திமிங்கிலம், புறச்சூழல் பாதுகாப்பு பற்றி கம்பன் தரும் அறிவியல் செய்தி! (Post No.4484)

திமிங்கிலம், புறச்சூழல் பாதுகாப்பு பற்றி  கம்பன் தரும் அறிவியல் செய்தி! (Post No.4484)

 

WRITTEN by London Swaminathan 

 

Date: 12 DECEMBER 2017 

 

Time uploaded in London-  7-43 am

 

 

Post No. 4484

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks.

 

 

புறச் சூழல் பாதுகாப்பு பற்றி வருணன் வாயிலாகவும் ராமனின் வாய் மொழி மூலமும் கம்பன் சொல்லும் செய்திகள் சிந்திக்க வைப்பவை.

 

யுத்த காண்டத்தில், ‘வருணனை வழிவிட வேண்டிய படல’த்தில், இந்தச் செய்திகள் வருகின்றன.கடலில் திமிங்கிலங்கள் அடிக்கடி கரை ஒதுங்கி தற்கொலை செய்துகொள்ளும் செய்திகள் பத்திரிக்கைகளில் வருகின்றன.இது பற்றிக் கம்பனும் பேசுகிறான்.

பூமிக்கடியிலிருந்து வரக்கூடிட்ய மின்காந்தலைகள் (magnetic waves) அல்லது பல நாட்டு நீர்மூழ்கிக் கப்பல்களில் இருந்து வரும் சிக்னல்கள் SONAR SIGNALS (சமிக்ஞை ஒலிகளே) திமிங்கிலங்களை வழிதவறச் செய்வதாகவும் அல்லது அவைகளைக் குழப்புவதாகவும் இந்த திமிங்கிலத் தற்கொலைகளுக்கு (Mass Suicide of Whales) விளக்கம் தரப்படுகிறது. தமிழ் நாட்டின் கடல் ஓரங்களிலும் இது நிகழ்வதுண்டு என்பது அவனது பாடல்களில் இருந்து தெரிகிறது.

 

ராமன் விட்ட அம்புகள்,மலை போன்ற உடல் உடைய பெரிய மீன்களைக் கரையில் வந்து விழச் செய்ததாக ஒரு பாடலில் கூறுகிறான். ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் அவன் கம்ப ராமாயணத்தை இயற்றினான். ஆனால் உவமை கூறும் விஷயங்களும், இது போன்ற நிகழ்வுகளும் உண்மையில் நடந்தால்தான் எழுத முடியும்; அவ்வாறு எழுதுவதை பாமர மக்களும் ரசிக்க முடியும்.

கம்பன் தனது பாடல்களில் ஜேம்ஸ், மேரி என்ற சொற்களைப் பயன்படுத்தமுடியாது நியூயார்க்கில் உள்ள வானளாவிய கட்டிடங்களை உவமை சொல்ல முடியாது. அந்த காலத்தில் உள்ள விஷயங்களைத்தான் சொல்ல முடியும். அவ்வாறே அவன்,சம காலத்திய நிகழ்வுகளையும், உவமைகளையும் நம் முன் வைக்கிறான்.

 

முதலில் கடற்கரையில் திமிங்கிலம் ஒதுங்கிய செய்திகளைக் கண்போம்:

 

பேருடைக் கிரி எனப் பெருத்த மீன்களும்

ஓரிடத்து உயிர்தரித்து ஒதுங்ககிற்றில

நீரிடைப் புகும் அதின் நெருப்பு நன்று எனாப்

பாரிடைக் குதித்தன  பதைக்கும் மெய்யன்

 

பொருள்:

பெரிய மலை போலப் பெருத்த மீன்களும், ஓரிடத்தில் உயிரைத் தாங்கி நிற்க முடியாமல் தீயில் வேகும் இந்தக் கடல் நீரைவிட நல்லதாகும் என்று தரையில் குதித்துத் துடிக்கும் உடலை உடையவை ஆகின.

 

இன்னொரு பாடலில் ராமனை சேது எனப்படும் பாலம் கட்டச் சொல்கிறான் வருணன்; கடலைக் குடித்து வற்றச் செய்வது காலம் பிடிக்கக்கூடிய செயல் என்றும் சக்தியை விரயம் செய்யும் செயல் என்றும் சொல்லிவிட்டு  அப்படிக் கடலை வற்றச் செய்தால் எவ்வளவு உயினங்கள் அழிந்து போகும் என்றும் நினைவிவு படுத்துகின்றான். ஆக, கடல் வாழ் உயிரினங்களைக் காப்பாற்ற வேண்டும் என்ற பெரும் உணர்வும்  அக்காலத்தில் இருந்தது.

கல்லென வலித்து நிற்பின் கணக்கிலா உயிர்கள் எல்லாம்

ஒல்லையின் உலந்து வீயும் இட்டது ஒன்று ஒழுகாவண்ணம்

எல்லை இல் காலம் எல்லாம் ஏந்துவென் இனிந்தின் எந்தாய்

செல்லுதி சேது ஏன்று ஒன்று இயற்றி என் சிரத்தின் மேலாய்

 

பொருள்:

 

என் தந்தை போன்றவனே! வற்றாமல் நீர் இறுகிக்   கல்லைப் போல ஆனால் உயிரினங்கள் மாண்டுவிடும் ஆகையால் என் முதுகின் மீது சேது என்னும் அணையைக் கட்டி அதன் மீது செல்வாயாக. இதனால் நீண்ட காலம் நான் நிலைத்து நிற்பேன்.

 

 

இதைவிட ராமன் சொல்லும் காரணம் இன்னும் நன்றாக இருக்கிறது

நன்று இது புரிதும் அன்றே நளிர்கடல் பெருமை நம்மால்

இன்று இது தீரும் என்னில் எளிவரும் பூதம் எல்லாம்

குன்று கொண்டு அடுக்கிச் சேது குயிற்றுதிர் என்று கூறிச்

சென்றனன் இருக்கை நோக்கி வருணனும் அருளிச் சென்றான்

–யுத்த காண்டம், கம்பராமாயணம்

பொருள்:

இராமன், ‘வருணன் கூறும் இது நல்லது, இதையே செய்வோம்’ என்றான். மேலும் பெரிய ஆழம் உடைய கடலின் பெருமை என்னால் நீக்கப்பட்டால் மற்ற நான்கு பூதங்களான நிலம், தீ, காற்று, ஆகாயம் ஆகியனவும் பெருமை நீங்கி எளிமைப் பட்டுவிடும். ஆகையால்  மலைப் பாறைகளை அடுக்கி பாலம் கட்டும் பணியை துவக்குங்கள் என்று சொல்லிவிட்டு தனது இருப்பிடத்துக்குச் சென்றான். இராமனின் அருளுடன் வருணனும் அவனது இருப்பிடத்திற்குச் சென்றான்.

பஞ்ச பூதங்களில் ஒன்றை நான் அவமானப்படுத்தினால், பின்னர் மற்ற நான்கு பூதங்களும் கெட்டுப்போக, பெருமை இழக்க நேரிடும் என்ற இராமனின் வாதம் பொருளுடைத்து; நாள் தோறும்கடலில் சேரும் குப்பைகள், அசுத்தங்கள் பற்றி நாளேடுகளில் செய்திகள் வந்த வண்ணம் இருக்கின்றன. பெண்கள், குழந்தைகள் பயன்படுத்தும் பிளாஸ்டிக் ஜிகினா பொட்டு முதலியன கடல் மீன்கள் வயிற்றில் சேர்ந்து அவைகளுக்குச் சொல்லொணாத் துயரம் தரும் செய்திகளும் வந்த வண்ணம் இருக்கின்றன. நமது வீட்டு சாக்கடைகளில் தூக்கிப் போடும் சிறிய பிளாஸ்டிக் பொட்டுகளும் பாட்டரிகளும் கடல் வரை சென்று உலகைப் பாதிக்கின்றன; கடலை விஷமாக்குகின்றன.

 

நானே இன்று கடலை வற்றச் செய்து அவமானப் படுத்தினால், சிறுமைப் படுத்தினால், அது கெட்ட முன்னுதாரணமாகி மற்ற நான்கு பூதங்களையும் பாதிக்கும் எனும் ராமனின் வாதம் கம்பன் கால அறிவியல் கூற்று என்று கண்டு வியப்படைகிறோம்.

 

இதைத் தனித்துப் பார்க்காமல், முந்தைய பாட்டுகளில் கம்பன் சொன்ன கடலில் நடக்கும் சுறாமீன் சண்டைகள் (Shark Fights), திமிங்கிலங்களைத் தின்னும் திமிங்கிலங்கள் (Killer Whales) பற்றிய விஷயங்களையும் இணைத்துப் பார்த்தால் சோழர்கால கடல்  இயல் விஞ்ஞா ம் பற்றி அறிய முடியும்; Killer Whale கில்லர் வேல் என்று அழைக்கப்படும் திமிங்கிலங்கள் மற்ற சிறியவகை திமிங்கிலம், டால்பீன் (Dolphins), சுறாமீன்கள் ஆகியவற்றைக் கொல்லும் காட்சிகளை இன்று நாம் இயற்கை பற்றிய டெலிவிஷன் (T V Documentaries on Nature)  நிகழ்ச்சிகளில் காண முடிகிறது; இதைக் கம்பனும் ஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே பாட்டில் கூறுவதால் கடலோர மக்கள் சொல்லும்  அன்றாடக்கதைகளில் இவை இடம்பெற்றதை நாம் அறிகிறோம்.

இதற்கெல்லாம் கம்பனுக்கு 1000 ஆண்டுகளுக்கு முன் வாழ்ந்த காளிதாசன் காவியத்திலேயே சான்று இருக்கிறது. அவன் திமிங்கிலங்கள் மூச்சு விடுகையில் தண்ணீர் ஊற்று போல மேலே பீய்ச்சி அடிப்பதையே குறிப்பிட்டுப் பாடுகிறான்.

 

கில்லர் வேல் எனப்படும் திமிங்கிலங்கள் பற்றிய பாடலுடன் கட்டுரையை முடிப்போம்:

 

நிமிர்ந்த செஞ்சரம் நிறத்தொறும்படுதலும் நெய்த்தோர்

உமிழ்ந்து உலந்தன மரங்கள் உலப்பு இல உருவத்

துமிந்த துண்டமும் பலபடத் துரந்தன தொடர்ந்து

திமிங்கிலங்களும் திமிங்கிலங்களும் சிதறி

பொருள்:

செஞ்சரமான அம்புகள் பட்டு சுறாமீன்கள் குருதி கக்கி இறந்தன. இராமன் தொடுத்த அம்புகள் தொடர்ந்து ஊடுருவியதால் திமிங்கிலங்களும் திமிங்கிலங்களும் பல துண்டுகளாகச் சிதறி விழுந்தன.

TAGS:– திமிங்கிலம், திமிங்கிலங்கள், கடல், புறச்சூழல், கரை ஒதுங்கல், கம்பன் அறிவியல்

 

–சுபம்–

பாரதி போற்றி ஆயிரம் – 2 (Post No.4783)

Date: 12 DECEMBER 2017

 

Time uploaded in London- 6-29 am

 

Compiled BY S NAGARAJAN

 

Post No. 4783

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may not be related to the story. They are only representational.

 

 

பாரதி போற்றி ஆயிரம் – 2

 

கவிதை இயற்றியோர்: பல்வேறு கவிஞர்கள்

தொகுப்பு : ச.நாகராஜன்

 

பாடல்கள் 7 முதல் 12

 

பார் புகழும் பாரதியே!

இரகுபதி சாமிநாதன்

 

 

பாடல் எண்: 7

பார் புகழும் பாரதியே! பைந்தமிழின் சாரதியே!

ஆர்கடல்சூழ் அவனிக்கே அமரகவி அளித்தவரே!

நேர்மைக்குத் தலைதாழ்த்தி நீதியதன் தாள்பணிந்து

பேர்பெற்ற பெருங்கவியே! பல்லாண்டு பகர்கின்றோம்.

 

கட்டுண்டு கிடந்தவரைக் கண்விழிக்கச் செய்தவரே!

மட்டுண்டு மகிழ்வதற்கே ஒப்பாகும் விடுதலையைத்

தட்டின்றிப் பெறுவதற்குத் தமிழ்க்கவிகள் செய்தவரே!

இட்டமுடன் வாழ்த்துரைகள் இனிதுறவே இயம்புகிறோம்.

 

வெள்ளையுளம் கொண்டவரே! வேற்றவரை யெதிர்த்தவரே!

கள்ளமிலாக் குழந்தைகட்கும் கவியூட்டி உவந்தவரே!

புள்ளினத்தைத் தம்மினமாய்ப் புகன்றீரே! புகழ்ந்தீரே!

கொள்ளையின்பப் பாவருளும் கோமகனே! வாழ்த்துகிறோம்.

 

‘தமிழ்க்குயில்’ என்ற கவிதைத் தொகுப்பிலிருந்து எடுக்கப்பட்ட கவிதை இது.

 

 

அதில் வந்துள்ள கவிஞரைப் பற்றிய குறிப்பு:   எம்.ஏ. பட்டம் பெற்றவர். டோக் பெருமாட்டி கல்லூரியில் தமிழ் விரிவுரையாளராகப் பணிபுரிபவர். கலப்பு மணத்தின் மூலம் காதலொருவரைக் கணவராகக் கொண்டவர். நல்ல தமிழில் இலக்கியக் கட்டுரைகள் எழுதுபவர்.

 

தமிழ்க் குயில்

இரா. இளங்குமரன்

 

 

பாடல்கள் 8,9,10,11,12

 

பூமணக்கும் சோலையெனப் புனலூற்றின் பெருக்கென்னப் புலவர் பாடும்

தேமணக்கும் தென்றலெனத் திகழ்நிலவின் ஒளியென்ன விளங்கி இன்பப்

பாமணத்தால் நாமணக்கச் செவிமணக்கப் பயின்றவொரு தமிழில் தோய்ந்து

“யாமறிந்த மொழிகளிலே தமிழ்மொழி போல் இனிதாவ தெங்குங் காணோம்,

 

யாமறிந்த புலவரிலே கம்பனைப்போல் வள்ளுவர்போல் இளங்கோ வைப்போல்

பூமிதனில் யாங்கணுமே பிறந்ததில்லை” என்றுரைத்த புலமைச் செல்வன்

தூமணியாய் ஓங்குமுயர் மொழித்தொண்டன் துடிதுடிக்கும் உணர்ச்சியாளன்

ஏமமிகு மொழியன்பன் இயற்புலவன் பாரதியே ஐயமின்றே!

 

தண்டமிழே தன்னுடலாய்த் தன்னுணர்வாய்த் தனி நின்றோன்; தகவு மிக்க

தண்டமிழே தனிப்பொருளாய்த் தவப்பேறாய்த் தளிர்ப்பெய்தி நின்றோன்; வாழுந்

தண்டமிழாம் மழைபொழிந்த மாமேகம்; தமிழருந்து வானம் பாடி

தண்டமிழே மூச்சான பாரதியாம் தமிழ்க்குயிலே; கவிதை வேந்தே!

 

ஆங்கிலத்தில் மேம்பட்டோன்; ஆரியத்தின் நிலைகண்டோன்; வனப்பு வெள்ளம்

ஓங்கியஓர் பிரெஞ்சுமொழி தெலுங்குமொழி யோடுமிந்தி யாக இன்ன

பாங்குணர்ந்த மொழிகள்பல பயின்றிருந்தும் பைந்தமிழின் வனப்பில் ஆழ்ந்த

தேங்குமொழிப் பற்றாளன்; தெய்வநிலைக் கவிமன்னன்; தேன்வண் டானோன்

 

சொல்லணியும் பொருளணியும் சுவையில்லாக் கற்பனையும் சொல்லிச் சொல்லி

நல்லபொழு தெல்லாமும் பாழ்செய்து நயத்தக்க பயனொன் றின்றிச்

செல்லுவதாம் வழியதனை ஒழிகென்று செழுந்தமிழி வளர்த்த செம்மல்

சொல்லரிய உணர்வாளன் சோர்வில்லா வினையாளன்; வாழி நன்றே!

*

கவிஞர் இளங்குமரைனைப் பற்றி தமிழ்க்குயில் நூலில் உள்ள குறிப்பு:

இரா.இளங்குமரன்: இத்தமிழ்ப் ‘புலவர்’ திருநகர் மு.மு. உயர்பள்ளியில் தலைமைத் தமிழாசிரியராகப் பணியாற்றுபவர். பெரும் புலவர். ‘குண்டலகேசி’யெனும் பெருங்காப்பிய நூலைச் சிறப்புற எழுதியுள்ளவர். சிறுவர்க்கான நூல்கள் பல எழுதியுள்ளவர்.

                                                  ***                                 தொடரும்

 

 

குறிப்பு : இந்தப் பகுதிக்கு பாரதி பற்றி எழுதப்பட்ட பாடல்களை ஸ்கேன் செய்தோ, போட்டோ எடுத்தோ அனுப்பி உதவலாம். கவிஞரின் பெயர், அவரைப் பற்றிய 50 வார்த்தைகளுக்கு மிகாமல் உள்ள குறிப்பு, பாடல் வெளியிடப்பட்ட இதழ் அல்லது நூல் பற்றிய குறிப்பு ஆகியவற்றையும் அனுப்ப வேண்டுகிறோம். 

 

*****

இந்திய ஜீவனைத் துடிக்க வைக்கும் ஏழை – ஹிந்துப் படகோட்டி! (4782)

Date: 12 DECEMBER 2017

 

Time uploaded in London- 5-19 am

 

WRITTEN BY S NAGARAJAN

 

Post No. 4782

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may not be related to the story. They are only representational.

 

 

இது தான் இந்தியா

 

இந்திய ஜீவனைத் துடிக்க வைக்கும் ஏழை – ஹிந்துப் படகோட்டி!

ச.நாகராஜன்

1

 

கல்கத்தாவில் உள்ள ஹிந்து ஸ்கூலின் ஆக்டிங் ஹெட்மாஸ்டரான “வித்யா வைபவ், ஸ்ரீ அபானி ரஞ்சன் சென்குப்தா, இரண்டு தொகுதி அடங்கிய ஒரு புத்தகத்தை வங்க மொழியில் தொகுத்துள்ளார் – ஹிந்துக்களின் புகழோங்கிய பெருமையை விளக்கும் நூல் இது!

அவர் 1942இல் நடந்த ஒரு நிஜ சம்பவத்தைத் தொகுப்பில் விவரிக்கிறார். அது இது தான்:

 

 பிரயாகையிலிருந்து ஒரு கனவான் எழுதுகிறார்:

“கும்பமேளாவில், திரிவேணி சங்கமத்தில் என் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த சில பெண்மணிகளுடன் அமாவாசை புண்ய காலத்தன்று புனித ஸ்நானத்தை  செய்வதற்காக நான் ஒரு படகை (க்விலா அல்லது கோட்டை எனப்படும்) கெல்லா காட்டிலிருந்து வாடகைக்கு எடுத்தேன்.

 

படகோட்டியின் பெயர் மோதிலால்.

 

 

கனவான்:  மோதிலால், காலையிலிருந்து நீ எவ்வளவு சம்பாதித்தாய்?

 

மோதிலால்:- “ஐயா. ஒரு கனவான் சில பெண்மணிகளுடன் என் படகை வாடகைக்கு எடுத்தார். 10 ரூ என்று ஒத்துக் கொண்டோம். சங்கமம் ஆகும் இடத்தில் மொட்டை அடிக்க வேண்டுமென்று அவர்கள் விரும்பினார்கள்.நாங்கள் வர லேட்டாகும். அதற்குள் மற்ற யாரையாவது அழைத்துக் கொண்டு போ என்றார்கள். எட்டு ரூபாய்க்கு இன்னொருவரை அழைத்துச் சென்றேன். ஆனால் வருகிறேன் என்று சொன்ன அந்தக் கனவான் திரும்பவே இல்லை.பின்னர் தான் நீங்கள் வந்தீர்கள்.

 

கனவான்: என்ன? அந்த ஆள் உன்னை ஒரு புனிதமான நாளில் ஏமாற்றி விட்டானா?

 

மோதிலால்:- என்னை அவன் ஏமாற்றியிருக்கலாம்.அது என் தலை விதி. அவனை போன ஜன்மத்தில் நான் ஏமாற்றி இருந்திருப்பேன். அல்லது இன்னொருவனை ஏமாற்றியிருந்திருப்பேன். எனது கெட்ட செயலுக்காக இப்போது அனுபவிக்கிறேன். யாரை நான் குறை கூற முடியும்?

 

கனவான்: மோதிலால், நீ நல்ல மனதைக் கொண்டவன். உன் கதையைக் கேட்கவே சந்தோஷமாக இருக்கிறது.

 

 

 

மோதிலால்: ஐயா, நான் கங்கா, யமுனா மாதாவின் குழந்தை. அவர்களால் தான் என் ஜீவிதமே நடக்கிறது. அவர்களே எனக்கு நல்ல சிந்தனையைத் தருகின்றனர்; சம்பாத்தியத்தையும் தருகின்றனர்.

 

கனவான்: ஆஹா! அற்புதம்!

மோதிலால்: ஒரு முறை என் மனைவி ஒரு ஆபரணம் வேண்டுமென்றாள். நான் யமுனை மாதாவைக் கேட்டேன். கொஞ்ச நேரம் கழித்து ஒரு பிரபு என் படகை ஐந்து ரூபாய் வாடகைக்கு எடுத்தார். அதை வைத்து ஒரு ஆபரணத்தை வாங்கி என் மனைவியிடம் சொன்னேன் -“ யமுனை அம்மா இதை உனக்குப் பரிசாகத் தந்திருக்கிறாள். நமது முன்னோர்கள் பிரபு ஸ்ரீ ராமசந்திர மூர்த்தி, சீதம்மா மற்றும் லக்ஷ்மணன் ஆகியோரை சித்ரகூடத்தை நோக்கி அவர்கள் வருகையில் உதவி புரிந்திருக்கின்றனர். அதனால் எனக்குக் கொஞ்சம் புண்ணியம் சேர்ந்திருக்க வேண்டும்.”

 

அந்தக் கனவான் மோதிலாலுக்கு நிறைய பணத்தைப் பரிசாக அளித்து விட்டுச் சொன்னார்:” நீ ரொம்ப நல்லவன். கங்கா மாதா, யமுனா மாதாவின் அருளும் அதே போல மிகவும் அற்புதமாக இருக்கிறது!”

 

இதன் ஆங்கில மூலத்தைக் கீழே காண்லாம். இது ஆங்கில வார இதழான Truth  இல் 1-12-17 (தொகுதி 85; இதழ் 30) தேதியிட்ட இதழில் வெளி வந்துள்ளது.

நன்றி: Truth

 

 

2

 

Noble Righteous Hindus: Righteous Thinking

 

Vidya Vaibhav, Shri Abani Ranjan Sengupta, Acting Head Master, Hindu School, Calcutta compiled a book (two Volumes) in Bengali– Hindu Suhrid focusing on Hindu Glory.

 

 

He quotes a report of an incident that happened in 1942. A gentleman from Prayag writes – “I hired a country boat from Kella (Fort or Quila) Ghat for bathing in Triveni Sangam with few of ladies from my family during New Moon day of Kumbha Mela. The boatman’s name was Motilal”.

 

 

Gentleman – Motilal, How much did you earn since morning?

 

Motilal – “Sir, in morning one gentleman along with few ladies hired me. We agreed on Rs10. They went to perform the head tonsure ceremony at the sangam and told me. ‘We shall be late. You can make business with other persons meanwhile’. I secured Rs 8 with another party but could not find the gentleman out there on return. Then you came.”

 

 

Gentleman – What? That person cheated you on such an auspicious day?

 

Motilal– He could cheat me because it was my fate. I might have cheated him or someone else in my previous birth. I am suffering due to my own misdeeds. Whom should I blame?

 

 

Gentleman– Motilal, you are noble hearted.

 

It is such a delight to hear your story.

 

 

Motilal– Sir, I am the child of Mother Ganga and Yamuna. I make my living on them only. They only give me noble thinking and earning.

Gentleman – Great!

 

 

Motilal– “Once my wife wanted a garment. I asked Mother Yamuna. A little while after one gentleman hired me for Rs 5. I bought a garment with the same and told my wife. —“Mother Yamuna gifted you this. Our ancestors helped Lord Sri Ramchandra, Mother Sita and Lord Laxman to cross here on their jouney towards Chitrakut. I might have inherited some Punya.”

 

The gentleman tipped him generously and said “You are so Noble. Graces of Mother Ganga and Yamuna are equally great.”

 

*

3

இந்த தேசம் எதனால் இன்னும் ஜீவனுடன் இலங்குகிறது என்பதை இப்போது புரிந்து கொள்ள முடிகிறது. அன்றாட வாழ்க்கைக்கே அல்லல் படும் ஏழைப் படகோட்டி. ஆனால் அவனோ அப்படி அலுத்துக் கொள்ளவில்லை. அவனை ஏமாற்றவும் பல பேர். அதனால் அவன் மனமுடையவில்லை.

கங்கா மாதா, யமுனா மாதாவின் அருள் தன் மீது பொழிகிறது என்பதை அவன் உள்ளார்ந்து நம்புகிறான். அந்த நம்பிக்கையே அவனுக்கு எல்லாமாக இருக்கிறது.

 

அது, அவனை வாழ வைப்பதோடு இந்த தேசத்தையும் உயிர்த்துடிப்புடன் இருக்கச் செய்கிறது.

 

நகர்ப்புறத்தில் ஏமாற்று வேலையையே தொழிலாகக் கொண்டிருக்கும் ஆயிரக்கணக்கான ஃபிராடு கும்பலை இப்போது நினைத்துப் பார்த்தால் நெஞ்சம் பகீர் என்கிறது.

அந்த திருட்டுக் கும்பல் இந்த தேசத்தை அரித்துப் பீடித்தாலும் தேசத்தின் ஜீவனை உயிர்மூச்சைத் துடிக்க வைப்பது மோதிலால் போன்ற ஏழைப் படகோட்டிகளே.

 

நன்றாக உற்றுப் பாருங்கள், உங்கள் அருகிலும் கூட ஒரு  மோதிலால் இருக்கக் கூடும். அவனைக் கையெடுத்துக் கும்பிடுங்கள்!

***

GREATEST TAMIL POET OF MODERN ERA-SUBRAHMANYA BHARATI (Post No.4481)

GREATEST TAMIL POET OF MODERN ERA-SUBRAHMANYA BHARATI (Post No.4481)

WRITTEN by London Swaminathan 

 

Date: 11 DECEMBER 2017 

 

Time uploaded in London-  20-36

 

 

Post No. 4481

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks.

BHARATI was born on 11th December1882 in Ettayapuram in Tamil Nadu and died on 11th September in Chennai. He was the greatest of the Tamil poets of modern period. He composed patriotic and devotional poems. His other poems covered all the important issues facing the country. He lived well before his times and sang about women’s liberation and a casteless society. he predicted India would become independent, a quarter of a century before its actual independence in 1947. He was a great lover of Tamil language and the Vedas. He wanted to spread both Tamil and Vedas. He translated some of the hymns from the Rig Veda. He knew several languages including Sanskrit, French and English. He wrote  both in Tamil and English.

His poems inspired the freedom fighters including my father V santanam, who was the News Editor of Dinamani. He along with Kamaraj, Kakkan and other Congress leaders went to prison for fighting against the British Rule. My father and others sang Bharati’s famous patriotic song ‘Veera Swathanthram Vendi Nindraar…………’ through the main roads of Chennai. This is to emphasize that his poems inspired the freedom fighters and it would inspire generations to come.

 

 

Bharati was very kind towards all the living beings; he sang that the animate and inanimate beings of this land are his kith and kin. He was greatly influenced by Shelley, Byron, Milton, Browning, Francis Thompson and Thomas Moore. In the same way he was influenced by all the national leaders and poets. He sang about Guru Gobind Singh, the Sikh Guru, Veera Shivaji, the great Hindu King, Mahatma Gandhi, B G Tilak, Gokhale and others.

 

As a lover of Sanskrit he was influenced by the Upanishdic seers, Panini, Kalidas, Adi Shankara, doyen of Tamil literature U V Swaminatha Iyer to name a few.

He predicted that India would become a Super Power, a Super Guru and lead the world. He also predicted that there would be a bridge linking India with Sri Lanka along the Setu Bridge of Ramayana. His other predictions about Trip to Moon, Indian Independence etc. have already come true.

 

I will quote some of the tributes paid to Bharati by famous Tamil scholars:

 

“In Bharati there is a steady, ceaseless, unflagging spiritual evolution. His burning desire to shake off the yoke of an alien rule finds immortal expression in his soul-stirring national songs. The freedom from without is only a prelude to freedom from within. In the wailing of Panchali (Panchali sabatham), one hears the passionate cry of a down trodden nation for freedom. His love lyrics are nothing but an adumbration of the heavenward flight of his soul. His devotional songs in praise of Kali, mark a definite stage in his onward march to the faroff City of God, which he wants to found here on earth. His Cuckoo Song (Kuyil Paattu) is the crown of his achievement in the domain of poetry. Bharati’s ideal is that of Sri Aurobindo who strove to make our earth the very Kingdom of God”._- R S Desikan

 

“Poet Bharati has fulfilled the true mission of a poet. He has created Beauty not only through the medium of glowing and lovely words, but has kindled the souls of men and women by the million to a more passionate love of freedom and a richer dedication to the service of the country.

 

 

“Bharati was truly great and he was easily the greatest of the modern poets. With him came the flood-tide of renaissance, as a part of national upsurge for freedom. In his hands Tamil recovered its naturalness, clarity, vigour, vitality and flexibility. he turned to colloquial vocabulary and rhythms and brought the written Tamil closer to speech.

 

“His short life of thirty-nine years was full of trials and tribulations, which a freedom fighter had to face in the early  years of this century. His political Guru was the extremist Lokamanya Tilak. He had several spiritual Gurus including Sister Nivedita.

 

–Bharati Tamil Sangam , Calcutta, 1970

 

“Bharati was not only a poet who could rouse the patriotic feelings of his fellow-Tamils, but was also a literary artist of the highest order who could see the universal in particular. Although Bharati hails from Tamil Nadu, and occupies a front place in India’s regional literature, his impact will be felt wherever great literature is loved and read” – V K R V Rao

 

Bharati was not only a poet and a freedom fighter but also a humanist, journalist, Yogi, Siddha, Nature lover, Essayist, social reformer and linguist.

 

 

Subramanya Bharati | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/tag/subramanya-bharati/

Translate this page

Compiled by Santanam Swaminathan; Post No 742 dated 11th December 2013. 11th December is Bharati’s Birth Day. Bharathiyar was born on 11 December 1882; Died on 11th September 1921. Quotes about Bharati: “Bharati kindled the souls of men by million to a more passionate love of freedom and a richer dedication …

Bharati’s view of women | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/tag/bharatis-view-of-women/

(The writer Bharatiyar (C.Subrahmanya Bharati) is the greatest of the modern Tamil poets. He died in 1921. He wrote articles in English in addition to his most famous Tamil poems. Following are his views on women:-swami). Compiled by London swaminathan. Post No.918 dated 19th March 2014. In the mystic symbolism …

THREE INTERESTING STORIES FROM THE … – Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/…/three-interesting-stories-from-the-brahmanas-post-no-40…

1 Jul 2017 – Tag Cloud. anecdotes Appar Avvaiyar Bharati Book review Brahmins Buddha calendar Hindu Human Sacrifice Humility Indra in literature in Tamil Kalidasa Kamban Lincoln mahabharata Manu Mark Twain miracles Pattinathar proverbs Quotations quotes Rig Veda Sanskrit Quotations Satapata brahmana …

You visited this page on 12/11/17.

Bharati on women’s freedom | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/tag/bharati-on-womens-freedom/

Complied by London Swaminathan Post No.989; Date :— 19th April 2014. Also read an article on “The Place of Women by C.Subrahmanya Bharati(1882-1921) posted here on 19-3-14; Post No 918. This one is a new article he wrote in English on the same subject in 1915. It is amazing to readBharati’s views on women.

Books on Bharati | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/tag/books-on-bharati/

 

1902-1904 Jul When the Maharajah of Ettayapuram visited Benares, on his way back from the Delhi Durbar (conducted by Lord Curzon) he invitedBharati to come back to Ettayapuram and work for him in his Samastana.Bharati agreed and came to his birth place to work for the Maharajah. His job was to read newspapers, …

harmonium | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/tag/harmonium/

 

(for old articles go to tamilandvedas.com OR swamiindology.blogspot.com;. IMG_3519. There are very interesting anecdotes in the life of the great Tamil poet Subramanya Bharati. One of them was his fear of leprosy, which made him to consume a harmonium to fire! Once he was playing on harmonium; actually he was …

 

–Subham–

ராமனிடம் வருணன் சொன்ன நொண்டிச் சாக்கு! கம்பன் நகைச் சுவை? (Post No.4480)

ராமனிடம் வருணன் சொன்ன நொண்டிச் சாக்கு! கம்பன் நகைச் சுவை? (Post No.4480)

 

WRITTEN by London Swaminathan 

 

Date: 11 DECEMBER 2017 

 

Time uploaded in London-  12-28

 

 

Post No. 4480

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks.

 

 

கம்ப ராமாயணத்தின் யுத்த காண்டத்தில் ‘வருணனை வழிவேண்டு படல’த்தில் இரண்டு பாடல்களில் உள்ள நொண்டிச் சாக்குகள் நமக்கு நகைச் சுவையை ஏற்படுத்தும். வருணன் தாமதமாக வந்ததற்குச் சொல்லும் சாக்குகள் இவை. அதுவும் பிரம்மாஸ்திரத்தை ராமன் ஏவப் போகிறான் என்பதை அறிந்த பின்னர் சொன்ன சாக்குகள் இவை. கம்பன் இதை நகைச் சுவையாக சேர்த்தானா அல்லது உண்மைக் கதையாக சேர்த்தானா என்பது விவாதத்திற்குரியது.

 

இலங்கை செல்வதற்கு கடல் வழிவிட வேண்டும் என்று கடற்கரையில் நின்று கொண்டு ராமன் வேண்டுகிறான். நீண்ட நேரம் ஆகியும் கடல் தெய்வமான வருணன் வரவில்லை. ராமனுக்கு கோபம் வந்து விடுகிறது. பிரம்மாஸ்திரத்தை ஏவுவதற்கு ராமன் தயாராகிறான். உடனே வருணன் பயந்து கொண்டு ஓடி வந்து அவன் முன் தோன்றுகிறான்.

 

தாமதமாக வந்ததற்கு வருணன் சொல்லும் இரண்டு சாக்குகளும் விநோதமானவையே!

 

நீ எனை நினைந்த தன்மை நெடுங்கடல் முடிவில் நின்றேன்

ஆயினேன் அறிந்திலேன்   என்று அண்ணலுக்கயிர்ப்பு நீங்க

காய் எரிப் படலை சூழ்ந்த கருங்கடல் தரங்கத்தூடே

தீயிடை நடப்பான் போலச் செறிபுனற்கு இறைவன் சென்றான்.

 

பொருள்:

நீ என்னை அழைத்தது எனக்குத் தெரியாது. ஏனெனில் நான் கடலின் ஒரு கோடியில் நின்று கொண்டிருந்ததால் அறியவில்லை. இவ்வாறு சொல்லிக்கொண்டு தீ பரவியுள்ள கடலின் அலைகளுக்கு இடையே தீயின் மீது நடப்பவனைப் போல நடந்து வந்தான் வருணன்.

 

இது ஒரு நொண்டிச் சாக்கு ! கடலுக்கே தெய்வமானவன், மிகப் பெரிய கணைகளை ராமன் தொடுத்தபோது கூட அறிய வில்லை என்பது உண்மைச் சாக்காக இருக்க முடியாது. இன்னும் பல பாடல்களுக்குப் பின்னர் அவன் சொல்லும் ஒரு சாக்கைப் பார்த்தால் முதலில் சொன்ன பொய் வெட்ட வெளிச்சத்துக்கு வந்து விடும்!

 

சுறாமீன் சண்டை!

பார்த்தனில் பொறையின் மிக்க பத்தினிக்கு உற்ற பண்பு

வார்த்தையின் அறிந்ததல்லால் தேவர்பால் வந்திலேன் நான்

தீர்த்த நின் ஆணை ஏழாம் செறி திரைக் கடலில் மீனின்

போர்த்தொழில் விலக்கப்போனேன் அறிந்திலேன் புகுந்தது ஒன்றும்

 

பொருள்:-

பூமியைவிடப் பொறுமை மிகுந்த உன் கற்பரசியான சீதைக்கு நேர்ந்துள்ள கஷ்டத்தை நின் சொல்லால் அறிந்தேன் அன்றி, தேவர்கள் மூலம் அறியவில்லை. தூயவனே! நெருங்கிய அலைகளையுடைய ஏழாம் கடலில் சுறாமீன்கள்   சண்டை நடந்து கொண்டிருந்தது. அதை விலக்கிவிடப் போயிருந்தேன். நின் கட்டளையை அறியாதவனாய் இயல்பாகவே இங்கு வந்தேன்!- என்று வருணன் உரைத்தான்.

 

இது கட்டாயம் நொண்டிச் சாக்குதான்.

சுறாமீன் சண்டயை விலக்கி, சமாதானம் செய்யப் போனதாக வருணன் கூறுவது விநோதமானதே.

 

–சுபம்–

 

பாரதி போற்றி ஆயிரம் (Post No.4479)

Date: 11 DECEMBER 2017

 

Time uploaded in London- 9-09 am

 

WRITTEN BY S NAGARAJAN

 

Post No. 4479

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may not be related to the story. They are only representational.

 

 

பாரதி போற்றி ஆயிரம் – 1

 

கவிதை இயற்றியோர்: பல்வேறு கவிஞர்கள்

தொகுப்பு : ச.நாகராஜன்

 

1

ஏறத்தாழ கடந்த நூறு ஆண்டுகளில் பாரதிக்குப் புகழாரம் சூட்டியோர் ஆயிரக்கணக்கானோர். அவனைப் போற்றிப் பாடிய கவிஞர்களின் எண்ணிக்கை பிரமிக்க வைக்கும் ஒன்று.

எத்தனை கவிதைகள் என்பதை எண்ணிச் சாத்தியமில்லை. ஆனால் அவற்றைத் தொகுத்துப் பார்த்தால் என்ன என்று தோன்றிய ஆவலின் விளைவே இந்த முயற்சி.

இதில் பாரதியைப் பற்றிப் பாடியவர்களின் கவிதைகள் தொகுத்து வெளியிடப்படும்.

 

காபிரைட் பிரச்சினை இருப்பின் அதை எழுதியோரோ அல்லது கவிதைகள் அல்லது புத்தகத்தை வெளியிட்டோரோ வேண்டாம் என்று சொன்னாலோ ஆட்சேபணை தெரிவித்தாலோ அது உடனடியாக இந்தத் தொகுப்பிலிருந்து நிரந்தரமாக நீக்கப்படும் என்று உறுதி கூறுகிறோம்.

 

பாரதிக்குப் பாமாலை சூடியோர் அனைவரையும் முடிந்த மட்டில் ஒரு இழையில் இணக்க முயலும் முயற்சி இது.

அன்பர்கள் இதை வரவேற்பர் என்றே கருதுகிறோம்.

 

 

2

 

இந்தத் தொகுப்பிற்கென முதல் கவிதையைத் தேர்ந்தெடுத்தப்பதில் எனக்கு எந்த வித சிரமமும் இருக்கவில்லை.

பாரதியை எனக்கு அறிமுகப்படுத்தி, அந்த பக்தியை வளர்த்து அதற்கு உரமும் இட்டவர் பாரதி அன்பர் திரு வி.ஜி. சீனிவாசன் அவர்கள்.

சேதுபதி உயர்நிலைப்பள்ளியில் ஆசிரியராகப் பணியாற்றியவர்.

தீரா பாரதிக் காதலன். பாரதி பற்றி பேசாத நாள் எல்லாம் அவருக்குப் பிறவாத நாளே! நூற்றுக் கணக்கானோருக்கு பாரதி பற்றும் பக்தியும் ஊட்டியவர்.

 

 

சேதுபதி உயர்நிலைப் பள்ளியில் பாரதியின் சிலை நிறுவ பாடுபட்டவர். உருவச்சிலை கமிட்டியின் செயலாளர். பல ஊர்களிலும் சென்று பாரதி புகழ் பரப்பியவர்.

நல்ல பேச்சாளர். எழுத்தாளர். மதுரை தமிழ் எழுத்தாளர் சங்கத்தின் செயலாளர். திரு கி.வா.ஜகந்நாதன், தீபம் நா.பார்த்தசாரதி உள்ளிட்ட ஏராளமானோரை நண்பராகக் கொண்டவர்.

 

எனது வீட்டிற்கு அடிக்கடி வருவார். எனது தந்தையாரிடம் பேசிக் கொண்டிருப்பதில் ஒரு அலாதி மகிழ்ச்சி அவருக்கு.

எனக்கு ஜர்னலிஸ்ட் என்ற அந்தஸ்தைத் தந்தவரும் அவர் தான்.

எட்வர்ட் ஹாலில் மாணவர்கள் உறுப்பினராக முடியாது. அங்கிருந்த நூலகத்தின் மீதோ எனக்கு அளவற்ற பற்று.

ஒரு நாள் பாரத்தைக் கொடுத்து அதில் ஜர்னலிஸ்ட் என்று போட்டு அவரே என்னைச் சேர்த்து விட்டார்.

சற்று திகைத்த என்னை.”நீ தான் தினமணியில் மதிப்புரைகள் எழுதுகிறாயே” என்றார்.

 

மழலைச் செல்வி, ஜீவகுப்தா, நாகராஜன் என்று பல பெயர்களில் நான் புத்தக மதிப்புரை எழுதினாலும் சரியாக நான் தான் அந்தப் பெயரில் எழுதினேன் என்பதை உடனடியாக ஊகித்து அறிந்து என்னைப் பாராட்டுவார்.

 

ஆக என்னை ஜர்னலிஸ்டாக ஆக்கியவருக்கு, பாரதி பணியில் இந்த நாள் வரை – 57 வருடங்களுக்கும் மேலாக – உத்வேக மூட்டிய ஆசிரியருக்கு இந்தத் தொகுப்பைக் காணிக்கையாக சமர்ப்பிப்பதில் பேருவகை அடைகிறேன்.

ஆகவே தான் பாரதியாரைப் போற்றி அவர் எழுதியுள்ள வெண்பாக்களை தொகுப்பின் முதல் போற்றியாக வெளியிட்டு அவரின் நினைவைப் போற்றுகிறேன்.

 

பாடல்கள் 1 முதல் 6

 

பாரதியார் பா

வி.ஜி.சீனிவாசன்

1  

தொன்மொழியாம் தென்மொழியும் தூய வடமொழியும்

தன்மொழியாக் கொண்டு தமிழகத்தை – நன்மையுறச்

செய்தபுகழ் பாரதிசீர் செப்புதற்குத் தானெளிதாய்

எய்திடுமோ என்றனுக்கு மே!

 

2

நாட்டிற்கு இன்பம் நனிவிளையச் செய்வதற்கும்

வாட்டம் ஒழிப்பதற்கும் வாய்ந்தசுகம் – ஈட்டுதற்கும்

சத்தியமும் ஒற்றுமையும் தான்வேண்டும் என்றுரைக்கும்

பத்தியுள பாரதியார் பா!

 

3

 

மன்னுலகோர் என்றும் மனவேறு பாடின்றி

தன்மையுட னேயிருந்தால் தாரணியுள் – இன்பமெலாம்

பொங்குமெனச் சொன்ன புதுயுக சக்தியின்

தங்குரலே பாரதிசொல் தான்!

 

4

 

நாட்டின் விடுதலைக்காய் நம்வீரர் பாரதியின்

பாட்டென்னும் மந்திரத்தைப் பத்தியுடன் – போட்டியிட்டுப்

பாடி அதன்சக்தி பாலிக்கத் தாமகிழ்ந்து

நாடிதனைப் பெற்றார் நயந்து!

5

 

விஞ்ஞான முண்டுநல் வேதாந்த மும்முண்டு

அஞ்ஞானம் போக்கும் அருளுண்டு – மெஞ்ஞான

சீலகுண பாரதியார் செந்தமிழ்ப் பாடலிலே

ஞாலமிது தானுணரும் நன்று!

6

 

பாட்டுத் திறத்தாலே பாரிதனைப் பாலித்திட

நாட்டமுற்ற பாரதிசொல் நம்புபவர் – கேட்டதெலாம்

தந்தருளும் இன்பம் தழைக்க அருள்செய்யும்

சந்ததமும் மக்களுக்குத் தான்!

 

 

Picture posted by Bhaskran Shivaraman

தமிழ்க் குயில் என்ற சிறு வெளியீடு மதுரையில் ஆயிரத்தி தொள்ளாயிரத்து எழுபதுகளில் வெளியிடப்பட்டது.

இரகுபதி சாமிநாதன், இரா. இளங்குமரன், கலைமோகன், சூ.கிரிதரன், மு.சதாசிவம், ம.க. சிவசுப்பிரமணியம், வி.ஜி.சீனிவாசன், கா.தேவராசக்கனி, க.பாண்டியன், சு.சா. பாப்பையா (சாலமன் பாப்பையா), நா.பார்த்தசாரதி, நா.சீ.வரதராஜன் ஆகிய 12 கவிஞர்கள் எழுதிய கவிதைகளின் தொகுப்பு இந்த நூல்.

 

அதில் திரு வி.ஜி.சீனிவாசன் பற்றிய குறிப்பு இது:

வி.ஜி.சீனிவாசன்: பி.ஏ., எல்.டி. இந்தி மொழியில் ‘விசாரத் பட்டம் பெற்றவர். ‘பரிதிமாற் கலைஞரின் பெண்வழிப் பேரர். பன்னூலாசிரியர். மதுரைத் தமிழ் எழுத்தாளர் சங்கத்தின் செயலாளர். சேதுபதி உயர்நிலைப் பள்ளியில் ஆசிரியராகப் பணியாற்றுபவர்.

 

          ****           தொடரும்

குறிப்பு : இந்தப் பகுதிக்கு பாரதி பற்றி எழுதப்பட்ட பாடல்களை ஸ்கேன் செய்தோ, போட்டோ எடுத்தோ அனுப்பி உதவலாம். கவிஞரின் பெயர், அவரைப் பற்றிய 50 வார்த்தைகளுக்கு மிகாமல் உள்ள குறிப்பு, பாடல் வெளியிடப்பட்ட இதழ் அல்லது நூல் பற்றிய குறிப்பு ஆகியவற்றையும் அனுப்ப வேண்டுகிறோம்.

ஹிந்து பாரதி! (Post No.4478)

Date: 11 DECEMBER 2017

 

Time uploaded in London- 6-45 am

 

WRITTEN BY S NAGARAJAN

 

Post No. 4478

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may not be related to the story. They are only representational.

 

பாரதி இயல்

டிசம்பர் 11 : பாரதி பிறந்த தினம்; அதையொட்டிய சிறப்புக் கட்டுரை

 

ஹிந்து பாரதி!

 

.நாகராஜன்

1

மஹாகவியை கடந்த எண்பது ஆண்டுகளில் ‘எங்களில் ஒருவர்’ ஆக்க பலர் எடுத்த முயற்சிகளை நாடு அறியும்; தொடரும் முயற்சிகள் பற்றியும் எல்லோருக்கும் புரியும்.

முதலில் சிலர் பாரதியை ஒதுக்கிப் பார்த்தார்கள். அவனோ விசுவ ரூபம் எடுத்தான்.

பின்னர் சிலர் வெறுத்துப் பார்த்தார்கள். வெறுத்தவர்கள் வெறுக்கப்பட்டதால் மிரண்டு போனார்கள்.

இறுதியாக இருந்த ஒரே வழி புகழ்வது தான்.. அதிலும் அவர் எங்களில் ஒருவர் என்று சொல்லி விட்டால் பிரச்சினை ஏதும் இருக்காது இல்லையா?

‘ஆஹா என்று எழுந்தது பார் யுகப்புரட்சி’ என்ற வரியைக் கையிலே ஏந்திக் களமிறங்கினர் கம்யூனிஸ்ட் தோழர்கள். மதத்தைப் பற்றியும், சிவன், முருகன், கண்ணன், அம்பிகை உள்ளிட்ட தெய்வங்களை அவன் மனமுருகித் தொழுததற்கு விபரீத வியாக்யானங்களைத் தந்தனர். ஏனென்றால் மதம் என்பது அபின் இல்லையா அவர்களுக்கு! என்றாலும் எடுபடவில்லை!!

திராவிடப் பிசாசுகளுக்கு பாரதி என்றாலே பாகற்காய். கம்பனைப் புகழ்ந்த வம்பன் அல்லவா அவன்! ஆனால் பாரதிக்குக் கிடைத்த பாரதிரும் புகழ் கண்டு பயந்தவர்கள் ‘பார்ப்பானை ஐயர் என்ற காலமும் போச்சே’ என்ற வரியைக் கையில் எடுத்துக் கொண்டு களத்தில் இறங்கினர். ஆனால் இவர்களின் இரட்டை வேடத்தைக் காலம் தோலுரித்துக் காட்டியது. கர்த்தரின் ஏஜண்டுகளுடன் எடுத்துக் கொள்ளும் போட்டோக்களும், தலையில் முக்காடிட்டு நோன்பில் பங்கு கொள்வதும் ஒரு புறம் அவர்களைப் ‘பக்திப் பரவசத்தில்’ ஏற்ற, இன்னொரு புறமோ ராமனையும், கிருஷ்ணனையும் ஏசி, அம்பாள் எந்தக் காலத்திலடா அருள் பாலித்தாள் என்று வீர வசனம் பேசினர். மக்கள் இந்த ஜகஜாலப் புரட்டைக் காலம் கடந்தேனும் புரிந்து கொண்டனர். ஆக அவர்களும் வலுக்கட்டாயமாக பாரதி விழாக்களிலும் கவியரங்கங்களிலும் பங்கேற்க வேண்டி வந்து விட்டது.

சுயநல மதவாதிகளுக்கோ பாரதி கூறிய ஏசு, அல்லா உதவிக்கு வந்தது.

ஆக, பாரதியை ஒரு குழப்பு குழப்பி விட்டு ஒரு பெரிய உண்மையை எல்லோருமாகச் சேர்ந்து மறைக்க முயன்றார்கள்.

என்ன உண்மை அது?

ஹிந்து பாரதி! பாரதி ஹிந்துவாக வாழ்ந்தான்; ஹிந்துத்வத்திற்கு ஏற்றம் தந்தான். அது வாழ்ந்தால் உலகம் வாழும் என்று நம்பினான். அந்த ஹிந்து பாரதியைத் தங்கள் குப்பைக் கொள்கைகளாலும் வீர தீரப் பேச்சுக்களாலும் மூடி மறைத்தார்கள்!

மலையை, சிறு கை மறைக்க முடியுமா?

ஆதவன் ஒளியை, அறை இருட்டு எதிர் கொள்ளுமா?முடியாது.

ஹிந்துத்துவத்தின் அடிப்படையான அன்பால் (அன்பே சிவமாவது ஆரும் அறிகிலார்!) அனைவரையும் கட்டுப் படுத்தலாம் என்று பாரதி ஹிந்து சிந்தனையோடு ஏராளம், ஏராளம் எழுதினான்.

ஹிந்து பாரதி பற்றிச் சுட்டிக் காட்ட வேண்டுமென்றால், அவனது எழுத்தைக் கொண்டே எழுதுவதாக இருந்தால், பல நூறு பக்கங்கள் எழுத வேண்டியிருக்கும்.

இந்தச் சிறு கட்டுரையில் சில கருத்துக்களைப் பார்க்கலாம்.

ஒரு பானைச் சோற்றில் இவை சில பருக்கைகளே. ஆனால் அனைத்தும் உண்மையில் வெந்த பருக்கைகள்!

சுவையுங்கள். ஹிந்து பாரதியை அனைவருக்கும் சொல்லி ஆனந்தம் அடையுங்கள்.

2

உமையே பாரத தேவி

ஒருபது படைகொளும் உமையவள் நீயே!

கமலமெல் லிதழ்களில் களித்திடும் கமலை நீ!

வித்தை நன் கருளும் வெண்மலர்த் தேவி நீ   – வந்தே மாதரம்!

(பங்கிம் சந்திர சட்டர்ஜியின் கீதத்தில் பாரதி எப்படி மனதைப் பறி கொடுத்தான், வந்தேமாதரம் பற்றி எப்படியெல்லாம் பாடியுள்ளான் என்பதைச் சொல்லத் தேவை இல்லை)

 

ஆரிய மென்ற பெரும்பெயர் கொண்ட எம் அன்னை …

பாரத தேச விரோதிகள் நெஞ்சு பதைத்திடு மந்திரமும்,

பாதகர் ஓதினும் மேதகவுற்றிடும் பண்புயர் மந்திரமும்…

மாணுயர் தேவி விரும்பிடும் வந்தேமாதரமே.

 

உபநிடதப் புகழ்

பன்னரும் உபநிட நூலெங்கள் நூலே

பார்மிசை ஏதொரு நூலிது போலே

 

 

வேத பூமி

நாரத கான நலந்திகழ் நாடு

உன்னத ஆரிய நாடெங்கள் நாடே!

 

உயர் ஜென்மம் இத்தேசத்தில் எய்தினராயின் வேதியராயினும் ஒன்றே – அன்றி வேறு குலத்தினராயினும் ஒன்றே!

 

நாவில் வேதம் உடையவள் கையில்

நலந்திகழ் வாளுடையாள் – தனை

மேவினர்க் கின்னருள் செய்பவள் தீயரை

வீட்டிடு தோளுடையாள்

 

ஹிந்து பாரம்பரியமே தேச பாரம்பரியம்!

முன்னை இலங்கை அரக்கர் அழிய முடித்த வில் யாருடைய வில்?

எங்கள் அன்னை பயங்கரி பாரத தேவி நல் ஆரிய ராணியின் வில்!

 

இப்படி வேத பாரதியின் வரிகளைச் சொல்லிக் கொண்டே போகலாம்.

இதையெல்லாம் படித்தும் கூட ஹிந்து பாரதியைப் புரிந்து கொள்ள முடியாதா என்ன!

ஹிந்துப் பண்பாட்டை, ஹிந்து அடித்தளத்தை வைத்தே சுதந்திரத்தை அடைய எழுச்சியை ஊட்டியவன் ஹிந்து பாரதி!

3

தாய் பிறன் கைப்படச் சகிப்பவன் நாயே!

இனி ஹிந்து சாம்ராஜ்யத்தை நிறுவிய சிவாஜியின் வாய்ச் சொற்களாக கம்பீரமான வார்த்தைகளில்  அவன் தரும் சில கருத்துக்கள்:

வேதநூல் பழிக்கும் வெளித்திசை மிலேச்சர்

பாதமும் பொறுப்பளோ பாரத தேவி?

தாய்த்திரு நாட்டைத்  தறுகண் மிலேச்சர்

பேய்த்தகை கொண்டோர் பெருமையும் வண்மையும்

ஞானமும் அறியா நவைபடு துருக்கர்

வானகம் அடக்க வந்திடும் அரக்கர் போல்

இந்நாட் படைகொணர்ந் தின்னல்செய் கின்றார்

ஆலயம் அழித்தலும் அருமறை பழித்தலும்

பாலரை விருத்தரைப் பசுக்களை ஒழித்தலும்

மாதர்கற் பழித்தலும் மறையவர் வேள்விக்

கேதமே சூழ்வதும் இயற்றி நிற்கின்றார்.

தாய் பிறன் கைப்படச் சகிப்பவ னாகி

நாயென வாழ்வோன் நமரிலிங் குளனோ?!

காளியும் கனக நல்நாட்டு தேவியும் ஒன்றே!

அடுத்து குரு கோவிந்த ஸிம்ஹ விஜயம் என்ற கவிதையை எடுத்துக் கொள்வோம்.

வ.வே.சு. ஐயர் எழுதிய ஆங்கிலக் கட்டுரையை அடிப்படையாகக் கொண்டு  எழுந்தது இந்தக் கவிதை.

காளியும் நமது கனக நன்னாட்டுத்

தேவியும் ஒன்றெனத் தேர்ந்த நல் அன்பர்காள்!

 

நீர் அனைவரும் தரும, கடவுள், சத்தியம், சுதந்திரம்

என்பவை போற்ற எழுந்திடும் வீரச்

சாதி ஒன்றனையே சார்ந்தோர் ஆவீ ர்.

 

 

ஹிந்து பாரதியின் மனம் இன்னுமா புரியவில்லை?

அணி செய் காவியம் ஆயிரம் கற்கினும் ஆழ்ந்திருக்கும் கவியுளம் அறிந்திலார் என்று பாரதி கேலி செய்வானே, அந்தக் கூட்டத்தில் நாமும் சேர்ந்து விடக் கூடாது.

செகுலரிஸ்டுகளும்  கம்யூனிஸ்டுகளும் போலி மதவாதிகளும் மேலே கூறியது போன்ற பாரதியின் நூற்றுக் கணக்கான வரிகளை எங்குமே மறந்தும் கூடச் சொல்ல மாட்டார்கள்.

ஆகவே பாரதியை நாமே தான், நேரடியாகக் கற்க வேண்டும்.

4

இப்படி எழுதிக் கொண்டே போகலாம். முடிவே இருக்காது.

இறுதியாக ஒரு கட்டுரைப் பகுதியை மட்டும் இங்கு பார்ப்போம்:

“ஆதி முதல் அந்தம் வரையில் இந்தியா மேல் படையெடுத்து வந்த ஒவ்வொரு மிலேச்ச ஜாதியும் இந்தியர்களில் வேற்றுமைகளுண்டு பண்ணி அவர்களில் தேசத் துரோகிகளாயும், ஸகோதரத் துரோகிகளாயுமிருந்த சிலரைத் தம் வசம் சேர்த்துக் கொண்டு வஞ்சனையாலும் பலவித மோசங்களாலும் இராஜ்யங்களைக் கைவசப்படுத்திக் கொண்டார்களேயொழிய  வீரத் தன்மையோடும் தரும வழியிலும் ஒருவராவது ஒரு அடி பூமி கூட ஸம்பாதிக்கவில்லை. ஆங்கிலேயர்கள் சென்னை இராஜதானியிலும் மற்றுமுள்ள இந்தியாவின் பிராந்தியங்களிலும் என்னென்ன மோசங்களும் மித்திர துரோஹங்களும் செய்து இராஜ்யம் ஸம்பாதித்தார்களென்பது சரித்திரங்களை வாசிக்கத் தெரியும். பூர்வீக பிரதேச மஹம்மதீய எதிரிகளும் இவ்வாறே தான் ஸம்பாதித்தார்கள். இன்றைக்கும் நாளைக்கும் இது தான் ஆங்கிலேயரின் இராஜதந்திரம்.”

 

“ஆகாயத்தினின்று விழும் எல்லா ஜலங்களும் எப்படிக் கடலையே போய்ச் சேருமோ அவ்வண்ணம் எல்லா மதஸ்தர்கள் செய்யும் ஆராதனைகளும் ஒரே ப்ரஹ்மத்தைத் தான் சேரும் என்னும் வேதாந்த சமரஸ புத்தியை அடைந்து இனியாகிலும் ஒத்து வாழ வேண்டும்.”

 

மேற்கண்ட கட்டுரைப் பகுதிகள், “ இந்தியர்களில் ஜாதீய ஐக்கியம் எங்ஙனம் உண்டாகும்?” என்ற கட்டுரையிலிருந்து எடுக்கப்பட்ட பகுதிகள்.

இந்தக் கட்டுரை புதுவை சூரியோதயம் பத்திரிகையில் வெளி வந்த கட்டுரை.

இந்தக் கட்டுரை பாரதியின் கட்டுரை அல்ல என்று அபிப்ராயப்படுகிறார் சீனி.விசுவநாதன். அதற்கு அவர் கூறும் காரணங்கள் இரண்டு. 1) நூலில் எங்கும் பாரதியின் பெயர் இல்லை. 2) நூலின் நடையும் பாரதியினுடையதாகத் தோன்றவில்லை.

 

அதாவது இந்தக் கட்டுரை ஒரு சிறு நூலாக வெளியிடப்பட்டது. அது பிரிட்டிஷ் நூலகத்தில் மட்டும் தான் இருக்கிறது. இந்தியாவில் இல்லை.

ஆனால் ‘பாரதிக்குத் தடை’ என்ற நூலை எழுதியுள்ள வி.வெங்கட் ராமன் தனது நூலில் இது பாரதி எழுதியது தான் என்று ஆய்ந்து நிறுவியிருக்கிறார்.

சூரியோதயத்தில் பாரதியின் பணி குறிப்பிடத்தகுந்தது. ஆகவே இந்தக் கட்டுரையின் கருத்துகள் அவர் எழுதினாரோ இல்லையோ அவரது குழுவினரின் ஏகோபித்த கருத்து என்பதில் ஐயமில்லை.

“பிற தேச எதிரிகளுடைய வஞ்சக வேலையென்று முன்னமே தெரிவித்திருக்கிறோம்” என்ற கட்டுரை வரியை வைத்து இதர பாரதியின், “முன்னமே தெரிவித்திருக்கிற” பெயரிடப்பட்ட கட்டுரைகளை ஒப்பிட்டால் இது அவர் எழுதியதே என்ற முடிவுக்கு வர முடியும்.

5

 

பாரதிக்குச் சங்கடங்கள் ஏராளம். வெள்ளையரால் மட்டுமல்ல; நம்மவராலும் கூடத் தான். அவரைத் தன் மனதிற்கு ஏற்றபடி எல்லாம் ஒவ்வொருவரும் டிசைன் செய்யப் பார்ப்பதால் அவர் படும் அல்லல் ஏராளம்.

அவர் வாயில், தனக்குக் கெட்டது என்று தோன்றும் “கெட்ட வார்த்தைகள்” (செகுலர் அல்லாத என்று கொள்க) எதையும்  வந்து விட்டதாகச் சொல்லி விடக் கூடாது என்ற “பாரதியின் மீது கொண்ட கருணையால்” அந்த வார்த்தைகளை சென்ஸார் செய்த அறிஞர்களும் உண்டு.

சின்னச் சின்ன மாற்றங்களை – வார்த்தைகளை மாற்றி – சில்மிஷம் செய்த அறிஞர்களும் உண்டு.

ஆய்வுப் பதிப்புகள் என்று எடுத்துக் கொண்டாலோ, அவர்கள் அரசுக்குப் பயந்து இப்படியும் இருக்கலாம்; அப்படியும் இருக்கலாம்; இல்லாமலும் போகலாம் என்ற பாணியில் பதிப்பை வெளியிட்டிருக்கிறார்கள்.

ஆக மஹாகவிக்கு வாழ்ந்த நாளிலும் சங்கடம்; மறைந்த பிறகும் சங்கடம்.

இந்த சுயநலமிகளின் பதிப்புப் பணியில் ஹிந்து பாரதி மறைந்து விட்டார்.

நண்பர்களே, தேடிக் கண்டு பிடியுங்கள். உண்மை பாரதி தோன்றுவார்.

அப்படித் தோன்றும் பாரதி, ‘ஹிந்து பாரதி’ என்பதை அறிந்து மகிழலாம்.

***

Valluvar and Manu agree on Violence, Non-Violence, Leadership and Householder (Post No.4477)

Valluvar and Manu agree on Violence, Non-Violence, Leadership and Householder (Post No.4477)

WRITTEN by London Swaminathan 

 

Date: 10 DECEMBER 2017 

 

Time uploaded in London-  15-13

 

 

Post No. 4477

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks.

 

 

Rev. G U Pope in the Sacred Kural of Tiruvalluva Nayanar compared the Tirukkural with Manu and Bhagavad Gita; he gave it in the appendix of his book published in 1886. This is another article in the series.

 

Householder

Tiru Valluvar says,

He is the true householder who helps the three orders of the virtuous (Brahmachari, Vanaprastan, Sanyasin) in their home life is the fruit of love begotten by a harmonious, right path of life.- (Kural 41)

 

Manu says,

“3.78. Because men of the three (other) orders are daily supported by the householder with (gifts of) sacred knowledge and food, therefore (the order of) householders is the most excellent order (Manu).”

 

Valluvar says,

The true house-holder gives succour to the forsaken, the poor and the departed (Kural 42)

The paramount duty of a house-holder is to cherish daily the manes, the gods, his guests, his relations and himself (43)

If a man acquires wealth by fair means and is charitable to whom charity is due his progeny will never become extinct (44)

 

Manu says,

3-71. He who neglects not these five great sacrifices, while he is able (to perform them), is not tainted by the sins (committed) in the five places of slaughter, though he constantly lives in the (order of) house (-holders).

3-72. But he who does not feed these five, the gods, his guests, those whom he is bound to maintain, the manes, and himself, lives not, though he breathes.

3-117. Having honoured the gods, the sages, men, the manes, and the guardian deities of the house, the householder shall eat afterwards what remains.

3-118. He who prepares food for himself (alone), eats nothing but sin; for it is ordained that the food which remains after (the performance of) the sacrifices shall be the meal of virtuous men.

xxxxxxxxxx

 

Ahimsa (non-killing)  chapter 33 of Tirukkural

Tiru Valluvar deals with Killing animals in the chapter Ten. He says,

Non-killing is a matchless virtue according to teachers of ethics. Truthfulness ranks as second in merit to non-killing (Kural 323)

Killing leads to all other sinful acts. Therefore non-killing is the highest virtue (321)

 

 Manu says on Ahimsa

5-43. A twice-born man of virtuous disposition, whether he dwells in (his own) house, with a teacher, or in the forest, must never, even in times of distress, cause an injury (to any creature) which is not sanctioned by the Veda.

10-63. Abstention from injuring (creatures), veracity, abstention from unlawfully appropriating (the goods of others), purity, and control of the organs, Manu has declared to be the summary of the law for the four castes.

xxxx

LEADERS and KINGS

 

Valluvar says,

He is a lion among leaders who has these six: an army, subjects, wealth, ministers, allies, fortification (Kural 381)

Courage, wisdom, liberality and zeal – these four qualities form royal features (382)

The three things alertness, learning and bravery should never be wanting in the ruler of a country (383)

A noble leader must be brave, virtuous, adventurous and free from vices and injustice (Kural 384)

An able leader makes and and earns wealth; guards and apportions it for people’s good (385)

Death Sentence:

The judge gives capital punishment to wicked killers like removing weeds from a flourishing field (Kural 550)

 

Manu says,

7-20. If the king did not, without tiring, inflict punishment on those worthy to be punished, the stronger would roast the weaker, like fish on a spit;

7-99. Let him strive to gain what he has not yet gained; what he has gained let him carefully preserve; let him augment what he preserves, and what he has augmented let him bestow on worthy men.

7-100. Let him know that these are the four means for securing the aims of human (existence); let him, without ever tiring, properly employ them.

7-101. What he has not (yet) gained, let him seek (to gain) by (his) army; what he has gained, let him protect by careful attention; what he has protected, let him augment by (various modes of) increasing it; and what he has augmented, let him liberally bestow (on worthy men).

7-102. Let him be ever ready to strike, his prowess constantly displayed, and his secrets constantly concealed, and let him constantly explore the weaknesses of his foe.

7-103. Of him who is always ready to strike, the whole world stands in awe; let him therefore make all creatures subject to himself even by the employment of force.

Manu says in the Third Chapter,

 

xxx

 

Marriage Types in Manu and Tolkappiam

Manu says,

3-20. Now listen to (the) brief (description of) the following eight marriage-rites used by the four castes (varna) which partly secure benefits and partly produce evil both in this life and after death.

3-21. (They are) the rite of Brahman (Brahma), that of the gods (Daiva), that of the Rishis (Arsha), that of Pragapati (Pragapatya), that of the Asuras (Asura), that of the Gandharvas (Gandharva), that of the Rhashasas (Rakshasa), and that of the Pisakas (Paisaka).

3-32. The voluntary union of a maiden and her lover one must know (to be) the Gandharva rite, which springs from desire and has sexual intercourse for its purpose.

Oldest book Tolkappiam (Porul Adikaram ) refered to the eight types of marriages.

Oldest Tamil book Tolkappiyam refers to eight types of marriages which is already said by Manu and other Hindu law books/smrtis. Most famous Tamil commentator Nachinarkiniyar explained them in detail.

xxx

More articles on Manu and Tirukkural

MARRIAGE – TWO OPPOSSING TAMIL VIEWS (Post No.4462) | Tamil …

https://tamilandvedas.com/…/marriage-two-oppossing-tamil-views-…

 

9 hours ago – Post No4462. Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. (Tamil Joke: Husband:While I read my love … Dr G U Pope compared couplet 41 with Manu’s 3-78 and showed Naladiyar, the poems of Jains were opposed to marriage.

 

 

Tamil Literature | Tamil and Vedas

https://tamilandvedas.com/category/tamil-literature/

 

MANU IN TAMIL VEDA TIRUKKURALRev GU Pope and Father Beschi compare -1 ( Post No.4459). MANU … RevG U Pope, a Tamil scholar and Christian preacher published The Sacred Kural of Tiruvalluva Nayanar in 1886 with his English translation. Throughout the book he had used his predecessors’ views. He had .

 

–Subham–

 

 

சிவனா, விஷ்ணுவா யார் பெரியவன்? கம்பன் பதில் (Post No.4476)

WRITTEN by London Swaminathan 

 

Date: 10 DECEMBER 2017 

 

Time uploaded in London-  10–31 am

 

 

Post No. 4476

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks.

 

 

கம்பன் வாழ்ந்த காலம் பற்றி பல வேறு கருத்துக்கள் உண்டு. சிலர் 9-ஆம் நூற்றாண்டு என்றும் இன்னும் சிலர் 10ஆம் நூற்றாண்டு என்றும், மற்றும் சிலர் 12ஆம் நூற்றாண்டு என்றும் பகர்வர். எது எப்படியாகிலும் அவருக்கு முந்தைய காலத்தில் சைவர்களுக்கும் வைணவர்களுக்கும் இடையே சண்டை இருந்தது ஆழ்வார்கள், நாயன்மார்கள் பாடல்களில் இருந்து தெரிகிறது. கம்பன் இவர்களுக்குப் பின்னால் வாழ்ந்தவன் என்பது அவரது சமரசப் போக்கில் இருந்து அறியப்படுகிறது.

Siva and Vishnu in one form in SANKARANARAYANA idol.

சிவன் பெரியவனா, திருமால் பெரியவனா என்ற கேள்விக்கு, கிட்கிந்தா காண்டத்தில் போகிறபோக்கில் பதில் சொல்லுகிறான். அவன் பாடும் இடமோ சீதையைத் தேட,  வழி சொல்லும் கட்டம் ஆகும்; முழுக்க, முழுக்க பூகோள வருணனை. அதற்கிடையில் சிவன் பெரியவனா, திருமால் பெரியவனா என்ற கேள்விக்குப் பதில் தருகிறான். இப்படி வாதாடுபவர் எல்லோரும் ‘முட்டாள்கள்’ என்று முதல் வரியிலேயே ஒரு ஒரு போடு போடுகிறான்.

 

 

இதோ பாடலைப் பாருங்கள்:-

 

அரன் அதிகம் உலகு அளந்த அரி அதிகன்

என்றுரைக்கும் அறிவிலோர்க்குப்

பரகதி சென்று அடைவரிய பரிசேபோல்

புகல் அரிய பண்பிற்றாமால்

கரநதியின் அயலது வான்தோய் குடுமிச்

சுடர்த் தொகைய தொழுவோர்க்கு எல்லாம்

வரன் அதிகம் தரும் தகைய அருந்ததி யாம்

நெடுமலையை வணங்கி அப்பால்

நாடவிட்ட படலம்

பொருள்:-

சிவனே உயர்ந்தவன், உலகை அளந்த திருமாலே உயர்ந்தவன் என்று

சொல்லும் அறிவில்லாதவர்கள், நல்ல கதியை அடைதல் அருமையானது போல, புகுவதற்கு அரிய தன்மையுடைய வானத்திலுள்ள சுரநதியின் அருகில் உள்ளதும், வானளாவிய சிகரங்களில் சூரிய, சந்திரர்களின் சேர்க்கை உடையதும், வணங்கியவர்க்கு வேண்டிய வரங்களைத் தருவதுமான அருந்ததி என்னும் மலையைத் தொழுத பின்னர் அப்பால் செல்லுங்கள்.

 

அதாவது மூடர்கள் எப்படி மோட்சத்தை அடைவது கடினமோ, அவ்வளவு கடினமானது அருந்ததி மலையை அடைவது! அவ்வளவு வானளாவிய சிகரங்கள் உடைய மலை!

 

கம்பன் சொல்ல வந்தது– அருந்ததி மலையை அடைவது கடினம்; அங்கும் சென்று சீதையைத் தேடிவிட்டு அப்பால் செல்லுங்கள்.

 

இந்த வழிகாட்டும் படலத்தில் இடையே சிவன் பெரியவனா, விஷ்ணு பெரியவனா என்ற வாதத்தை நுழைத்து அப்படி வாதிடுவோர் மூடர்கள் என்கிறார்.

 

இதற்கு முன்னர் கம்பன் சொன்ன வேறு ஒரு கருத்தையும் ஒப்பிட்டுப் பார்த்தால், இந்தக் கடவுள் விஷயத்தில், கம்பன் என்ன கருத்து உடையவன் என்பது புலப்படும்.

கம்பன் கூறுகிறான்,

ஒன்றே என்னின் ஒன்றே ஆம்:
பல என்று உரைக்கின் பலவே ஆம்:
அன்றே என்னின் அன்றே அம்:
ஆம் என்று உரைக்கின் ஆமே ஆம்:
இன்றே என்னின் இன்றே ஆம்
உளது என்று உரைக்கின் உளதே ஆம்
நன்றே நம்பி குடி வாழ்க்கை!
நமக்கு இங்கு என்னோ பிழைப்பு? அம்மா!

(கடவுள் வாழ்த்து, யுத்தகாண்டம்)
பொருள்:–கடவுளை உண்டு என்பவனுக்கு அவன் உண்டு. இல்லை என்பவனுக்கு அவன் இல்லை. ஒரு கடவுள்தானென்றால் ஒரே கடவுளாகவே காட்சி தருவான். பல கடவுள் என்றால் பல கடவுளராக காட்சி தருவான். இன்றே காட்சி தருவன் என்ற நம்பிக்கை இருந்தால் இன்றே அவன் வருவான்.

ஆக, மேம்போக்கான காரணங்களை வைத்து, தோற்றங்களைக் கொண்டு அதுதான் உண்மை என்று வாதம் செய்யாதே. முழு உண்மையையும் உணர். அல்லது அப்படி உணர்ந்த பெரியோர்கள் கூறுவதையாவது நம்பு!

 

இவ்வளவு கஷ்டப்பட்டு கம்பன் போன்றோர் பாடிய கருத்தை நம் கிராமத்து  பாட்டிமார்களும் தாத்தாமர்களும் ஒரே வரியில் சொல்லி விடுகின்றனர்:-

அரியும் சிவனும் ஒன்னு; அரியாதவன் வாயில மண்ணு-– என்று.

சுருங்கச் சொல்லி விளங்க வைப்பதில் வல்லவர்கள் அவர்கள்!

 

சுபம் –

எண்ணற்ற கீதைகள்! (Post No.4475)

Date: 10 DECEMBER 2017

 

Time uploaded in London- 6-55 am

 

WRITTEN BY S NAGARAJAN

 

Post No. 4475

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may not be related to the story. They are only representational.

 

 

 

ஞான ஆலயம் ஆன்மீக மாத இதழ் திருமதி மஞ்சுளா ரமேஷ் அவர்களை ஆசிரியராகக் கொண்டு சென்னையிலிருந்து வெளி வருகிறது. அதில் டிசம்பர் 2017 இதழில் வெளியாகியுள்ள கட்டுரை.

 

ஏற்றம் தரும் எண்ணற்ற கீதைகள்!

 

ச.நாகராஜன்

 

பகவத் கீதையின் பெருமை

 

Miss World Manushi Chillar in Gita Mahotsava in Kurukshetra

கீதை என்றால் அது பகவத் கீதையை மட்டுமே குறிக்கும் என்ற அளவிற்கு அளவிலாப் புகழ் பெற்றது கண்ணன் அர்ஜுனனுக்கு மஹாபாரதப் போர்க்களத்தில் உபதேசித்த கீதை.

கீதைக்கு உரையைப் பல நூறு அறிஞர்கள் எழுதி உள்ளனர். சமீப காலத்தில் பால கங்காதர திலகர்,மஹாத்மா காந்திஜி, அரவிந்தர், வினோபாஜி உள்ளிட்டோர் கீதைக்கு விரிவுரை எழுதியுள்ளனர்.

கீதையே எனக்கு ஆறுதல் தருவது என்றார் காந்திஜி. இறுதி வரை கீதையைத் தன்னுடன் வைத்திருந்தார் நேதாஜி.

இதைக் கண்டு வியந்த வாரன் ஹேஸ்டிங்ஸ் பிரிட்டிஷ் சாம்ராஜ்யம் ஒரு நாள் மறைந்தாலும் மறையலாம்; கீதை மறையாது என்றார். அவர் கூறியது போலவே பிரிட்டிஷ் சாம்ராஜ்யம் அஸ்தமித்தது. கீதையோ வழக்கம் போல பல்லாயிரக்கணக்கானோருக்கு வழிகாட்டி மிளிர்கிறது; ஒளிர்கிறது.வேதத்தின் சாரம் எனப்படுகிறது பகவத் கீதை.

 

 

பதினெட்டு அத்தியாயங்கள்; எழுநூற்றி ஒன்று ஸ்லோகங்கள்;  6446 பதங்கள் 8990 பதச் சேதங்கள் (சப்தங்கள்) உள்ள பகவத் கீதை உலகில் கோடானுகோடி பேருக்கு காலம் காலமாக வழி காட்டி வருகிறது. இப்படி ஒரு நூல் அற்புதமான நூலன்றி வேறென்ன?

‘என் ஒருவனையே சரண் அடை; உன்னை சகல பாவங்களிலிருந்தும் விடுவிக்கிறேன்; வருந்தாதே’ ( மாம் ஏகம் சரணம் வ்ரஜ்; அஹம் த்வாம் சர்வ பாபேப்யோ மோக்ஷயிஷ்யாமி மா சுச -கிருஷ்ணர்) என்பதே கீதையின் அருள்வாக்காக அமைகிறது.

 

சிரத்தை நம்பிக்கையுடன் இறைவனை சரண் அடைபவன் முக்தி அடைகிறான் என்பதே ஹிந்துத்வம் காட்டும் தத்துவம்.

ஆனால் ஹிந்து மதத்தில் பகவத் கீதை போல வாழ்வின் மரமங்களையும் பிரபஞ்ச ம்ரமங்களையும் இறை மர்மங்களையும் சுட்டிக் காட்டும் கீதைகள் பல உண்டு.

 

 

143 கீதைகள்

பேரறிஞர் டாக்டர் வி.ராகவன் 123 கீதைகளின் பட்டியலைத் தனது ‘ரீடிங்ஸ் இன் பகவத் கீதா’ என்ற நூலில் தந்திருக்கிறார்.

இந்த ஆராய்ச்சியில் ஈடுபட்ட இந்தக் கட்டுரை ஆசிரியர்  சுமார் 143 கீதைகளின் பட்டியலைத் தொகுத்திருக்கிறார்.

 

 

மஹாபாரத கீதைகள்

 

மஹாபாரதத்தில் மட்டும் பகவத் கீதை, பராசர கீதா, ஹம்ஸ கீதா, அனு கீதா, உத்தர கீதா, ஷட்ஜ கீதா, ப்ராம்மண கீதா, வ்யாத் கீதா, பக கீதா, நகுஷ கீதா, சௌன்க கீதா உள்ளிட்டவை இடம் பெறுகின்றன.

 

ஒவ்வொன்றும் அபூர்வமான தத்துவங்களை விளக்குகின்றது.

பாதை காட்டும் கீதைகள் பலவற்றில் சிலவற்றை மட்டும் இங்கு பார்ப்போம்.

உத்தர கீதை ; பிரமாண்ட புராணத்தில் இடம் பெறும் கீதை இது. ப்கவத் கீதைக்கு இது ஒரு அநுபந்தம் போன்றது. உண்மையை இடையறாது தியானி என்ற சுலபமான வழியை இது கூறுகிறது. இதற்கு ஆதி சங்கரரின் குருவான கௌடபாதர் ஒரு விளக்கவுரை எழுதியுள்ளார்.

 

 

வேணு கீதை: பாகவதத்தில் பத்தாவது ஸ்காந்தத்தில் இடம் பெறுவது இது. கோபிகள் கிருஷணர் பசுக்களை மேய்த்துக் கொண்டிருக்கும் போது மிகவும் பக்தி மேலிட அவரது புகழைப் பாடத் தொடங்குகின்றனர். கிருஷ்ணரின் குழலோசை அவர்களை புளகாங்கிதம் அடைய வைத்து இறை உணர்வை ஊட்டுகிறது.

 

 

சுருதி கீதை: பாகவதம் பத்தாம் ஸ்காந்தத்தில் இடம் பெறும் இக்கீதை சுருதிகள் நாராயணனைப் பிரார்த்திப்பதை விளக்குகிறது.

 

கபில கீதை: பாகவதம் மூன்றாம் ஸ்காந்தத்தில் இடம் பெறுவது இது. கபிலர் தன் தாயாரான தேவஹூதிக்கு செய்த பிரமாதமான போதனை இதில் உள்ளது.

 

யுதிஷ்டிர கீதை. மஹாபாரத்த்தில் வரும் பிரசித்தமான சம்பவம் ய்ட்சனும் யுதிஷ்டிரரும் செய்த சம்வாதம். யட்சனின் கேள்விகளுக்கு அனாயாசமாக பதில் கூறி அவனிடம் வரம் பெற்று இறந்த தன் சகோதரர்களை உயிர்ப்பிக்கிறார் தர்மர்.  யட்ச ப்ரஸ்னம்  என்று புகழ் பெற்றுள்ளது இதுவே.

 

அஷ்டாவக்ர கீதை; மாமன்னன் ஜனகன் ஒரு கனவு காண்கிறான். அதில் அவன் பசியால் வாடி பிச்சை எடுப்பது போலவும் இறுதியில் சிறிது கஞ்சி கிடைக்க, அதை வாயருகில் கொண்டு போகும் போது இரு எருதுகள் சண்டையிட்டுக் கொண்டு அவன் மீது மோத கைக்குக் கிடைத்த கஞ்சி வாய்க்குக் கிடைக்காமல் கஞ்சி சட்டி கீழே விழுந்து சுக்கு நூறாக உடைவது போலவும் காண்கிறான்.. அப்போது கனவிலிருந்து விழித்த ஜனகன், “இதுவா, அதுவா , எது உண்மை?” (மன்னனாக இருப்பதா, பிச்சை எடுப்பதா?) என்ற கேள்விக்கு ஆளாகிறான். அவனை சந்திக்கும் அஷ்டாவக்ரர், “இதுவும் உண்மையல்ல; அதுவும் உண்மையல்ல” என்று கூற அவன் தன் குழப்பம் நீங்குகிறான். ‘அப்போது எது உண்மை?’ என்று ஜனகன் கேட்க உண்மைப் பொருளை அஷ்டாவக்ரர் விளக்குகிறார். அதுவே இந்த அஷ்டாவக்ர கீதையாக மலர்கிறது.

 

சௌனக கீதை ; மஹாபாரதத்தில் சௌனக முனிவர் தர்மபுத்திரருக்கு உரைக்கும் உபதேச மொழிகளே சௌனக கீதையாக அமைகிறது. பிரபஞ்ச வாழ்வு பற்றி இதில் எடுத்துரைக்கப்படுகிறது.

 

 

பக கீதை; மஹாபாரதத்தில் இடம் பெறுவது இது.

பக முனிவர் பல கற்பங்கள் வாழ்ந்தவர். அவருக்கும் இந்திரனுக்கும் நடக்கும் இந்த சம்பாஷணையில் கற்பனைக்கும் அப்பாற்பட்ட மிக மிக நீண்ட காலம் வாழ்ந்த முனிவர் தன் அனுபவங்களை எடுத்துக் கூறுகிறார்.

 

 

நஹுஷ கீதை: மஹாபாரதத்தில் வரும் ஒரு சம்பவத்தை ஒட்டி எழும் கீதை இது. நஹுஷன் என்ற பாம்பிடம் பீமன் பிடிபடுகிறான். அவனை விடுவிக்க விரைகிறார் தர்மபுத்திரர். தர்மரிடம் நஹுஷன் கேள்விகள் கேட்க அதற்குத் தக்க விடை அளிக்கிறார் தர்மர். அதனால் மனம் மகிழ்ந்த நஹுஷ பாம்பு பீமனை விடுவிக்கிறது. நஹுஷனின் கேள்விகளும் தர்மரின் பதில்களும் மிக்க சுவையானவை.

 

அவதூத கீதை; உயர்ந்த அத்வைத ஞானம் பற்றி அறிய விரும்புவோருக்கான  கீதை இது. பரமாத்மா சிவம். சிவம் என்றால் மங்கலமானவர். அவரைப் பற்றிய உண்மையில் ஆரம்பித்து அத்வைத சித்தாந்தத்தைக் கூறுகிறது இது.

தத்தாத்ரேய முனிவருக்கும் ஸகந்தனுக்கும் நடந்த இந்த சம்பாஷணை உயர் நிலையில் உள்ள சாதகர்களுக்காக அமையும் ஒரு கீதை.

 

 

அனு கீதை; மஹாபாரதத்தில் இடம் பெறுவது இது. மஹாபாரதப் போர் முடிந்த பின்னர் கிருஷ்ணரை மீண்டும் பகவத் கீதையை உரைக்குமாறு அர்ஜுனன் வேண்ட அவனை கிருஷ்ணர் கடிந்து கொள்கிறார். நினைத்த நேரம் எல்லாம் சொல்லக் கூடிய ஒன்று அல்ல கீதை. இருந்தாலும் அருள் மீதூற சுருக்கமாக கீதை தத்துவத்தை கிருஷ்ணர் அர்ஜுனனுக்கு அருளி உரைப்பது இது.

 

 

தேவி கீதா ; தேவி பாகவதத்தில் ஏழாம் ஸ்கந்தத்தில் 32ஆம் அத்தியாயமாக மிளிர்கிறது தேவி கீதா. இதே நூலில் பகவதி கீதாவும் இடம் பெறுகிறது.

 

ஹம்ஸ கீதை ; அன்னப் பறவை வடிவில் இருந்த விஷ்ணுவிற்கும் பிரம்மாவின் புத்திரரகளுக்கும் இடையில் நடந்த சம்பாஷணையே ஹம்ஸ கீதை.

 

 

 

இதர கீதைகளில் முக்கியமானவை சில

 

வராஹ புராணத்தில் ருத்ர கீதா மற்றும் அகஸ்திய கீதா இடம் பெறுகின்றன.

கூர்ம புரணமோ ஈஸ்வர கீதா மற்றும் வியாச கீதாவை எடுத்துரைக்கிறது.

ரிபு கீதா:  விஷ்ணு புராணத்தில் இடம் பெறும் இதில் ரிபு முனிவர் தனது சீடரான நிதகருக்கு வேதாந்த தத்துவத்தை எடுத்துரைக்கிறார்.

சிவ பார்வதி சம்வாதமான குரு கீதா குருவின் பெருமையை எடுத்துரைக்கிறது.

ஹனுமானுக்கும் ராமருக்கும் இடையில் நடந்த சுவையான உரையாடல் ராம கீதையாக அத்யாத்ம ராமாயணத்தில் அமைகிறது.

வசிஷ்ட கீதையில் வசிஷ்ட முனிவர் ராமருக்குப் பல பேருண்மைகளைக் கூறுகிறார்.

 

 

நாரத கீதை கிருஷ்ணருக்கும் நாரத முனிவருக்கும் நடந்த சம்பாஷணையைக் கூறுகிறது.

இன்னும் சூர்ய கீதா, பஞ்ச தச கீதா, சக்தி கீதா, பிங்கல கீதா, சம்பு கீதா, சப்த ஸதி கீதா, ப்ரமர கீதா, ராஸ கீதா, விஷ்ணு கீதா, பித்ரு கீதா, பிருத்வி கீதா, சாந்தி கீதா, போத்ய கீதா, துளஸி கீதா, வைஷ்ணவ கீதா, ஹரித கீதா, பீஷ்ம கீதா, ஞான கீதா, ஜன்ம கீதா, ம்ருத்யுஞ்சய கீதா,ப்ரணவ கீதா என்று இப்படி பெரிய கீதை பட்டியல் தொடர்கிறது.

ஒவ்வொன்றும் ஒரு பிரம்மாண்டமான பேருண்மையை உபதேசிக்கிறது.

 

 

ஆன்மீக நாட்டம் உள்ளவர் உயரிய நிலைக்குச் செல்ல வழி வகுக்கும் கீதைகள் இவை; அதே சமயம் இக உல்க வாழ்க்கையை எந்த வித சிரமமும் இல்லாமல் கடக்க வழி காண்பிப்பவையும் இவையே.

 

இவற்றைத் தொகுத்துப் படிப்பவர் பாக்கியசாலி. ஹிந்துத்வம் பல்வேறு நிலைகளில் உள்ளவர்களுக்கும் அருளுரைகளை அற்புதமாகத் தரும் என்பதை இந்த நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட கீதைகள் நிரூபிக்கின்றன.

 

பாதை காட்டும் கீதைகளில் நமக்குப் பிடித்த கீதையைப் பயின்றால் இசைவான வாழ்வைப் பெறலாம்!

 

***

ஞான ஆலயம் முகவரி: பழைய எண் 7, புதிய எண் 32, அருணாச்சலபுரம் இரண்டாவது தெரு, அடையாறு, சென்னை  600020 . (வருட சந்தா ரூ 300/)