/ PLOUGH (Farming)
ALL THESE WORDS ARE TAKEN FROM ONE HYMN IN SOMA/HOMA YASHT.
THIS IS ONLY A SAMPLE.
IN FACT, ALMOST ALL AVESTAN WORDS ARE FROM SANSKRIT; FOR SOME WORDS WE HAVE TO GO THROUGH OLD ERSIAN AND MIDDLE PERSIAN TO SEE THE ACTUAL ROOT)
WRITTEN BY B.Kannan, Delhi Post No. 10,689 Date uploaded in London – – 25 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures. tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
வாய்ச்சொல் வீர கவிஞர்கள் Written By B.Kannan,Delhi
அன்புடைய தமிழ் உள்ளங்களுக்கு கண்ணன் அநேக நமஸ்காரம்.
இப்பதிவில் தமிழ், சம்ஸ்க்ருதம், இந்தி மொழிகளில் கவிஞர்கள் சிலர் குறும்பு, குசும்பு, நக்கல் கலந்தத் தொனியில் தங்கள் புலமையைப் பாக்கள் மூலம் எப்படி வெளிக்காட்டி இருக்கிறார்கள் என்பதைக் காண்போம்………
புலவர்கள் நயம்பட உரைப்பதில் “வாய் தேர்ந்த”வர்கள். குறும்பு, குசும்பு, நக்கல், நையாண்டி, சிலேடை மிளிரப் பாக்கள் இயற்றி அசர வைத்து விடுவர். வள்ளல் பெருமான்களின் குணாதிசயங்களை அறிந்து அதற்கேற்றார் போல் அவர்களை வஞ்சபுகழ்ச்சி அணியால் பாடி மனம் மகிழவைத்துப் பரிசுகள் பெற்றுச் சென்று விடுவர். இன்னும் சிலரோ உற்ற சமயத்தில் தங்கள் கற்பனை வளம்எதிர் பாராத விதமாய் வரண்டு விட அசமஞ்சமாய் நின்று விடுவதுமுண்டு. இதோ, அப்படிப் பட்டச் சில நிகழ்வுகளைப் பார்ப்போம்…..
இரு கைகளும் சிவக்க அள்ளியள்ளிக் கொடுத்துப் புகழ்பெற்றவர்கள் என ஊரறிந்தக் கொடையாளர்களும், செல்வந்தர்களும் தன் பாடல்களுக்கு வெறுமே தலையாட்டியவாறு, பரிசில் ஏதும் கொடுக்காமல் ‘சால்ஜாப்பு’ கூறி அனுப்பி விட்டதை எல்லாம் அந்த வறுமையில் வாடும் கவிராயர் எண்ணிப் பார்க்கிறார். ‘எங்கே தவறு நேர்ந்து விட்டது? நம் நாவன்மைச் சிறுத்துப் போய்விட்டதா அல்லது அவர்களிடம் பொருளில்லையா? வாய் அலுக்கப் பாடியதற்குச் சரியா னப் பாடம் கற்பித்து விட்டார்கள், கல்நெஞ்சுக்காரர்கள்.கவிதையை ரசித்ததாகக் கூடப் புலப்படவில்லையே! இந்தக் கஞ்சமகாப் பிரபுக்களை மிஞ்சும் நடிகர்களைப் பார்க்க முடியுமா? விலையுயர்ந்த நகைகளை அணிந்து, தங்கள் உடலைப் பட்டுப் பீதாம்பரத்தால் அழகு செய்து கொண்டு வெளியுலகுக்குப் பெரிய மனிதர்களாகக் காட்டிக் கொள்ள நடிக்கிறார்கள். ஆனால் ஒருவேளை நடந்தது இப்படியும் இருக்குமோ?’
கவிராயரின் குசும்பும், குயுக்தியும் நிறைந்த மூளை துரிதக் கதியில் வேலையில் இறங்கிவிட்டது! பண்பாடுகளிடம் மழைக்குக் கூட ஒதுங்கி இருக்காத இவர்களை, அந்தக் குணாதிசயங்கள் எல்லாம் இருப்பதாகப் பாடியதால் தான் சிறுமையை வெளிக்காட்டாமல் நமக்கு இல்லை என்று கைவிரித்து விட்டார்களோ? இருக்கலாம்! நாம் சொன்ன பொய் புரட்ட லுக்குத் தகுந்த தண்டனை அல்லவோ, கிடைத்திருக்கு! என்று புலவர் தமக்குள் சிரித்துக் கொள்கிறார் .புண்பட்ட மனதிலிருந்து எழுந்தக் கேலிச் சிரிப்பு, அது! அவர் அப்படி என்ன வஞ்சபுகழ்ச்சி செய்து விட்டார்? அந்தப் பாடலைக் கேளுங்கள்……
“கல்லாத ஒருவனை நான் கற்றாய் என்றேன் காடெறியும் மறவனை நாடாள்வாய் என்றேன் பொல்லாத ஒருவனை நான் நல்லாய் என்றேன் போர் முகத்தை அறியானைப் புலியேறு என்றேன் மல்லாரும் புயமென்றேன் சூம்பல் தோளை வழங்காத கையனை தான் வள்ளலென்றேன் இல்லாது சென்னேனுக்கு இல்லையென்றார் யானுமென்றன் குற்றத்தால் ஏகின்றேனே!” இதன் பொருள்:
“அசல் மடையனைப் பெரிய அறிவாளிபோல இருக்கும்படி கருத்தமையப் பாடினேன். வெறும் காட்டில் திரியும் வேடுவனை நாகரிகம் தெரிந்த நாட்டுக்குத் தலைமை ஏற்பாய் என்றேன். கொலை, கொள்ளை, வஞ்சகம் இவைகளை எல்லாம் ஒன்று விடாமல் செய்துவிட்டுக் கெளரவப் போர்வைக்குள் மறைந்து கொள்ளும் அந்தப் பிரபுவை மிக நல்லவன் என்ற பொருள் தோன்றப் பாட்டில் கூறினேன். போர் முகத்தைச் சித்திரத்திலே கூட பார்த்திருக்காத, ஒருவேளைப் பார்த்திருந்தாலும் மூர்ச்சித்து விழுகின்ற ஒரு கோழையைப் போரிலே புலி எனப் புனைந்துரைத்தேன். கையும் காலும் உடம்புமாக மொத்தத்தில் ஒரு தோலால் மூடப்பட்ட எலும்புக் கூடு போன்ற நோஞ்சல் மனிதனை “மல் யுத்தம் விளையாடியப் பலம் வாய்ந்தக் கைகளை உடையவனே!” என்று முழுப் பொய்யாகப் புகழ்ந்தேன். கனவில் கூட எச்சிற் கையை உதறியறியாதக் கஞ்சனை, வள்ளல் என்றேன். இவ்வளவும் கவிதைக்காக நான் மிகுதியாகப் புனைந்துரைத்தப் பொய்யு ரைகள். இப்படி இல்லாதவற்றை எல்லாம் சொன்னதற்காகத்தான் அவர் களெல்லாரும் ஒருமனதாகப் பேசிக் கொண்டவர்கள் போல் எனக்கும் இல்லையென்றுக் கையை விரித்துவிட்டார்கள், போலும்!”
துன்ப மிகுதியால் நெஞ்சுதுடித்துப் புண் ஆகும் சமயம், புன்முறுவல் பூத்து மனதைச் சாந்தப்படுத்திக் கொள்வது தான் புலவர்களுக்கானச் சாபமோ, என்னவோ
சாபம் என்று சொல்லும்போது நமக்கு இன்னொரு கவி ஞாபகத்துக்கு வருகிறார். அவர் தான் ஜவாது (சவ்வாது) புலவர். முஹம்மது மீர் ஜவாது புலவர் அவர்கள் பரமக்குடி அருகில் உள்ள எமனேஸ்வரம் எனும் சிற்றூரில் 1745-ம் ஆண்டு பிறந்தவர். தமிழார்வம் காரணமாக இளம்வயது முதலே மொழியை நன்றாகக் கற்றறிந்து, கவி பாடும் புலமைப் பெற்றார். ராமநாதபுரம் மாவட்டம் மேலக்கொடுமலூரில் உள்ள குமரக்கடவுள் என்ற சுப்ரமணிய சுவாமியின் மீது ஜவாது புலவர் பல பதிகங்களைப் பாடியுள்ளார். இதற்காக புலவரை கவுரவப்படுத்தும் விதமாக, கடந்த 2004-ம் ஆண்டு கோயிலில் நடைபெற்ற கும்பாபிஷேகத்தின்போது, ஜவாது புலவரை கவுரவிக்கும்விதமாக அவர் பாடிய குமரையா பதிகத்தை மதில் சுவரில் கல்வெட்டாகப் பதித்து கோயிலின் விமானத்தின் தெற்குப் பகுதி யில் ஜவாது புலவரின் உருவ சிலையை அமைத்துள்ளனர்.இவர் சக தமிழ்ப் புலவர் ஒருவரால் ‘ வண்டமிழின் எண்ணோ, எழுத்தோ, இசையோ, இயல் புலவர் கண்ணோ, சவ்வாதுக் கவி’ எனப் பாராட்டப்பட்டவர்.வசைபாடுவதில் காளமேகப் புலவரை ஒத்து விளங்கினார். ‘வண்டமிழ் சவ்வாதுவாயெல்லாம் நஞ்சே’ என்று கூறக்கூடிய அளவிற்கு நச்சுப்பல் உடையவர். ஒருமுறை இவருக்குப் பண உதவி செய்ய மறுத்த சேஷையங்கார் என்பவரைச் சினத்துடன்,
வீசம் பணம் கொடுக்காத சேசா வீரியம் பாம்பு கடித்துச் சா சா என்று சபிக்க அன்றே அவர் பாம்பு கடித்து இறந்ததாகக் கூறப்படுகிறது. ————————————————————– அடுத்து ஒரு “சோப்ளாங்கி” பாணனைப் பார்ப்போம்…….
தமிழ் இலக்கியத்தில் மெல்லியதாக ஓடும் நகைச்சுவை உணர்வு நந்தி கலம்பகத்திலும் காணக் கிடைக்கிறது. பல்லவ மன்னன் நந்திவர்மன் அரசவையில் பாடும் ஒரு பாடகன் (பாணன் என்று குறிப்பிடுவார்கள்). தன் மனதுக்கு உகந்தவளைக் காணாது, பார்க்காது பரிதவிக்கிறான். இருவருக்கும் இடையே ஏதோ ஒரு காரணத்தால் பிணக்கு, ஊடல் வரை நீண்டு விட்டது. என்ன செய்வான், பாவம்! காதலியின் ஊட லைப் போக்க இரவெல்லாம் அவள் வீட்டுக்கருகில், கொட்டும் பனியிலும், வீசும் கூதல் காற்றிலும் நின்று பாடுகிறான். அவள் அவனைப் பற்றி அக்கறைப் படவேயில்லை! பொழுது விடிந்தும் அவன் பாடுவதை நிறுத்தவில்லை. வாசலுக்கு வரும் காதலியைக் கண்ட தும், “அன்பே! ஏன் இந்தப் பாராமுகம்? இரவு முழுவதும் உனக்குப் பிடித்தப் பாடல்களைப் பாடிக் கொண்டிருந்தேனே, கேட்டாயா,ஆருயிரே!” எனக் கெஞ்சுகிறான்.
“ஓ…நீ பாடினியா? எங்க அம்மா அது என்னவோ பேயோ, பிசாசோ தான் அலறுகிறது என்றாள், சற்று முன் அக்கம் பக்கத்தில் உள்ளவங்க எல்லாம் ஏதோ நரி ஊளையிட்டது என்றார்கள், என் தோழியோ நாய்தான் இடை விடாமல் குறைத்துக் கொண்டிருந்தது என்றாள், ஆனால் எனக்கு நன்றாகப் புரிந்துவிட்டது, இந்தக் கோணங்கித்தனத்தில் ஈடுபட்டிருப்பது உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இருக்கமாட்டார்கள் என்று! அதனால் அவளிடம் உறுதி யாய்ச் சொன்னேன் நீ தான் பாடி இருப்பாய் என்று!”..”என்று அவனைக் கிண்டலடித்து, வெந்தபுண்ணில் வேல் பாய்ச்சுகிறாள். பாவம், பாணன்! அந்த நகைச்சுவை ததும்பும் பாடல்….
ஈட்டு புகழ்நந்தி பாண! நீ எங்கையர்தம் வீட்டிருந்து பாட விடிவளவும் – காட்டிலழும் பேயென்றாள் அன்னை பிறர்நரியென் றார்தோழி நாயென்றாள் நீஎன்றேன் நா
ஈட்டு = ஈட்டிய புகழ்நந்தி = புகழ் பெற்ற நந்தியின் அரசவையில் உள்ள பாண! = பாணனே நீ = நீ எங்கையர்தம் = என் அயலில் வந்து வீட்டிருந்து பாட = வீட்டில் இருந்து பாட விடிவளவும் = விடியும் வரை காட்டிலழும் = காட்டில் வாழும் பேயென்றாள் அன்னை = பேயாய் இருக்கும் என்றாள் என் அன்னை பிறர் = மற்றவர்கள் நரியென்றார் = நரி (ஊளை இட்டிருக்கும்) என்றனர் தோழி = என் தோழி நாயென்றாள் = நாய் (குலைத்திருக்கும்) என்றாள் நீஎன்றேன் நா = (அது இல்லாம் இருக்காது, இவ்வளவு கர்ண கடூரமாய் பாடியது) நீ என்றேன் நான். ஊடல் தீர்ந்துக் கூடியிருப்பார்களா, அது காஞ்சிமாநகர் ரகசியம்! ——————————————————————————–
நீலகண்ட தீட்சிதர் (17-ம் பொது ஆண்டு) புகழ் பெற்ற இலக்கிய மேதை ஶ்ரீஅப்பைய தீட்சிதர் சகோதரரின் பேரனாவார். சம்ஸ்க்ருத இலக்கிய வானில் ஒரு நிலையான நட்சத்திரத் தகுதியைப் பெற்றவர். கங்காவதரணா, கலிவிடம்பனா, ஈசனின் 64 திருவிளையாடல்களைச் சித்தரிக்கும் சிவலீலார்ணவம் ஆகியப் போற்றுதற்குரியக் காவியங்களை இயற்றியவர். மதுரை மன்னர் திருமலை நாயக்கரின் முதலமைச்சராகப் பணியாற்றியவர். வக்ரோக்தி எனும் வார்த்தை அலங்கார அணியில் பேசுவதிலும், எழுதுவதி லும் கைதேர்ந்தவர். இயல்பான எழுத்து அல்லது இயல்பு நவிற்சிக்கு மாறான எழுத்து முறை வக்ரோக்தி எனப்படும். வக்ரோக்தி என்பது வக்ர + உக்தி எனப் பிரிவுபட்டுக் கோணற் கூற்றுமுறை, மறைமுகக்கூற்று, எனப் பொருள்படும். அதாவது எதையும் நேராகப் பேச்சு வழக்கிலுள்ளது அல்லது அறிவுநூல்களில் உள்ளது போன்ற முறையில் அல்லாமல் சுற்றி வளைத்து அழகுபடுத்திக் கூறுதல் என்பதாகும். சமயத்துக்குத் தகுந்தார் போல் அதை எப்படி உபயோகித்துக் கொண்டார், பாருங்கள். ஒரு முறை மன்னர் திருமலை நாயக்கர் தீட்சிதரைக் கௌரவிக்க ஏற்பாடு செய்திருந்தார். விழாவுக்குப் பிறகு விருந்தோம்பலும் நடந்தது. அனைவரும் வயிராற உண்ட திருப்தியில் முன்வாயிலில் தரப்படும் தாம்பூலப் பையை வாங்குவதற்கு முண்டியடித்துச் சென்றவாயிருந்தனர். இப்படிப்பட்டச் சமயங் களில் அப்பையில் சம்பாவனையாக ராஜசன்மானம் வைக்கப்பட்டிருக்கும் என்பது ஊரறிந்த ரகசியம்! அசதி வயப்பட்ட தீட்சிதர் தன் ஜாகைக்குச் செல்ல முயன்றவர் அந்தத் தள்ளுமுள்ளுவில் சிக்கிக் கொண்டு கீழே தடுக்கி விழ இருந்தவர் எப்படியோ சமாளித்துக் கொண்டார். இந்தக் களேபரத்தைப் பார்த்த மன்னர், “ஐயாவாள்! எதனால் இத் தடுமாற்றம்?” என்று வேடிக்கையாகப் பரிகசிக்கும் தொனியில் வினவினார். மன்னரைத் திரும்பிப் பார்த்த தீட்சிதர் புன்னகைத்தப்படி பதிலளித்தார்:
“ராஜன்! எனக்கு மூன்று பத்தினிகள், பசி, தாகம், ஆசை என்று! என் பிரியமான இளையவள் “ஆசை”யின் மகிழ்ச்சி பொங்கும் காதல் விளை யாட்டினால் ஏற்பட்ட விபரீதமே அன்றி வேறல்ல!”என்று சொல்ல, நாயக்கர் விழுந்து விழுந்துச் சிரிக்கிறார். ஆசை எல்லை மீறினால் என்ன நடக்கும் என்பதைக் குறிப்பால் உணர்த்துகிறார் கவி. ————————————————————————————-
PICTURE OF பாரதேந்து ஹரிஷ்சந்திரா
முடிவாக, இந்திமொழி இலக்கியச் சோலையில் நுழைவோம்…. 19-ம் நூற்றாண்டில் வங்காள தேசம் ஆங்கிலேயர் பிடியில் இருந்தபோது நிலவிய நாட்டு நடப்பை “பாரதேந்து மண்டல்” என்ற மாத சஞ்சிகையில் ஒரு கட்டுரை வாயிலாகச் சுவைபட விவரிக்கிறார் பிரபல இந்தி எழுத்தா ளரும் கவிஞருமான பாரதேந்து ஹரிஷ்சந்திரா (1850-1885). 35 ஆண்டுகளே உயிர் வாழ்ந்திருந்தாலும், இந்தி சாகித்தியத்துக்கு அவர் ஆற்றியத்தொண்டு மிக மகத்தானது. இதழியல், நாடகம்,காவியத் துறைகளில் அவர் பணி சிறப் புற்று விளங்கியது.இதோ அவரது கைவண்ணத்துக்குச் சில உதாரணங்கள்…….
வாரந்தோறும் கூடும் சந்தைகளில் கடை போடும் வணிகர்கள் எப்படி யெல்லாம் பொருள் வாங்க வரும் ஜனங்களைக் கவர்ந்து தங்கள் பக்கம் இழுக்கிறார்கள், பாருங்கள்! அது அந்தக் கால குறும்பு, குசும்பு, நக்கல் கலந்த நகைச்சுவை!
“வாங்க, இங்கே வாங்க! குறைந்த விலையில் ரசகுல்லா, பாட்டாளி கூடு, பனை வெல்லத்தில் செய்தது. உடலை வருத்தாது. ஜீரண லேகியம்,பொடி, இஞ்சி மொரப்பா நிறைஞ்சிருக்கு. ‘ஆம்(மா),கட்டல் ஏர் ஷோமோய்’ (இது மாம்பழம், பலாக்காய் சமயம், சீசன்), தால் பழம் (நுங்கு) கட்டல்-பலாக்காய்- தகுந்த அளவில் வெட்டித் தரப்படும். பழங்கள், காய்கறிகள் எல்லாம் குவிந்துக் கிடக்கு, சேர் (280 கிராம்) ஒன்றுக்கு ஒரு ‘டாக்கா’ (85 பைசா) தான். ஐந்து டாக்காவுக்கு மேல் வாங்குவோருக்கு ஒரு சேர் ‘பானிபல்’ (அ) ‘பேல்'(வில்வக் காய்) ஜூஸ் இனாம், முந்துங்கள்!” என்று கூவுகிறார் ஒரு வியாபாரி.
காசிராம் என்ற சனாவாலா (வறுத்த கொத்துக் கடலை விற்பவர்) தன் உத்தியைக் காட்டும் விதமே தனி! “இதோ இந்தக் கூடையில் மறைந் திருந்து எட்டிப் பார்க்கும் கடலை எப்படி மணம் வீசுகிறது, நன்றாக வாசனைப் பிடியுங்கள். பேயாஜ், லேபு (வெங்காயம், எலுமிச்சம் பழம்) கலந்து தருவேன். அதன் மகிமையைச் சொல்கிறேன் கேளுங்கள். இல்லையென்றுச் சொல்லாமல் நான் கொடுப்பதைக் கேட்டுக் கேட்டு வாங்கி விரும்பிச் சாப்பிடும் அரசாங்கத் துரைமார்கள், கொஞ்சமும் நன்றி, இரக்கமோ இல்லாமல் நம் மீதே இரட்டை வரி விதிப்பதைப் பாருங்கள்! ஆமாம், எதையும் செய்யத் தூண்டும் சக்தி வாய்ந்த சனா. வாங்க, வாங்க!”
அடுத்து ஒரு பாட்டி வைத்திய சிகாமணி தனது குடல் ஆரோக்கியப் பொடி, அதேதான் சூர்ணம் தான், விற்பதற்குக் குரலெழுப்புகிறார்: ” ஆங்கிலேயத் துரைமார்கள் விரும்பிக் கேட்கும் பிரத்யேகச் சூர்ணம் கைவசம் வந்திருக் கிறது. கைநிறைய வாங்கிய லஞ்சம் சீக்கிரம் ஜீரணிக்கவும், மேன்மேலும் வாங்கிக் குவிக்க உத்வேகமளிப்பதால் அவர்கள் என் பின்னாலேயே சுற்று கிறார்கள். இதைச் சாப்பிட்டால் லேவாதேவி செய்யும் ஈட்டிக்காரர்களுக்கு, மீட்கப்படாத அடமானச் சாமான்களைக் கபளீகரம் செய்வதற்குப் பெரிதும் உதவுகிறதாம். சூரணத்தை எடுத்துக் கொள்ளும் போலீஸ்காரர்கள் அனைத் துச் சட்டதிட்டங்களையும் கரைத்துக் குடிக்க முடியும். இது நான் தரும் உத்தரவாதம். வாங்க, போனால் வராது, பொழுது பட்டால் தங்காது! குன்று போன்ற குவியல் சேர் ஒரு டாக்கா தான்!. சூரண், சூரண்!” என நீட்டி முழங்குகிறான்.
இதையெல்லாம் உன்னிப்பாக நோட்டமிட்டபடி இருந்த ஒரு யோகி,” என்னடா இது, இந்த நகருக்கு வந்த சோதனை. எதை வாங்குவதாய் இருந்தாலும் ‘ஓரு சேர் ஒரு டாக்காவா?’ எங்கு பார்த்தாலும் இதே கோஷமாய் இருக்கிறதே? படித்தவனுக்கும், முட்டாளுக்கும் ஒரே அளவு கோலா? வெண்பஞ்சு-கற்பூரம், காக்கை-குயில் இரண்டுக்கும் வித்தியாச மில்லையா?சற்று ஏமாந்தோமானால் நம்மையும் அதே விலக்கு விற்று விடுவார்கள், போலிருக்கிறதே? பொன்மழைப் பொழிகிறது என்று சொன் னால் கூட இங்கே வசிக்கலாகாது போய் விடுவோம் வேறுவழி பார்த்து!” ஒரு சேர் ஒரு டாக்கா என்ற கூக்குரல் அவரை வேகமெடுக்க வைத்தது!.
WRITTEN BY S NAGARAJAN Post No. 10,688 Date uploaded in London – – 25 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures. tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
உலகின் தாயகம் இந்தியா! அறியுங்கள்! நேசியுங்கள்!! ச.நாகராஜன்
உலகின் தாயகம் இந்தியா என்பதை அறிந்து கொண்டு அதை நேசித்தவர்கள் ஏராளம். இவர்களுள் அந்நிய தேசத்தில் பிறந்து இதன் பால் ஈர்க்கப்பட்டோரும் ஏராளம். குறிப்பிடத்தகுந்தவர்களை நாம் அறிந்து கொண்டால் அவர்கள் ஏன் இந்தியாவை அவ்வளவு நேசித்தார்கள் என்பதை அறிந்து கொள்ள முடியும்.
சகோதரி நிவேதிதா
பத்தொன்பதாம் நூற்றாண்டின் இறுதியில் வாழ்ந்தவர் சகோதரி நிவேதிதா. இயற்பெயர் மார்கரட் நோபிள். அவர் ஸ்வாமி விவேகாநந்தரை தரிசித்தார். மிகப்பெரிய எழுத்தாளர்.ஆசிரியை. பத்திரிகையாளர். ஆன்மீகவாதி, மெய்ப்பொருளை நாடுவதில் நாட்டம் கொண்டவர். தன்னை இந்தியாவிற்கே அர்ப்பணித்தார். ஸ்வாமிஜியுடன் இந்தியாவிற்கே வந்தார். சிவனுக்குத் தன்னை அர்ப்பணித்து நிவேதிதா ஆனார். அவரது ‘Footfalls of Indian History’ மற்றும் ‘Web of Indian Life’ ஆகிய இரு புத்தகங்களும் ஒவ்வொரு இந்தியனும் படிக்க வேண்டிய புத்தகங்கள்!
ரோனால்ட் நிக்ஸன் ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்து இருபதுகளில் கேம்பிரிட்ஜ் அறிஞரான ரொனால்ட் நிக்ஸன் இந்திய தத்துவத்தின் பால் ஈர்க்கப்பட்டார். அவர் ஒரு விஞ்ஞானி. பொறியியல் வல்லுநர். தத்துவ வித்தகர். முதல் உலகப் போரில் RAF பைலட்டாக இருந்தவர். லக்னௌ பல்கலைக்கழகத்தில் ஆங்கில இலக்கியத்தைக் கற்பிக்கும் பேராசிரியராகப் பணி புரிய வந்தார். ஹிந்துத்வத்தின் பால் ஈர்க்கப்பட்ட அவர் கிருஷ்ணப்ரேம் ஆனார். அல்மோராவில் தன் ஆசிரமத்தை அமைத்துக் கொண்டார். அங்கேயே உயிர் துறந்தார்.
ஜேபிஎஸ் ஹால்டேன்
ஜேபிஎஸ் ஹால்டேன் ஒரு பெரிய உயிரியல் விஞ்ஞானி. மரபியலில் வல்லுநர். இந்திய தத்துவத்தின் பால் அளவிலா ஆர்வம் கொண்டார். இந்தியாவிற்கு வந்தார். ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்து அறுபதுகளில் இந்தியக் குடிமகனாக ஆக விண்ணப்பித்தார். ஐம்பது ஆண்டுகள் வெட்டியாகக் கழித்தது போதும், இந்தியப் பண்பாட்டிலும் தத்துவத்திலும் ஈடுபாடு கொண்டதே பெருமை என்பது அவரது முடிவாக ஆனது. இங்கேயே உயிர் துறக்க விரும்பினார். அவரது இளமைக் கால ஹீரோ யார் தெரியுமா? ஹனுமார் தான்!
டேவிட் ஃப்ராலி
இன்றும் உயிருடன் வாழ்ந்து இந்தியத் தத்துவத்திற்குப் பெருமை சேர்க்கும் அமெரிக்கர் டேவிட் ஃப்ராலி. ஹிந்து தத்துவத்தில் அளவற்ற ஈடுபாடு கொண்ட அவர் வாமன சாஸ்திரியாக ஆனார். ஆயுர் வேத நிபுணராகவும் ஆனார் பாரத வரலாறு, பண்பாடு, தத்துவம் உள்ளிட்ட பலவற்றைப் பற்றியும் அழகுற பல நூல்களை எழுதினார். எழுதி வருகிறார்.
டாக்டர் டேவிஸ் பிருந்தாவனில் உள்ள ராமகிருஷ்ண ஆஸ்ரமத்தில் ஏழ்மையான நிலையில் உள்ள நோயாளிகளுக்கு மருத்துவம் செய்தவர் டாக்டர் டேவிஸ். ஆஸ்ரமத்தில் ஒரு சிறிய அறை. அதில் ஒரு ஏர் கூலர். இந்த அறையில் தான் அவர் வசித்தார். ஆஸ்ரமத்தின் ஹாலில் ஒரு ஓரத்தில் ஒரு நாற்காலியில் உட்கார்ந்து தையானத்தில் ஆழ்ந்து விடுவார் – ஒவ்வொரு நாள் மாலையிலும்.
கனடாவில் தான் அவரது குடும்பம் இருந்தது. மூன்று வருடத்திற்கு ஒரு முறை அங்கு செல்வார். மற்ற நாட்களில் இந்தியாவில் தான் வசிப்பார்.
பிடே கிரிப்பித்ஸ் (Bide Griffiths)
இவர் ஆக்ஸ்போர்டைச் சேர்ந்த ஒரு அறிஞர். ஒப்பீட்டு இலக்கியத்தில் வல்லுநர். காவேரிக் கரையோரம் ஒரு ஆஸ்ரமம் அமைத்துக் கொண்டு சாந்திவனத்தில் வாழ்ந்தார். 35 ஆண்டு காலம் இங்கேயே இருந்து பின்னர் உயிர் துறந்தார். அவரது புத்தகங்கள் மிகவும் அருமையானவை.
மைக்கேல் டானினோ ( Michel Danino)
பிரான்ஸ் தேசத்தைச் சேர்ந்த அறிஞர் இவர். இந்தியாவை வசிப்பிடமாகத் தேர்ந்தெடுத்து வசிப்பவர். ஐந்து ஆண்டுகள் தீவிரமாக பாரத வரலாறு, கலாச்சாரத்தை ஆராய்ந்த இவர் அதன் மகத்துவத்தை உணர்ந்தார். இந்தியக் குடிமகனாக ஆனார். ஆங்கிலத்திலும் பிரெஞ்சு மொழியிலும் பல நூல்களை எழுதியுள்ளார். பாரதத்தின் உள்ளார்ந்த பண்பாட்டைப் பற்றி ஆசிரியர்களிடையேயும் மாணவர்களிடையேயும் நாடெங்கும் சென்று உரையாற்றுபவர் இவர்.
இப்படி ஏராளமான அறிஞர்கள், தத்துவ வித்தகர்கள் இன்றைய பாரதத்தில் தம் வாழ்வை அர்ப்பணித்து வாழ்ந்து வருகின்றனர்.
உலகின் தாயகம் இந்தியா என்பதை இவர்கள் அறிந்தது போல நாமும் அறிந்து பாரதத்தில் பிறந்து வாழ்வதைப் பெருமையாகக் கொள்ள வேண்டாமா?
இவர்கள் அனைவரையும் பற்றி ஷிதங்சு குமார் சக்ரபர்த்தி (Shitangshu Kumar Charaborty) கட்டுரைகளை எழுதியுள்ளார். அவரது கட்டுரையின் அடிப்படையிலேயே இந்தக் கட்டுரை எழுதப்பட்டுள்ளது.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
“The defects produced by the evil spirits vanish from that house, as soon as one brings, as soon as one praises, the healing Homa’s (Soma) evident wholesomeness, and in that village”.
“Soma grows when being praised. So the man who praises him becomes more triumphant”.
“Whatever man shall flatter Soma, as a young son, Soma comes to the aid of him and his children, to be their medicine.
Soma! give me some of your healing powers whereby you are a physician. Homa (soma)! give me some of your victorious powers whereby you are a victor”.
xxx
Parts 1,2,3 are posted in the past three days and this is the last part.
Martin Haug in his book ‘The Parsis’ (year 1878) concludes his chapter on Homa (Soma in Rig Veda) with these words:-
From the contents of this Homa/Soma Yasht one may clearly see that the Soma worship was not instituted by Zarathushtra (Zoroaster in Greek), but was known at a much earlier period. Zarathushtra is only said to have adopted it. But at the same time, he was fighting against the Vedic Soma worship and trying to overthrow it.
Xxx
My comments
Zarathushtra deliberately used the Vedic words topsy turvy. He gave exactly opposite meaning to Deva and Devi, Indra etc. But Vedic cult was well established in Iran and Afghanistan, that he could not dislodge it. His policy was “Do it, but in different names”.
European scoundrels wanted to justify their occupation of USA, Canada, Australia and African countries and so invented ‘Eastward migration of Vedic Hindus’. But the matter in Zend Avesta proved the other way. No scholar could say that the Zend Avesta is older than Rig Veda; no scholar could say Avestan language is older than Sanskrit. Evn Max Muller sais that Vedic Hindus migrated to Iran and became Zoroastrians.
Zend Avesta was done in a mood of great hatred and anger. To my surprise there is no simile, where as Rig Veda is full of similes, puns, jokes and positive thoughts. In one Rig Vedic hymn itself, we see over 20 similes! Most of the similes are about family members, cows and horses. Love and affection are represented in those similes. Seeing the dryness in Zend Avesta, one may imagine it was artificial and not a natural flow. But the Avestan language with 8 case suffixes, singular,dual and plural brings it nearer to Vedic and classical Sanskrit. I would put it around 1000 BCE. To my surprise that all the people who studied Zoroastrianism and Avestan language were completely unaware of Panini’s Ashtaadhayayi!
We don’t even see a word for 1000 in Avestan language, but satam/100 is there. If we compare Vedic Sanskrit and Avestan, we see it is like a kind of Prakrit. Sahasram/1000 and bigger numbers are seen in the Vedas in countless mantras.
It is later than Sarasvati/ Indus civilization. Because we see no trace of such Harappan symbols in Iran or Zend Avesta. Swastika, Peepal leaves, Godly figures, Goddesses are absent in Iran and their old literature. Only one Vedic Goddess is seen in Zend. In Rig Veda, Aditi is raised to a high level as Mother of all Gods. Bharati, Ila and Sarasvati are repeated in all the Apri hymns in all the Mandalas (books) of Rigveda.
Xxx
Now let us continue with the Homa/Soma Yasht…………….
Yas.x.1
Let the water drops fall here for the destruction of the Devas and Devis. May the good Sraosha slay them! May Ashi Vanuhi (Spirit of Fortune) take up her abode here. May Ashi Vanuhi give happiness here, in this sacred abode of Homa/soma., the transmitter of righteousness.
I accompany your preparation, at the beginning each time, with words of praise, O Intelligent! When he (managing priest) takes your twigs. I accompany your preparation, in each successive act by which you are killed through the strength of a man, with words of praise, O Intelligent.
I praise the cloud and rain which make your body grow on the summit of the mountains. I praise the high mountains where you have grown S/Homa!
I praise the earth, the wide stretched, the passable, the large, the unbounded, your mother, O righteous Homa! I praise the earth that you may grow, spreading fast your fragrance, as you grow on the mountains, O H/Soma with good Mazdian growth; and that you may thrive on the path of birds (on high) and be, in fact, the source of righteousness.
(Yellow colour, Mountainous growth, giving life and vigour, health and wealth – all in the Rig Veda; but falcon or eagle bringing Soma is absent in Zend. Bhumi sukta of Atharvana Veda is echoed in the passage above)
Grow! Through my word, in all stems, in all branches and in all twigs.
(This makes very clear that Soma/Homa is not a mushroom as some idiots tried to prove. It is a tree or a climber says the Vedas; may be a climber on particular types of trees. Even today we see black pepper plants in Kerala and Karnataka as vines; in one mantra of Veda it is called a red tree; in another mantra 15 varieties of Soma are mentioned).
H/Soma grows when being praised. So the man who praises him becomes more triumphant. The least extract of its juice, the least praise, the least tasting of O H/Soma is sufficient for destroying a thousand of the Devas (demons in the Rig Veda).
(The belief that Soma grows when praised comes from the Rig Veda. In addition to reference to Soma in hundreds of Mantras in all Mandalas, we have entire Ninth Mandala/book in the Rig Veda, the oldest book in the world, for the praise of Soma!)
The defects produced by the evil spirits vanish from that house, as soon as one brings, as soon as one praises, the healing Homa’s (Soma) evident wholesomeness, healing power, and residence in that village.
For all other liquors are followed by evil effects, but this which is the liquor of Homa is followed by elevating righteousness.
(Rig Veda also condemns Sura Bana/liquor and says that soma gives healthy pure mind; Seventh century Tamil inscription says Mano suddha Soma Yaji- a scholar purified his mind by doing Soma Yaga)
Whatever man shall flatter S/Homa, as a young son, Soma comes to the aid of him and his children, to be their medicine.
H/Soma give me some of your healing powers whereby you are a physician. Homa (soma) give me some of your victorious powers whereby you are a victor.
(I have omitted some of the curses; It is almost similar to Vasishtha’s curses in the Rig Veda)
FOR MORE PAGES/ PICTURES , GO TO SWAMIINDOLOGY.BLOGSPOT.COM
–Subham—
Tags- Soma, Homa, Iran, Part 4, Medicine, Fortune, Yasht
WRITTEN BY S NAGARAJAN Post No. 10,686 Date uploaded in London – – 24 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures. tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
சம்ஸ்கிருத பஹிராலவ வகைப் புதிர்க் கவிதைகள்! ச.நாகராஜன்
சம்ஸ்கிருத புதிர்க் கவிதைகள் அலாதி இன்பத்தைத் தருபவை. இவற்றை விடுவிப்பதற்கு எல்லையற்ற சாமர்த்தியமும், மொழி அறிவும் தேவை.
மதம் பிடித்த ஒரு யானை கேஸர மரத்தின் அருகே இறக்கும் போது என்ன நடக்கிறது?
விடை: தான – வகுல -ப்ரமர – ஹிதா: – தேனீக்களுக்கு அதன் நிண நீர் ஆதாயமாக அமைகிறது.
தனது உண்மையான குணாதிசயங்களுடன் சிவபிரான் சாந்தப்படுத்திய போது அர்ஜுனன் போர்க்களத்தில் எப்படி போர் புரிந்தான்? அரக்கர் கூட்டத்தைப் பற்றிய கவலை இல்லாமல்! – தானவ – குல – ப்ரம – ரஹிதா:
தானவகுலப்ரமரஹிதா: என்ற சொற்றொடர் தான – வகுல -ப்ரமர – ஹிதா என்றும் தானவ – குல – ப்ரம – ரஹிதா: என்றும் இரு விதமாகப் பிரிக்கப்பட்டு இரு கேள்விகளுக்கும் உரிய விடையை அருமையாகத் தருகிறது. இது பஹிராலவ வகைப் புதிர் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
What happens to a rut-shedding elephant when it dies in the vicinity of a kesara-tree? (dana- vakula-bhramara-hitah:- beneficial to the bees in the kesara-tree by its ichor) Having propitiated Lord Siva by his true characterristics, how does Arjuna fare in the battlefield? (Danava-kula- bhrama-rahitah: – free from the worry of hordes of demons) Translation by A.A.R) **
இன்னொரு புதிர்க் கவிதையைப் பார்ப்போம்:
கே ஸ்திரா: கே ப்ரியா: ஸ்த்ரீணாம் கோப்ரியோ நக்தமாஹ்வய: | ந்ருத்ய,ம் கீத்ருஷீ ரம்ப நதி கீத்ருக் தனாகமே ||
எது உறுதியாக இருக்கிறது? மலைகள் – அகா: பெண்களுக்கு அன்புக்குரியவர் யார்? கணவர்கள் – தவா: யாரைக் கண்டால் பிடிக்காது? எதிரியை – ரிபு இரவை அழைப்பது எப்படி? ஓ, இருளே – ரஜனி எப்போது நாட்டிய அரங்கம் இன்பத்தைத் தருகிறது? அகலமாக இருக்கும் போது – தரங்க மேகம் இருக்கும் பருவத்தில் நதி எப்படி இருக்கும்? அகாத – வாரி – புர – ஜனித – தரங்க – ஆழமான நீருடன் அலைகளைக் கொண்டதாக இருக்கும். ஒரே ஒரு சொற்றொடர் – அகாதவாரிபுரஜனிதரங்க இது அகா, தவா, ரிபு, ரஜனி, தரங்க, அகாதவாரிபுரஜனிதரங்க என ஆறு விதமாகப் பிரிக்கப்பட்டு ஆறு கேள்விகளுக்கும் விடையைத் தருகிறது.
இதுவும் பஹிராலவ வகைப் புதிர் வகைக் கவிதை தான்!.
Which are firm? (agah: – mountains) Who are beloved women? (Dhavah: – husbands) Who Is disliked? (ripu – enemy) Address the night ? (rajani – O, night) When is dancing floor pleasing? (tataranga _ When the floor is broad) How is river in the season of clouds? (Agadha- vari-pura- janita – Taranga – Having waves in the deep water)
( Translation by A.A.R)
எப்படி ஒரு அருமையான மொழியாக சம்ஸ்கிருதம் அமைந்திருக்கிறது!
SOMA WAS BROUGHT BY EAGLE SAYS RIG VEDA IN SEVERAL MANTRAS. IF YOU DONT SEE THE PICTURE, PLEASE GO TO swamiindology.blogspot.com
WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN
Post No. 10,684
Date uploaded in London – – 23 FEBRUARY 2022
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
continued from part 2
On his first walk, I ask from you, O Homa! (soma in Rig Veda), who expels death, the best life of righteous, the splendid, the all-radiant with its own brilliancy.
On the second walk……….
On the third walk……………
On his fourth walk, I ask from you O Homa ! (Soma in Rig Veda), who expels death, that may stand forth at will, powerful and successful upon the earth, putting down troubles and annihilating the destructive powers.
On his fifth walk, I ask from you O Homa ! (Soma in Rig Veda), who expels death, that I may stand forth as victor and conqueror in battle upon the earth, putting down troubles and annihilating the destructive powers.
On his sixth walk, I ask from you O Homa ! (Soma in Rig Veda), who expels death, that we may first become aware of a thief, murderer or wolf; may no one else become aware of everything first!
Homa (Soma rasa) gives strength and vigour to those who mounted on white horses, wish to run over a race course. Homa gives splendid sons and righteous progeny to those who have not borne children. Homa gives fame and learning to all those who are engaged in the study of books (Nasko)
xxxx
DASA GRANTHI IN MAHARASHTRA
For Nasko, Martin Haug adds some interesting details. Nask in Zoroastrian writings means sacred books. Parsis believe that there were once 21 books. Book means scripture in many religions. In Sanskrit they use Grantha for religious books. In Maharashtra Dasa Granthi (Ten Books) means ‘one who knows the Dasa/ten Grantha/books by heart. It refers solely to the Vedic writings, for the ten Granthas are the Samhita, Pada, Brahmanam, Aranyaka and the six Vedangas’.
Nusk/Nask are from Arabic, not Avestan
xxx
Homa/Soma grants a good and rich husband to those who have long been maidens, as soon as he (Soma), the wise is entered.
Homa/Soma deposed Keresani from his sovereignty, whose lust of power had so increased that he said “no athrawa’s (Atharvan in Rig Veda) repetition of the ‘apaam aiwishtish’ (approach of the waters) shall be tolerated in my empire, to make it prosper; and he would annihilate all that are prosperous, put down all that are prosperous by destroying them.
xxx
Who is KERESANI?
Martin Haugh adds a foot note: It is evident from the context, that Keresani is the name of some enemy of the Athrava (Atharvan is priest in the Rig Veda), and there can be little doubt that he is the Krishnau of Vedic books who appears as the guardian of the Soma in heaven (Aitareya Brahmana 3-20; he is represented as an archer (Rig Veda 9-77-2; 10-64-8; 4-27-3). He is identified with fire (Vajasaneyi Samhita 5-32, Shankayana Srauta |Sutras 6-12, Raghuvamsa 2-49). As personage Krishnau appears to represent lightning and perhaps a particular kind of it.
xxx
What is apaam aiwishtish?
Martin Haug explains it as: – These words are evidently a technical term for Atharvana Veda Samhita which commences with the Mantra ‘shanno devi abhishtaye apo bhavantu vitaye. Patanjali’s quotation in Mahabashya gives the initial words of the four Vedas in the introduction to his book, where the words: ‘shanno devi abhishtaye’ represents Atharva Veda.
Xxx
Hail to you who are of absolute authority though my own strength, O Homa/Soma hail to You! You know many things rightly spoken. Hail to You! You ask for no saying but one rightly spoken.
Mazda brought to you star studded, spirit fashioned girdle (the belt of Orion) leading the Paurvas (Pazand) the good Mazdayasnian religion; then you are begirt with it (when growing on the summit of the mountains, to make lasting the words and long accents of the sacred text /mathra (Manthra in Sanskrit).
Xxxxx
What is Paurva?
Martin Haug explains it as Persin name of Pleiades, which is variously written paru, parvin, parvah, parviz; this Parviz is given as the third or fourth lunar mansions in the later work Bundahish corresponding to Hindu Nakshatra Krittika and Rohini; the fifth Nkashatra is Mrigashiras over which Soma is the presiding deity (Taittiriya Brahmanam 3,1,2,3. So ‘leading the Paurvas’ means constellation Orion is in advance of the Paurvas on the moon’s path; it means Soma/Homa plant is supposed to be specially under the sidereal influence of the constellation Orion.
Xxx
What is Long Accent?
Martin Haug explains it as: the term ‘aiwidhati’ must be equivalent to Sanskrit Abidhana’ name, appellation, word’ and the reading ‘garu’ is Sanskrit Guru, a long vowel, a very noticeable feature of the Gathas.
O Homa/ Soma! You are the lord of the house, lord of the clan, lord of the tribe, lord of the country, you successful physician. I further invoke you for strength and prosperity for my body, and for the attainment of much pleasure. Keep far from us the vexations of our enemies.
Divert the mind of our abuser! Whatsoever man in this house, in this clan, in this tribe, in this country, may injure (us), take strength from his feet! Darken his intellect! Disorder his mind!
May he be paralysed in the feet! may he be palsied in his hands! May he not see the earth with his eyes! May he not see the nature with his eyes! Who injures our mind or body.
Strike a deadly blow O Yellow Homa/Soma! At the yellow blackish serpent, emitting poison for destroying the bodyof the righteous man. Strike a deadly blow, O Yellow Homa! at the murderer who has wrought mischief, who angrily inflicts wounds for destroying the body of righteous man.
The curses continue…………….
xxxx
My comments
The curses are similar to Rishi Vasistha’s curses in the Rig Veda and the Atharvana Veda.
We come across some astronomical data here about the stars in Orion constellation. Probably they obtained more Soma plant in that season.
Those stars are very prominent in the night sky and they are important for Hindus.
Mrigashirsha/ Deer Head-in The Bhagavad Gita Lord Krishna says he is Margashirsha in the months. It is corrupted as Markazi in Tamil and Tamil girls observe Katyayani Vrata and sing Tiruppavai and Tiruvemavai in that month.
Krittika /Pleiades :– Lord Skanda/ Kartikeya was raised by six women/ stars in this constellation.
Rohini:– Hindus did celebrate marriage on the day of Rohini star. It is in Varahamihira’s Brhat Samhita and Sangam Tamil literature Akananuru.
xxxxx
Warning
Avestan is an extinct language. Thanks to Rig Veda we are able to confirm many details in it. But one must be aware of the fact, like we depend mostly upon Sayana, who came many thousand years after the Rig Veda, French and German translators depended upon the Pahlavi language translation of Zend Avesta scriptures. So there are lot of latter day details.
It is a fact that the matter in the oldest part of Zend Avesta, is closer to Vedic Sanskrit. But comparing the 20,000 mantras in the four Vedas with the oldest part of Zend Avesta, shows they Parsis much less matter. Like we lost most Vedas, Parsis also lost 20 books/Nusks/Nasks out of 21.
Soma is highly praised with miraculous powers. It corresponds with what we know from the Rig Veda, Atharvana Veda, Adi Shankara, Bhagavad Gita, Tamil poet Bharati and Tamil Inscriptions (One Tamil inscription says ‘Manosudhdha Somayaji’, Soma yaga performer, pure in mind or purified his mind by doing Soma yaga)
Now I find new meanings for Tamils celebrating their weddings on Rohini star day and Tamils observing Vrata (Vow, Fasting) in the month of Markazi (Margashirsha) and Krishna praising that month. Now we know Soma is under the influence of Rohini. Puranas explained it in another way. Moon/Soma favoured Rohini among his 27 wives/27 stars!
By comparing Avestan materials with Hindu scriptures we may get new information!
SOURCE BOOKS-
THE AVETAN LANGUAGE, S.N.SOKOLOV.MOSCOW, 1967
THE PARSIS, MARTI HAUG, 1878; REPRINT, 1978
THE INDUS SCRIPT AND THE RIG VEDA, E.R.USHANAS, DELHI,1997