Tirukkural Encyclopaedia- Chapter 15 (Kural 141-145) –Post.15,993

Post No. 15,993

Date uploaded in London – 18 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Part 29

பிறனில் விழையாமை – Against coveting another’s wife- Not coveting another’s Wife

Following Translations are used:

1.A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933

2.S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

3.Rev.Dr.GU Pope – GUP. Year 1886

4.Suddhananda Bharathiyar- SB

5.EVS Publishers, Singapore- EVS, Year 1986

6.H A Popley – HAP (not full book; only selected couplets) Year 1931

7.Tamil Original

141.A man alive to the glory of wealth and virtue commits not the folly of dangling after a woman, who, by the right of wedlock, is the joy of another- A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933

***

141.Man of virtue and discernment will not commit the folly,

Of lusting after other men’s wives- S M Diaz, I G of Police- SMD ,Year 2000

***

141
Who laws of virtue and possession’s rights have known,
Indulge no foolish love of her by right another’s own.
The folly of desiring her who is the property of another will not be found in those who know (the attributes of) virtue and (the rights of) property.– Rev.Dr.GU Pope – GUP. Year 1886

***

141.Who know the wealth and virtue’s way
After other’s wife do not stray.        Suddhananda Bharathiyar- SB

***

141.The folly of desiring another’s wife is not found among those versed in ethical and secular learning- EVS Publishers, Singapore- EVS, Year 1986

***
141. பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து
அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

142.Among the fallen, there is no greater fool than he who creeps to a neighbour’s door with a lustful heart- ANM+2

***

142.Of all the unrighteous sinners, there is none so foolish,

As the one who lusts after his neighbour’s wife- – SMD

***

142
No fools, of all that stand from virtue’s pale shut out,
Like those who longing lurk their neighbour’s gate without.
Among all those who stand on the outside of virtue, there are no greater fools than those who stand outside their neighbour’s door. – GUP.

***

142.He is the worst law breaking boor
Who haunts around his neighbour’s door– SB.        

***

142.Of all those who violate the rules of virtue there is none so stupid as the man who visits another’s home with adulterous intentions—EVS

***
142. அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை
நின்றாரின் பேதையார் இல

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

143.Dead, though alive, is the soul of a villain that invades the home of a confiding friend– ANM+2

***

143.Those who have liaison with the unsuspecting neighbour’s wife

 Are as men absolutely dead to all virtue- – SMD

***
143
They’re numbered with the dead, e’en while they live, -how otherwise?
With wife of sure confiding friend who evil things devise.
Certainly they are no better than dead men who desire evil towards the wife of those who undoubtingly confide in them. – GUP.

***

143.The vile are dead who evil aim
And put faithful friends’ wives to shame– SB

***

143.Those who behave with adulterous intentions, towards the wife of another man who trusts them, are not different from the dead- –– EVS

***

143. விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்
தீமை புரிந்துஒழுகு வார்

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

144. What avails the  pomp of the greatness of a man of renown, if he commits adultery, not a whit mindful of the infamy in store for him?-ANM+2

***

144.What will become of a man of position, who does not stop to think,

And enters another man’s house with evil intent– SMD

***
144
How great soe’er they be, what gain have they of life,
Who, not a whit reflecting, seek a neighbour’s wife.
However great one may be, what does it avail if, without at all considering his guilt, he goes unto the wife of another ? – GUP.

***

144.Their boasted greatness means nothing
When to another’s wife they cling– SB

***

144.However great a man may be, of what avail is his greatness if he would violate, the sacredness of another’s home regardless the sin he commits–– EVS

***
144. எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்
தேரான் பிறனில் புகல்

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

145. A scorn for ages is a heartless villain who in his conquests ease intrigues with a married woman-ANM+2

***

145.Lusting after theneighbour’s wife because it is easy,

Would lead one to lasting disgrace- neighbour’s wife– SMD

***

145
‘Mere triflel’ saying thus, invades the home, so he ensures.
A gain of guilt that deathless aye endures.
He who thinks lightly of going into the wife of another acquires guilt that will abide with him imperishably and for ever. – GUP.

***

145.Who trifles with another’s wife
His guilty stain will last for life– SB

***

145.A man who seduces another man’s wife because she is easily accessible will suffer the consequences of everlasting sin–– EVS

***

H A Popley – HAP (not full book; only selected couplets) Year 1931 skipped Chapter 15.

***
145. எளிதுஎன இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்
விளியாது நிற்கும் பழி

To be continued…………………………….

Tags- Tirukkural Encyclopaedia- Chapter 15 (Kural 141-145) another man’s wife

காரைக்கால் அம்மையார் பற்றி 10 கேள்விகள்! (Post.15,992)

 Written by London Swaminathan

Post No. 15,992

Date uploaded in London – 18 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

1

காரைக்கால் அம்மையார் என்று நாம் போற்றி வணங்கும் பெண்மணி எழுதிய  பாடல் நூல்கள் யாவை ?

2

அந்த அம்மையாரின் பாடல் நூல்கள் பன்னிரு திருமுறையில் எதில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன ?

3

காரைக்கால் அம்மையாரின் பெயர் என்ன ? அவருடைய கணவர் பெயர் என்ன?

4

அவரை விட்டுக் கணவர் பிரிந்ததற்குக் காரணம் என்ன?

5

மீண்டும் அவரும் கணவரும் சந்த்தித்தபோது என்ன நிகழ்ந்தது ?

6

அவரை பேயார் என்று நாம் அழைக்கிறோம் ? அம்மையார் என்ற பெயர் எப்படி ஏற்பட்டது ?

7

அவர் வாழ்ந்த காலம் எது?

8

இந்தியாவுக்கு வெளியே அம்மையாரின் புகழ் எங்கு, எப்படி பரவியது?

9

அம்மையாருக்குத் தமிழ் இலக்கியத்தில் சிறப்பிடம் பெற்றுத் தந்தது எது?

10

காரைக்கால் எங்குள்ளது ?

விடைகள்

1.காரைக்கால் அம்மையார் என்று நாம் போற்றி வணங்கும் பெண்மணி எழுதிய பாடல் நூல்கள் நான்கு ; அவையாவன :திருவாலங்காட்டு மூத்த திருப்பதிகங்கள் இரண்டு; திருவிரட்டை மணிமாலை; அற்புதத்த திருவந்தாதி.

***

2.அந்த அம்மையாரின் பாடல் நூல்கள் பன்னிரு திருமுறையில்,  பதினோராம் திருமுறையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன. 63 நாயன்மார்களில் ஒருவர்; சேக்கிழார் பெருமானால் பெரியபுராணத்தில் பாடப்பட்டவர்.

***

3.காரைக்கால் அம்மையாரின் இயற் பெயர் புனிதவதி அவருடைய கணவர் பெயர் பரமதத்தன். (இவர்களும் அப்பரும் பிராமணர்கள் அல்ல ; ஆயினும் பரமதத்தன், புனிதவதி, அப்பர் இல்லத்தில் திலகவதி என்ற பெயர்கள் ஐந்தாம், ஆறாம்  நூற்றாண்டிலேயே சம்ஸ்க்ருத மொழியில் அமைந்திருப்பது குறிப்பிடத்தக்கது.)

***

4.அவரை விட்டுக் கணவர் பிரிந்ததற்குக் காரணம் என்னவென்றால், ஒரு நாள் கணவரின் கையில் இரண்டு அரிய மாம்பழங்கள் கிடைத்தன; அதை மனைவியின் கையில் கொடுத்துவிட்டு வெளியே அலுவலுக்காகச் சென்றார்; வீட்டுக்குத் திரும்பியவுடன் சாப்பிட அமர்ந்தார்; அப்போது அரிய மாம்பழங்களில் ஒன்றினை அவரது இலையில் பரிமாறினார்; அதன் சுவையைக் கண்டு, மேலும் ஒரு மாம்பழத்தையும் கேட்டார். ஆனால் அந்த மாம்பழம் இல்லை! ஏனெனில் கணவர் வீடு திரும்பு முன்னர் வந்த சிவனடியார் ஒருவருக்கு அம்மையார் அதைக் கொடுத்துவிட்டார் ; இரண்டாவது மாம்பழத்தைக் கணவர் கேட்டபோது சமையலறைக்குச் சென்ற புனிதவதியார் சிவபெருமானை வேண்டவே ஒரு அதிசய மாம்பழம் அவர் கையில் விழுந்தது; அதைக் கணவருக்குப் படைத்தபோது மேலும் சுவையாக இருக்கவே இது எப்படி வந்தது? என்று கேட்டவுடன் சிவபெருமானே உதவிய உண்மை வெளிப்பட்டது ; அவள் சாதாரணப் பெண்மணி அல்ல என்று அஞ்சிய பரமதத்தன் அவளை விட்டுப் பிரிந்தான்.

***

5..நீண்ட காலம் புனிதவாதியும் பரமதத்தனும் தனித்து வாழ்கையில் அவர் வெளியூருக்குச் சென்று வேறு ஒரு பெண்ணை மணந்தார்; ஒரு பெண் குழந்தையும் பிறந்தது; இதை அறியாத உறவினர்கள் கணவருடன் அவரைச் சேர்த்துவைக்க அழைத்துச் சென்றபோது இருவரும் சந்த்தித்தனர்; அப்போது பரமதத்தன், முன்னாள் மனைவியைப் புகழந்து நான் வேறு பெண்ணை மணந்து மகளையும் பெற்றுவிட்டேன்; உன் மீதுள்ள அபார அன்பினால், பக்தியால் பிறந்த பெண்ணுக்கும் உன்னுடைய பெயரையே சூட்டியுள்ளேன் என்றான். காரைக்கால் அம்மையாருக்குப் புதிய வழிபிறந்தது .

***

6.கணவனுடன் சேர்ந்து இல்லறம் நடத்த முடியாது என்ற நிலை வந்தவுடன் அவரே தலையை மழித்து தனக்குப் பேயுருவம் அளிக்கும் படி இறைவனை வேண்டவே அவரது உருவம் விகாரமானது; அதனால் அவரைப் பேயார் என்று ஊரார் அழைக்கத் தொடங்கினர்; அவர் தலைகீழாக நடந்து கயிலை மலைக்கு யாத்திரை செய்ய முயன்ற போது சிவபெருமானே தோன்றி அம்மையே! என்று அழைத்தார் ; இதனால் அவருக்கு அம்மையார் என்ற பெயரும் கிடைத்தது.

***

7.காரைக்கால் அம்மையார், திருஞான சம்பந்தர் காலத்துக்கு முன்னர் வாழ்ந்தவர் ; ஆகையால் இவரை ஐந்தாம் நூற்றாண்டில் வாழ்ந்தவர் என்று கருதுகிறோம்; இற்றைக்கு 1500 ஆண்டுகளுக்கு முன் வாழ்ந்தவர்.

***

8.புனிதவதியார் வணிகர் குலத்தில் (செட்டியார் ஜாதியில்) பிறந்தவர்; வணிகர் குலத்தினர் ஆதிகாலம் முதலே பர்மா, மலேயா, சிங்கப்பூர், தாய்லாந்து முதலிய நாடுகளுக்குச் சென்று வணிகம் நடத்தினர்; அங்கு சைவத்தையும் பரப்பினர். இதனால் அம்மையாரின் சிலைகள்  அங்கும் கிடைத்தன ; பல உலக மியூசியங்களில் அம்மையாரின் சிலைகள் உள்ளன ; சில மியூசியங்களில் இவரை யார் என்று வரலாறு அறியாதோர், வேறு தேவியரின் பெயரைச் சூட்டி இவரைக் காட்சிக்கு வைத்தும் உள்ளனர் !

***

9.அம்மையாருக்குத் தமிழ் இலக்கியத்தில் சிறப்பிடம் உண்டு. அந்தாதிபதிகம் என்பதை நமக்கு முதலில் தந்தவர் இவரே . சங்க காலத்தில் காப்பியாற்றுக் காப்பியனார் என்ற புலவர் பதிற்றுப் பத்து நூலில் நான்காம் பத்தில் அந்தாதித் தொடை அமைப்பினைப் பின்பற்றியுள்ளார்; ஆயினும் அற்புதத் திருவந்தாதி போல முதல் மண்டில அந்தாதி நூலினைப்  படைத்தவர் இவரே ; திருவிரட்டை  மணிமாலையும் இவ்வகைத்தே .

அதாவது முதற் செய்யுளின் முதல் சீரும் இறுதிச் செய்யுளின் இறுதிச் சீரும் தம்முள் இணைந்து மாலை போல , மண்டிலமாக (வட்டமாக) அமையும்! பதிகத்தை ஓதுவோருக்குக் கிடைக்கும் பலனைச் சேர்க்கும் முறையும் இவர்தான் முதல்முதலில் பயன்படுத்தியுள்ளார் ; இவை அனைத்தும் மாணிக்க வாசகரின் திருவாசகத்தில் உள்ளன; ஆனால் அவரது காலம் இதுவரை விவாதத்துக்குரியதாகவே உள்ளது!  கட்டளைக்கலித்துறை  இரட்டை மணிமாலை போன்ற பாவினங்களை இவர் தமிழ் கூறு நல்லுலத்துக்கு அளித்தார்; இதனைப் பின்பற்றிப் பல புலவர்களும் நூல்களை யாத்தனர் .

திருவாலங்காட்டுப் பதிகத்தில் எல்லா இசைக் கருவிகளின் பெயர்களையும் ஒரே பாடலில் அமைத்துக் காட்டினார்!

****

10.காரைக்கால், புதுச்சேரி யூனியன் பிரதேசத்தில் உள்ள ஒரு முக்கியத் துறைமுக நகரமாகும். புனித காரைக்கால் அம்மையார் பிறந்த இந்த ஆன்மீகத் தலம், புகழ்பெற்ற திருநள்ளாறு சனீஸ்வரன் கோவில், அழகிய காரைக்கால் கடற்கரை மற்றும் பிரெஞ்சு கலாச்சாரத்திற்குப் பெயர் பெற்றது. புதுச்சேரியிலிருந்து 132 கிலோமீட்டர்; சென்னையிலிருந்து 295 கிலோமீட்டர், நாகப் பட்டிணத்திலிருந்து 20  கிலோமீட்டர் திருவாரூரிலிருந்து 43  கிலோமீட்டர் தொலைவில் காரைக்கால் இருக்கிறது.

—Subham—

Tags- காரைக்கால் அம்மையார், புனிதவதி, மாம்பழம், பேயார், அந்தாதி.

ராமாயணத்தில் வரங்கள் 64  – சூரியன் சுமேருவுக்கு வரம் அளித்தது! (Post.15,991)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 15,991

Date uploaded in London – 18 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx

ராமாயணத்தில் வரங்கள் 64  – சூரியன் சுமேருவுக்கு வரம் அளித்தது!

ச. நாகராஜன்

உத்தரகாண்டத்தின் முப்பத்தைந்தாவது ஸர்க்கமாக அமைவது ‘ஹனுமாரின் உற்பத்தி முதலியது’ என்ற ஸர்க்கமாகும்.

ஶ்ரீ ராமர் அகத்திய முனிவரிடம் ஹனுமாரின் வரலாறைச் சொல்லுமாறு கேட்க அவரும் சொல்லத் தொடங்கினார்.

முன்காலத்தில் முனிவர்களின் சாபத்தினால் ஹனுமார் தன் பலத்தை உணராதவராக ஆகி விட்டார்.

சூரியன் அளித்த வரத்தால் சுவர்ணமாய் விளங்கும் சுமேரு என்ற மலை ஒன்று உண்டு.

“சூர்யதத்தவரஸ்வர்ண: சுமேரு நாம பர்வத:”

  உத்தரகாண்டம் முப்பத்தைந்தாவது ஸர்க்கம், ஸ்லோக எண் 19

சூர்யதத்தவரஸ்வர்ண: – சூரியன் அளித்த வரத்தால் சுவர்ணமாய் விளங்கும்’  சுமேரு – சுமேரு                                                         நாம – என்ற பெயரை உடைய                                                         பர்வத: – மலை ஒன்று உண்டு

இப்படி சூரியன் சுவர்ணமயமாய் விளங்குமாறு சுமேரு மலைக்கு வரம் அளித்ததை அகத்தியர் குறிப்பிடுகிறார்.

ஆனால் ஏன், எதற்காக என்ற விவரங்கள் இங்கு தரப்படவில்லை.

அந்த சுமேரு மலையில் ஹனுமானின் தந்தையான கேஸரி என்பவன் ராஜ்யபரிபாலனம் செய்து வந்தான். அஞ்சனை என்பவள் அவனுக்கு மனைவியாக வாய்த்தாள். அவளிடத்தில் வாயுதேவனே உத்தமனான ஒரு புதல்வனை உண்டு பண்ணினார்.

ஒரு நாள் தாய் வெளியே சென்றிருக்கையில் குழந்தை பசியால் அழுதது. அப்போது ஜபாபுஷ்பங்களின் குவியலுக்கு நிகராக உதயமாகிய சூரியனைக் கண்டது. அதைக் கண்ட குழந்தை சூரியனை நோக்கிப் பறந்து சென்றது. வாயுவேகத்தில் பறந்து சென்ற குழந்தையைக் கண்ட அனைவரும் ஆச்சரியப்பட்டனர். வாயுபகவானோ குழந்தையை சூரியன் தகித்து விடுவாரோ என்று பயந்து பனிமலை எனக் குளிர்ந்தவராய் குழந்தையைக் காப்பாற்றியவாறே கூடவே பறந்து சென்றார்.

அப்போது ராகு பகவானும் சூரியனைப் பற்றுவதற்காக வந்தார். ஆனால் ஹனுமானைக் கண்டு அவர் சூரியனை நெருங்கவில்லை. ராகு இந்திரனிடம் சென்று என்னை விட்டுவிட்டு இன்னொருவரை எப்படி நீ சூரியனை நெருங்க அனுமதிக்கலாம் என்று கேட்க இந்திரன், சூரியனின் அருகில் இருந்த ஹனுமானை தன் வஜ்ராயுதத்தால் தட்டினார். உடனே குழந்தை சோர்ந்து விழுந்தது. அதை எடுத்துக் கொண்ட வாயு பகவான் ஒரு குகையிலே புகுந்தார்.

உலகமே காற்று இல்லாமல் ஸ்தம்பித்தது. உடனே அனைவரும் பிரம்மாவை வேண்ட அவர் வாயுதேவன் இருந்த இடத்திற்குச் சென்று குழந்தையை ஸ்பர்சித்தார். குழந்தை முன் போல ஜீவிக்க ஆரம்பித்தது.

இதனால் அனைவரும் மகிழ்ச்சி அடைந்தனர். வாயுபகவானும் முன் போல சஞ்சரிக்கலானார்.

ஹனுமானின் குழந்தைப் பருவ விவரத்தை வால்மீகி இப்படியாக விவரிக்கிறார்.

ஆனால் சுமேரு பெற்ற வரம் ஒரு சிறு குறிப்பாகவே இங்கு காணப்படுகிறது.

**

HINDU DICTIONARY IN ENGLISH AND TAMIL 81; இந்து மத கலைச்சொல் அகராதி-81 (Post.15,990)

True Ramalinga with Vibhuti before Dravidians attack.

Written by London Swaminathan

Post No. 15,990

Date uploaded in London – 17 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx   

Ra beginning Words

Raga – raaga- Rāga (राग), states Monier Monier-Williams, comes from a Sanskrit word for “the act of colouring or dyeing”, or simply a “colour, hue, tint, dye”. The term also connotes an emotional state referring to a “feeling, affection, desire, interest, joy or delight”, particularly related to passion, love, or sympathy for a subject or something

***

Raja – raaja-King; from this Sanskrit word English words Regal, Royal, and Tamil word Arasan etc are derived.

***

Rajaraja and Rajendra Choza

Rajaraja Choza and Rajendra Choza were great Choza kings who conquered many territories up to South East Asia. Both were famous for the big Siva temples they constructed. Rajaraja built Thanjavur Big Temple (Brihadeeswar) and his son Rajendra built Gangaikonda Chozapuram temple. They supported music and dance which are known from the inscriptions they left on temple walls. They maintained a powerful navy. They controlled many parts of north India, Sri Lanka and South East Asian countries.

Rajaraja ruled from 985 CE to 1014.

Rajendra ruled from 1012 to 1044 CE.

***

Raghuvamsa

DR. V. RAGHAVAN on Kalidasa’s Raghuvamsa

The Raghuvamsais the longest work of the poet, in nineteen cantos and over 1500 verses. It served as a model not only for all Mahakavyasproduced up to the recent times, but also of all Rama-kavyas. After Kalidasa, Kumaradasa, a poet of Ceylon, wrote a Rama-kavya called Janaki-harana; and Rajajekhara, the critic, remarked, using double entendre, that when the Raghuvamsastood there, only Kumaradasa and Ravana could have dared to do the Janaki-harana! The RV served also as one of the sources of the famous Tamil Ramayana of Kambar. Numerous commentaries were written on it, including some by Jain writers. The RV is also the earliest reputed evidence for the Bala and Uttara Kandas being authentic parts of Valmiki’s epic, which Western scholars doubt.

The RV. is a complete work of the poet in that all his ideas in his other works are to be met with here. The whole conception of the Indian pattern of life, with its four Asramasand four Purusharthas, and several ideas which are basic to Indian thought and culture, receivea planned treatment here.

After Valmiki’s Ramayana, the RV. is the first Mahakavyato deal with the story of the epic, devoting six cantos to it (X-XV). It is well-known that among Sanskrit poets, he is foremost in treading the path blazed by the Adikavi. He mentions Valmiki as the Purvasuri who had shown him the way (1.4). In the XIV canto where Valmiki becomes a character in the story, he calls him the poet who responded to the cry of the afflicted–of Sita as well as the female bird–(Ruditanusari Kavih) (verse 70) and refers in a pithy manner to the birth of the Sloka (poetic verse) from the Soka or the sympathy of the poet roused at the sight of the bird shot down by a hunter, and speaks of him again as the poet of compassion (Kavih Karunikah, XV. 71).

In Sanskrit literary tradition, Kalidasa is renowned for his brilliant use of upamās (similes), celebrated by the famous saying upamā kālidāsasya. In his epic Raghuvamśa, the poet is widely cited as employing 1,250 similes to chronicle the legends of 29 kings of the Solar Dynasty.

***

Rajasuya- raajasuuya-

Rājasūya (राजसूय) is a great sacrifice performed by a universal monarch (in which the tributary princes also take part) at the time of his coronation as a mark of his undisputed sovereignty.

Rājasūya (राजसूय).—A great yajña. Hariścandra and also Dharmaputra performed it. (Sabhā Parva, Chapters 33, 35, 84). Sangam Tamil King Choza Perunarkilli did it and it was attended by Pandya and Chera kings; poetess Avvaiyar participated in it.

After the sacrifice, on the suggestion of Sahadeva, the first honour was given to Kṛṣṇa. Śiśupāla’s protest and vilification of Kṛṣṇa who had his head cut off. In the sacrifice each brother was assigned specific functions—Duryodhana in charge of treasury, Bhīma cooking, Nakula the supply of provisions, etc. The avabhṛta bath at Gangā accompanied by divine music. Every visitor duly honoured, returned back. Jealousy of Duryodhana at the success of the sacrifice.2 The consecration ceremony of a king done by Pṛthu, Vāli and others.

***

Rajoguna

Rajōguṇa (रजोगुण).— The second of the three properties of human beings; means PASSION. To this are ascribed sensual desire, worldly coveting, pride, falsehood, and pain. The other two Gunas are Satva and Tamas.

In verse Bhagavad Gita , Lord Krishna details that when Rajo guna is dominant, a person exhibits a surge in greed, intense activity, undertaking selfish enterprises, restlessness, and irrepressible desire

Sattva Guna—a mode of clarity, knowledge, and purity. You feel calm, balanced, and connected to Krishna. In this mode, you naturally seek spiritual wisdom and truth.
Rajo Guna—the mode of desire, ambition, and attachment. It makes you restless, always seeking more. It’s not evil, but it keeps you bound to the cycle of karma.
Tamo Guna—the mode of darkness, laziness, and illusion. It drags you down, making you avoid spiritual life.

***

Ramalinga Swamikal

A controversial Tamil saint, also known as Vallalar, was born in Marudhur in 1823. He was a great poet, mystic and saint.

His poems are in his book Tiruvarutpa (tiru arutpaa). His Ashram is in Vadalur. He started Samarasa Sanmaraga Sangam. His Vadalur centre is known for two novel things. Only light/ lamp is worshipped there. And the second remarkable thing is ever burning Oven to feed all the 24 hours. He believed in nature cure and suggested a lot of herbs for a healthy life. His poems are in praise of  Lord Siva and Lord Muruga. Tamil Saivite Mutts (adeenams) don’t recognise him or his poems. Anti God Dravidians are trying to get mileage out of it.

Vallalar advocated only vegetarian food like Valluvar. His compassion towards the living beings is known through his popular saying “I wither away (become sad) whenever I see withering plants”

His followers believed he did many miracles.

Four controversies:

1

When he called his poems Tirumurai which is used for the compositions of great Saivite Saints of the past , Saivites objected to it. The case went upto the court. Famous Saivite scholar of Sri Lanka Thiru Arumuga Navalar led the group against him.

2

The second controversy is about his disappearance. He locked himself in a room and asked his followers not to open it. But the officials forced it open after sometime and he was not there. He was said to have become Jyoti (light). His opponents said the he ran away.

3

There is a new controversy now; his followers erased Vibhuti from his forehead and showed him as a Tamil Christ. But his poems are in praise of Hindu Gods only.

4

Another political controversy is that the previous DMK government supported the vast Vadalur open land changed into a commercial complex.

His Teachings :

He rejected the caste system, religious divisions, and other societal norms that segregated people based on birth, status, or wealth. Instead, he championed the unity of all human beings under a divine principle he called Arutperum Jyothi, or “the Light that bestows Infinite Grace.” Ramalinga advocated the concept of worshipping the flame of a lighted lamp as a symbol of the Eternal Power.

Sathya Gnana Deepam, the Lamp of True Knowledge,lighted by him is placed within the Sathya Gnana Sabhai—Hall of Wisdom—in Vadalur. It was inaugurated in January 1872. Enshrouded by seven veils, it represents the layers of illusion that cloud our Inner Light, each veil a reminder of the barriers to realizing the profound wisdom within.

The Thiru Arutpa, also known as the “Songs of Grace,” is the most significant work of Vallalar, comprising around 6,000 verses.

Vallalar left for Mettukkuppam, a village south of Vadalur. A few sincere devotees went with him. There, in 1874, he entered a room and instructed his devotees to lock the door behind him and keep it locked. After some days, , the officials opened the door themselves. There was no one inside. Saint Ramalinga Swamigal had simply disappeared.

***

Ramanujacharya  -raamaanuja

Sri Ramanujacharya (1017–1137 CE) was a prominent Hindu philosopher who championed Vishishtadvaita and advocated for caste inclusion, notably converting many individuals from lower castes into Vaishnavism.

Sri Ramanuja was a Hindu philosopher born in a Tamil Brahmin family in 1017. Considered a great teacher who spread Vishtadvaita, was born in a Vadama family to Kesava Perumal Somayaji Dikshitar and Kanthimathi Ammal at Sri Perumpudur near Chennai. He lived a long life of 120 years and died in 1137. He was a great social reformer and converted a lot of people from lower castes as Vaishnavite Brahmins.

He is known for the episode where he gave the sacred mantra to all.

Sri Ramanujacharya climbed the temple tower (vimanam) of the Sowmya Narayana Perumal Temple in Thirukoshtiyur (located in the Sivaganga district of Tamil Nadu) to give the sacred “Om Namo Narayanaya” mantra to all people regardless of their caste or creed.

Ramanuja had walked to Thirukoshtiyur 18 times to learn this secret mantra from his guru, Thirukoshtiyur Nambi. When Nambi finally taught him the secret, he warned him that sharing it with the masses would result in Ramanuja going to hell. Defying the warning out of compassion, Ramanuja climbed the temple tower and publicly declared the mantra so everyone could attain salvation. He said even if I go to hell, it does not matter; all others will be saved by this mantra.

Ramanuja had to leave Tamil Nadu and travel to different places in Karnataka to escape from his persecutors. Traditional accounts identify the Chola king Krimikanta (often associated with either Kulottunga I or Kulottunga II) as the Chola ruler who persecuted Ramanuja. Demanding Ramanuja sign a declaration that Shiva was the supreme deity, the king forced the philosopher into exile in Hoysala territory until the monarch’s death; he was protected and patronized by the Hoysala King Vishnuvardhana.

***

Ramayana

Ramayana written by Adi Kavi Valmiki is one of the two Hindu epics. In Tami Kamban wrote Ramayana in Tamil. There are hundreds of Ramayanas written by various poets in India, Sri Lanka and South East Asian countries.

The Ramayana contains 24,000 Shlokas (metrical verses) roughly equaling to some 48,000 lines or 480,002 words of Sanskrit text. It is divided in seven sections: Adikanda or Balakanda, Ayodhyakanda, Aranyakanda, Kishkindhyakanda, Sundarakanda, Lankakanda and Uttarakanda.

It gives the story of Rama and his brothers.  His aunt Kaikeyi banieshed him to forest for 14 years where his Sita was abducted by Ravana, King of Sri Lanka. With the help of Hanuman, he built a bridge to the country and killed Rabvana. Then he returned to Ayodhya, where he was born and ruled the country called Kosala from there. Valmiki Ramayana is in simple and beautiful Sanskrit. The current version is dated 500 BCE or before.

****

Rambha

Rambhā (रम्भा).—General. One of the most beautiful of the apsarā women. Urvaśī, Tilottamā and Rambhā are really reputed for their beauty. Rambha in Ayurveda meant plantain stem.

Rambha in Hindu mythology is the Queen of the Apsarases, the magical and beautiful female beings in Devaloka. She is unrivalled in her accomplishments in the arts of dancing, music and love-making. She is often asked by the king of the Devas, Indra to break the tapasya of sages so that the purity of their penance is tested against temptation, and also that the order of the three worlds remains undisturbed by any one man’s mystical powers. When she tries to disturb the penance of Rishi Vishwamitra (who is doing it to become a Brahmarishi), she is cursed by him to become a rock for 10,000 years till a Brahmin delivers her from the curse.

In the epic Ramayana, Rambha is violated by Ravana, king of Lanka, who is thereby cursed by Brahma that if he violates another woman again, his head will burst. This curse protects the chastity of Sita, the wife of Rama when she is kidnapped by Ravana.

Rambhā (रम्भा) is the name of an Apsaras as mentioned in the Kathāsaritsāgara, chapter 28. Accordingly, “once on a time Rambhā, a fair one of heaven, came that way, wandering at will through the air from the palace of Indra. She beheld the king [Suṣeṇa] roaming in that garden like an incarnation of the Spring in the midst of a garden of full-blown flowers”.

The story of Rambhā and Suṣeṇa was narrated to king Kaliṅgadatta by a certain Brāhman in order to demonstrate that “daughters are better even than sons, and produce happiness in this world and the next”.

Stamp of Rajaraja Choza

To be continued………………………..

Tags- Rama, Ramana, Rambha, Rajaraja, Ramanuja, Ramalinga Swamikal, HINDU DICTIONARY ,part 81; இந்து மத கலைச்சொல் அகராதி-81 ,Raghuvamsa

துளசிதாசரின் கிஷ்கிந்தா காண்டம்- ஓர் ஆய்வு – 23 (Post.15,989)

WRITTEN BY R. SESHADRINATHAN

Post No. 15,989

Date uploaded in London –   17 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

துளசிதாசரின் கிஷ்கிந்தா காண்டம்– ஓர் ஆய்வு – 23 

(ஆர், சேஷாத்ரிநாதன்) 

சுக்ரீவ அறிமுகம் 

உடனே ஹனுமன் தான் வந்த காரியத்தை ஸ்ரீ இராமனுக்குத் தெரியப் படுத்தினார்.

नाथ सैल पर कपिपति रहई। सो सुग्रीव दास तव अहई॥1

तेहि सन नाथ मयत्री कीजे। दीन जानि तेहि अभय करीजे॥

सो सीता कर खोज कराइहि। जहँ तहँ मरकट कोटि पठाइहि॥2

“ஐயனே! இந்த மலையில் வானர அரசனான சுக்ரீவன் இருந்து வருகிறான். அவன் உங்கள அடியார்களுள் ஒருவன். அவனுடன் நட்புக் கொண்டு  அவருக்கு அபயம் அளித்து அவரது  பயத்தைப் போக்குவீராக. அவர் ஆங்காங்கே கோடிக்கணக்கான வானரங்களை அனுப்பி அன்னை சீதையைக் கண்டுபிடிக்க உதவுவார்.

இந்த உலகில் நண்பன் இல்லாதவன் ஆபத்துக்களை கடக்க முடியாது

एहिं तन राम भगति मैं पाईताते मोहि ममता अधिकाई ॥

जेहि तें कछु निज स्वारथ होईतेहि पर ममता कर सब कोई ॥

இந்த உடலில் நான் ராம பக்தியைப் பெற்றேன்.

அதனால் எனக்கு இந்த உடலின் மீது அதிகமான பாசம் ஏற்பட்டது.

யாருக்கு எதிலிருந்து சுயநலன் கிடைக்கிறதோ,

அவர்களுக்கு அதில் பாசம் ஏற்படுவது இயல்பே.”

உடலினுள் ராமன் உறைந்ததால்,

உயிரினும் மேலான பாசம் வந்தால்,

பயனளிக்கும் பொருளில் பாசம் கொள்வார்,

பக்தியால் பாசம் பிறந்ததாலே.

 ஹனுமனுக்கு மனதில் ஒரு சந்தேகம் பிறந்திருக்கும் நாம் சுக்ரீவனைப் பற்றிச் சொல்லுகிறோமே. அந்த சுக்ரீவன் வாலிக்குப் பயந்து மலையில் நாட்டை இழந்து வாழ்கிறான். இவனுடன் நட்புக் கொள்ளுங்கள் . கோடிக்கணக்கான வானர வீரர்களைக் கொண்டு சீதையைத் தேட உதவுவான்  என்று சொல்கிறோமே. சுக்ரீவன் இப்போது இருக்கும் நிலையில் எவ்வாறு உதவுவான் என்று சந்தேகம் இராமனுக்கு வந்தால் என்ன சொல்வது? என்று யோசனை செய்தவாறே கவனமாக வார்த்தைகளைக் கையாள்கிறான். துளசிதாசர் தீன் என்று வார்த்தைப் பிரயோகம் செய்கிறார். அதாவது பாதிக்கப்பட்ட என்று சொல்கிறார். அதையும் சொல்லிவிட்டு கோடிக்கணக்கான வானர வீரர்களை விட்டுச் சீதையைத் தேட  உதவுவான் என்றும் சொல்வதன் நோக்கம் சுக்ரீவன் பாதிக்கப்பட்டவனாக இருந்தாலும் மிக நல்லவன். அரசனாக இருந்தவன் என்று சுக்ரீவனைப் பற்றி ஒரு நல்ல அபிப்பிராயம் இராமனுக்கு வரவேண்டும் என்று பாடுபடுகிறான். 

पाट कीट तें होइ तेहि तें पाटंबर रुचिर।

कृमि पालइ सबु कोइ परम अपावन प्रान सम॥

பட்டு (பட்டாடை) ஒரு பூச்சியிலிருந்து உருவாகிறது, அந்த பூச்சியிலிருந்து வந்த பட்டு ஆடை அழகாகத் தோன்றுகிறது. அந்த பூச்சி அசுத்தமானது. ஆனாலும்  அந்த பூச்சியை எல்லோரும் வளர்க்கிறார்கள். அதுபோல சுக்ரீவன் இன்று பாதிக்கப்பட்டவனாக இருந்தாலும் பின்னால் பயனுள்ளவனாக இருப்பான் என்று அவனது பேச்சு பொருள்படுகிறது.

அதுபோல

प्रीति बिरोध समान सनकरिय नीति असि आहि ।

जौँ मृगपत्ति बध मेडुझन्हिअल कि कहइ कोउ ताहि ॥ 

அதுபோல அன்பும் விரோதமும் தனக்குச் சமமானவர்களுடனேயே வைக்கவேண்டும் என்பதே உலக நீதி. சிங்கம் தவளையைக் கொல்வதால் சிங்கம் பலசாலி என்று யாரும் கூறமாட்டார்கள் என்ற நியதியில் தாங்கள் சுக்ரீவன் என்ற அரசனுடனேயே நட்புக் கொள்வதே உலக நியதி என்ற தொனியில் ஹனுமன் பேசுகிறான்.

 இவ்வாறு கூறிவிட்டு இராமன் இலக்ஷ்மணன் இருவரையும்  தோளில் சுமந்து சுக்ரீவனிடம் அழைத்துச் சென்றான். 

இங்கு சுக்ரீவனை ஹனுமன் कपिपति வானர அரசன் என்று அழைக்கிறான்/ எந்த சுக்ரீவன் என்ற கேள்வி எழாமலேயே மலைகளில் வசிக்கும் சுக்ரீவன் என்று அடையாளப்படுத்தி விட்டான். வாலிதான் வானரங்களின் அரசன். பிறகு எப்படி சுக்ரீவனை வானர அரசன் என்று அழைக்கிறான் ஹனுமன்.?  இங்கு வாலி இறந்தாதக் கருதி சுக்ரீவனை கிஷ்கிந்தையின் அரசனாக முடி சூட்டி மகிழ்ந்தனர் அங்குள்ள அமைச்சர்கள். வாலி சுக்ரீவனை அடித்துத் துரத்தினாலும் ஜாம்பவான், ஹனுமான் நளன் நீலன் போன்ற அமைச்சர்கள் சுக்ரீவனுக்கு ஆதரவு தெரிவித்து அவனுடன் வந்துவிட்டனர். ஆதலால் அவனை இன்னும் அரசனாகவே கருதுகின்றனர். வனத்தில் சூர்ப்பனகையிடம் இராமனைப் பற்றித் தெரிவிக்கும்போது இலக்ஷ்மணன், கைகேயி அவனை வனத்திற்கு அனுப்பிய பிறகும் “प्रभु समरथ कोसलपुर राजा। அவனை கோசல நாட்டின் அரசன் என்றே சொல்கிறான்.

 அடுத்து ஹனுமன் இராமனிடம் சுக்ரீவனிடம் நட்புக் கரம் நீட்ட வேண்டும் என்று சொல்லப் போகிறான். பொதுவாக எவருமே தனக்குச் சமமானவருடன் தான் நண்பனாக இருக்க விரும்புவார். இராமன் அயோத்தியின் அரசன். அப்படி என்றால் சுக்ரீவனையும் ஒரு நாட்டின் அரசன் என்று அறிமுகப் படுத்தினால் தான் இராமன் நட்புக்கரம் நீட்ட வ்ரும்புவான் என்று நினைத்தே ஹனுமன் அவ்வாறு சொன்னான்.

 ஹனுமன் இராமனிடம் வானரர்களின் அரசன் சுக்ரீவன் உங்கள் அடியார்களில் ஒருவன் सो सुग्रीव दास तव अहर्डड என்று சொல்கிறான். இங்கு ஒரு கேள்வி சுக்ரீவன் இன்னும் இராமனைப் பார்க்கவேயில்லை. அப்படி இருக்க ஹனுமன்  சுக்ரீவன் இராமனின் அடியார்களில் ஒருவன் என்று எப்படிக் கூறுகிறான்?

 இங்கு எல்லோரையும் பால காண்டத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். தேவர்கள் பிரம்மாவிடம் சென்று இராவணனால் ஏற்பட்டுள்ள துன்பத்தை விவரித்தனர். 

निज लोकहि बिरज्चि गेदेवन्ह इहइ सिखाइ।

बानर-तनु धरि धरि महिहरि-पद सेवहु जाइ ॥१८७॥

 அப்பொழுது பிரம்மா அவர்களிடம்  மகாவிஷ்ணு பூமியில் மானிட அவதாராம் எடுக்கப் போகிறார். தாங்கள் எல்லோரும் வானர உருவரும் எடுத்து பூமிக்குச் சென்று அவருக்குச் சேவை செய்யுங்கள் என்றார்.. ஹனுமன் இராமரிடம் சுக்ரீவன் உங்கள் பக்தர். பிரம்மாவின் கட்டளையை ஏற்று हारे मारग चितवहिं मति धीरा। உங்கள் வருகையை எதிர்பார்த்து காத்திருக்கிறார் என்று சொல்வதாகப் பொருள். 

**

பூமியில் ஒட்டாது; விண்வெளியில் ஒட்டும்! (Post.15,988)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 15,988

Date uploaded in London – 17 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

பூமியில் ஒட்டாது; விண்வெளியில் ஒட்டும்!

12-7-2026 தினமணி கதிரில் வெளியாகியுள்ள கட்டுரை! 

பூமியில் ஒட்டாத தகடுகள் விண்வெளியில் ஒட்டுவதன் மர்மம்! 

ச. நாகராஜன் 

பூமியில் இரண்டு இரும்புத் தகடுகளை ஒன்றுடன் ஒன்று உராசினால் ஒன்றும் ஏற்படுவதில்லை.

ஆனால் விண்வெளியில் வெற்றிடத்தில் இரு தகடுகளை ஒன்றுடன் ஒன்று வைத்தால் அவை உருகி ஒரே தகடாக ஆகி விடும்.

இது என்ன விந்தை? இது உண்மை தான்.

இந்த நிகழ்வுக்குப் பெயர் கோல்ட் வெல்டிங் (Cold Welding) என்று பெயர்.

விண்வெளியில் விண்கலங்களைச் செலுத்தி வந்த பொறியியல் வல்லுநர்களுக்கு இது ஒரு பெரும் சவாலாக இருந்தது.

இதற்கான காரணத்தைச் சுருக்கமாகச் சொன்னால் விண்வெளியில் ஆக்ஸிஜன் இல்லை என்பது தான்!

தகடுகளில் அணுக்களின் அணிக்கோவையானது ஒன்றுடன் ஒன்று இணைந்திருந்தாலும் வெளிப்புறத்தைப் பார்த்து இருக்கும் பக்கத்தில் ஒட்டி இருப்பதில்லை. ஒரு வாய்ப்பு மட்டும் கிடைத்தது என்றால் அவை இன்னொரு தகட்டின் எலக்ட்ரான்களுடன் சேரத் தயார்! 

பூமியில் ஒவ்வொரு உலோகத் தகடும் ஆக்ஸிஜன் படலத்தால் பூசப்பட்டிருக்கிறது. இவை ஒரு ஆக்ஸைடு அடுக்கை உருவாக்குவதால் இன்னொரு தகடுடன் சேரும் போது  இவை ஒன்றாக இணைவதில்லை. 

விண்வெளியிலோ ஆக்ஸிஜனே இல்லை. அங்குள்ள குளிர்ச்சியும் கதிரியக்கமும் நிலைமையை இன்னும் மோசமாக்குகின்றன. சூரிய மண்டலத்தில் ஏற்படும் வெடிப்புகளில் கதிரியக்கமும் தகடுகளைச் சுத்தப்படுத்துகின்றன.

 இதை கலிபோர்னியா இன்ஸ்டிடியூட் ஆஃப் டெக்னாலஜியில் பணி புரியும் விஞ்ஞானியான ஜூலியா க்ரீர் லைவ் ஸயின்ஸ் பத்திரிகைக்கு அளித்த பேட்டியில் விளக்கினார்.விண்வெளியில் அனைத்து உலோகமுமே கோல்ட் வெல்டிங்கிற்குத் தயார் தான்!

இரண்டு உலோகத் தகடு துண்டுகளை ஒன்றுடன் ஒன்று ஒட்டுமாறு வைத்தால் அல்லது தேய்த்தால் ஆக்ஸைடு லேயர் இல்லாத காரணத்தினால் ஒன்றுடன் ஒன்றான இணைப்பு உடனடியாக ஏற்பட்டு விடுகிறது. 

இது விண்கலங்களை தயாரிக்கும் பொறியியல் வல்லுநர்களை கவலையுறச் செய்தது. ஒரு கதவானது திறக்காமலே போகலாம் எந்த ஒரு பொருளும் ஒட்டிக் கொண்டு இயங்காமல் போகலாம்.

உதாரணமாக ஒரு உலோக ஸ்க்ரூவை வைத்து ஒரு கதவைப் பொருத்தினால் பிறகு அதைக் கழட்டவே முடியாது. ஸ்க்ரூ கதவுடன் ஒட்டிக் கொள்ளும்.

1991ல் ஒரு விண்கலத்தில் ஆண்டென்னா திறக்கவே இல்லை.

 சில உலோகங்கள் ‘போக்கிரி உலோகங்களாக’ இருக்கின்றன. தங்கமும் பிளாட்டினமும் இந்த வகையைச் சேர்ந்தவை. அவற்றில் ஆக்ஸைட் லேயர் பூமியில் கூட இல்லை. ஆகவே இவற்றிற்கு கோல்ட் வெல்டிங் என்ற நிகழ்வே சாத்தியமில்லாத ஒன்று. ஆனால் இவை மிகவும் மிருதுவானவை என்பதால் வெல்டிங் இல்லாமலேயே ஒன்றுடன் ஒன்று சேர்ந்து விடக் கூடியவை.

சரி, இந்த கோல்ட் வெல்டிங்கை -விண்வெளி ஒட்டுதலை – தவிர்ப்பது      எப்படி?

இதற்கு விஞ்ஞானிகள் சில உத்திகளைக் கண்டு பிடித்தனர். ஒன்று அனொடைஸிங் (Anodizing) என்னும் வழிமுறை. இதன் மூலம் ஆக்ஸைட் படலத்தை முடக்கி விடலாம். இன்னொரு முறை உராய்வை நீக்கும் மசகு பொருள்களை உலோகத் தகடுகள் மீது பூசி விடுவது. மாலிப்டெனம் டிசுல்ஃபைட் போன்ற ல்யூப்ரிகண்ட் இதற்காகப் பயன்படுத்தப்படுக்கிறது.

 இன்னொரு முறையும் உண்டு. இதன்படி ஒரே உலோகங்களைச் சேர்க்காமல் வெவ்வேறு உலோகங்களைச் சேர்ப்பது. அதாவது தங்கத்தை மாலிப்டெனம் வகையுடன் சேர்ப்பது. இதனால் அணு அமைப்பானது வேறு படுவதால் இவை ஒட்டிக் கொள்ளாது.

விண்கலத்தை ஏவும் முன்னர் அதிர்வினால் ஏற்படும் பாதிப்புகளையும் சோதித்து சரியாக இருக்கிறதா என்று பார்க்க வேண்டும்.

இப்படி எல்லாம் செய்தாலும் சில சமயம் உலோகம் ஒன்றுடன் ஒன்று ஒட்டிக் கொள்கிறது! பூமியில் கூட இப்படி ஒட்டிக் கொள்ளும் போல்ட்டுகளை ஓட்டை போட்டுத் தான் எடுக்க வேண்டி இருக்கிறது.

விண்கலத்தை விண்வெளியில் ஏவிப் பறக்கவிடுவது என்றால் சும்மாவா என்ன?

**

Important Upanishad Mantras in English and Sanskrit with Meaning- 9 (Post No.15,987)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,987

Date uploaded in London – 16 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Part -9

51

श्वोभावा मर्त्यस्य यदन्तकैतत्सर्वेंद्रियाणां जरयंति तेजः ।
अपि सर्वं जीवितमल्पमेव तवैव वाहास्तव नृत्यगीते ॥ २६ ॥

śvobhāvā martyasya yadantakaitatsarveṃdriyāṇāṃ jarayaṃti tejaḥ |
api sarvaṃ jīvitamalpameva tavaiva vāhāstava nṛtyagīte || 26 ||Verse 1.1.26 Katha-Upanishad

26. (Nachiketas says) Ephemeral these; Oh Death, these tend to the decay of the fire (vigour) of all the senses in man. Even the longest life is, indeed, short. Thine alone be the chariots, the dance and music. Verse 1.1.26 Katha-Upanishad

52

परीक्ष्य लोकान्कर्मचितान्ब्राह्मणो निर्वेदमायान्नास्त्यकृतः कृतेन ।
तद्विज्ञानार्थं स गुरुमेवाभिगच्छेत्समित्पाणिः श्रोत्रियं ब्रह्मनिष्ठम् ॥ १२ ॥

parīkṣya lokānkarmacitānbrāhmaṇo nirvedamāyānnāstyakṛtaḥ kṛtena |
tadvijñānārthaṃ sa gurumevābhigacchetsamitpāṇiḥ śrotriyaṃ brahmaniṣṭham || 12 ||Mundaka Upanishad 1.2.12

12. Let a Brahmin having examined the worlds produced by karma be free from desires, thinking, ‘there is nothing eternal produced by karma?; and in order to acquire the knowledge of the eternal, let him Samid (sacrificial fuel) in hand, approach a perceptor (preceptor?) alone, who is versed in the Vedas and centered in the Brahman.- Mundaka Upanishad 1.2.12

53

उद्गीतमैतत्परमं तु ब्रह्म
तस्मिंस्त्रयं स्वप्रतिष्ठाक्षरं च ।
अन्तरां ब्रह्मविदो विदित्वा
लीना ब्रह्मणि तत्परा योनिमुक्ताः ॥

udgītam etat paramaṃ tu brahma
tasmiṃs trayaṃ svapratiṣṭhākṣaraṃ ca /
atrāntaraṃ brahmavido viditvā
līnā brahmaṇi tatparā yonimuktāḥ //

–seventh verse of the first chapter of the Śvetāśvatara Upanishad.

This verse proclaims that the Supreme Brahman, untouched by phenomena, is the ultimate reality. It states that the triad of the enjoyer, the object, and the controller are established in this immutable, imperishable foundation. The sages who realize this essence become devoted to Brahman, merge into It, and are freed from the cycle of birth and rebirth.

54

संयुक्तमेतत् क्षरमक्षरं च व्यक्ताव्यक्तं भरते विश्वमीशः ।
अनीशश्चात्मा बध्यते भोक्तृभावाज्ज्ञात्वा देवं मुच्यते सर्वपाशैः ॥ ८॥

saMyuktametat kSharamakSharaM cha

      vyaktAvyaktaM bharate vishvamIshaH |

anIshashchAtmA badhyate bhoktR^i\-

      bhAvAj j~nAtvA devaM muchyate sarvapAshaiH || 8||Śvetāśvatara Upanishad 1-8

In Śvetāśvatara Upanishad 1-8, the text explains how the Supreme Lord sustains the universe—a combination of the perishable (the world) and the imperishable (the unmanifest). When an individual soul forgets this divine reality, it becomes bound by worldly pleasures, but realizing the Lord liberates it from all fetters.

Verse 8 is a cornerstone of Vedantic philosophy, outlining the fundamental triad of reality within the framework of Śaivism and general Vedanta:

  • The Perishable (Kṣara): The ever-changing, manifest material universe and gross bodies.
  • The Imperishable (Akṣara): The unmanifest cause of the universe and the subtle, internal bodies (like mind and ego).
  • The Lord (Īśa): The Supreme Self, the all-pervading Controller who supports both the manifest and the unmanifest.
  •  

The verse explains that the individual soul (Jīva), despite being fundamentally divine, loses its lordship and power over nature when it forgets the Supreme Lord. In this state of ignorance, the soul considers itself the “enjoyer” of worldly objects and binds itself to the cycle of karma.

However, when the soul awakens to the knowledge of the Supreme Divinity—recognizing that the Lord is the true substratum of all existence—its attachments fall away. By cutting these bonds (Pāśas), the soul achieves ultimate liberation (Moksha) and returns to its true, infinite nature

55

क्षारं प्रधानममृतं हरं क्षरात्मानावीशते देव एकः ।
तस्याभिध्यानाद्योजनात्तत्त्वभावाद्भूयश्चान्ते विश्वमायानिवृत्तिः ॥ १० ॥


kṣāraṃ pradhānamamṛtaṃ haraṃ kṣarātmānāvīśate deva ekaḥ |
tasyābhidhyānādyojanāttattvabhāvādbhūyaścānte viśvamāyānivṛttiz ||

Verse 10 of the first chapter of the Śvetāśvatara Upanishad states: “Matter is perishable; God is immortal and imperishable. Both perishable matter and the individual self are ruled by the Divine One. Through constant meditation on Him, uniting with Him, and reflecting upon His nature, all the illusions of the world ultimately cease.”

–subham—

Tags.  Important , Upanishad, mantras, Part -9

முக்கிய உபநிஷத மந்திரங்கள்- 9 (Post.15,986)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,986

Date uploaded in London – 16 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Part -9

51

ச்பாவோ மர்த்யஸ்ய யத்தந்த கைதத் ஸர்வேந்த்ரி

யாணாம் ஜரயந்தி தேஜ:

அபி ஸர்வம் ஜீவிதமல்பமேவ ….

கடோபநிஷத் 1-26    

ஹே கூற்றுவா ! போகங்கள் யாவும் நிலையற்றவை . மனிதனது இந்திரியங்களின் பொலிவையெல்லாம் அவை தேய்த்துத் தள்ளுகின்றன . மேலும் தீர்க்காயுள் என்பதும் அற்பமானதே .

கடோபநிஷத்தில் நசிகேதன் சொன்னது.

श्वोभावा मर्त्यस्य यदन्तकैतत्सर्वेंद्रियाणां जरयंति तेजः ।
अपि सर्वं जीवितमल्पमेव तवैव वाहास्तव नृत्यगीते ॥ २६ ॥

śvobhāvā martyasya yadantakaitatsarveṃdriyāṇāṃ jarayaṃti tejaḥ |
api sarvaṃ jīvitamalpameva tavaiva vāhāstava nṛtyagīte || 26 ||Verse 1.1.26 Katha-Upanishad

**** 

52

பரீக்ஷ்ய லோகான் கர்மசிதான் ப்ராஹ்மணோ

நிர்வேதமாயான்னாஸ்த்யக்ருத: க்ருதேன  

தத்விக்ஞானார்த்தம்  ஸ குருமேவாபிகச்சேத்   

ஸமித்பாணி: ச்ரோத்ரியம் ப்ரஹ்மநிஷ்டம்

–முண்டகோபநிஷத் 1-2-12

கர்மத்தைக்கொண்டு அடைகிற உலகங்களை ஆராய்ந்து , பிரம்மநிஷ்டன், அவைகளினின்று நீங்கவேண்டும். கர்மத்தைக்கொண்டு  கர்மத்துக்கு அப்பாற்பட்டதை அடையமுடியாது . பிரம்ம ஞானத்தின் பொருட்டு  அவன் சிஷ்ய பாவனையோடு வேதங்களை நன்கு அறிந்தவனும் பிரம்ம ஞானியுமாகிய குருவையே அடையவேண்டும் .

परीक्ष्य लोकान्कर्मचितान्ब्राह्मणो निर्वेदमायान्नास्त्यकृतः कृतेन ।
तद्विज्ञानार्थं स गुरुमेवाभिगच्छेत्समित्पाणिः श्रोत्रियं ब्रह्मनिष्ठम् ॥ १२ ॥

parīkṣya lokānkarmacitānbrāhmaṇo nirvedamāyānnāstyakṛtaḥ kṛtena |
tadvijñānārthaṃ sa gurumevābhigacchetsamitpāṇiḥ śrotriyaṃ brahmaniṣṭham || 12 || Mundaka Upanishad 1.2.12

****

53

உத்கீதமேதத் பரமம்து ப்ரஹ்ம தஸ்மின்ஸ்த்ரயம்

ஸுப்ரதிஷ்டா(அ)க்ஷரம் ச

அத்ராந்தரம் ப்ரஹ்மவிதோ விதித்வா லீனா

ப்ரஹ்மணி தத்பரா: யோனிமுக்தா: –ஸ்வேதாச்வதரோபநிஷதம் 1-7

அது பரப்பிரம்மம் என்று  தெளிவாகச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. அதன்கண் மும்மை (ஜகத், ஜீவன், பிரம்மம் ) உளது. அதுவே உறுதியான ஆதாரம். அதன் ஸாரத்தை அறிகிற ஞானிகள்  அதையே நாடி நிற்கின்றனர் . பிரம்மத்தில் அவர்கள் ஒடுங்குகின்றனர்.  பிறப்பிலிருந்து அவர்கள் முக்தி (விடுதலை) அடைகின்றனர் .

उद्गीतमैतत्परमं तु ब्रह्म
तस्मिंस्त्रयं स्वप्रतिष्ठाक्षरं च ।
अन्तरां ब्रह्मविदो विदित्वा
लीना ब्रह्मणि तत्परा योनिमुक्ताः ॥

udgītam etat paramaṃ tu brahma
tasmiṃs trayaṃ svapratiṣṭhākṣaraṃ ca /
atrāntaraṃ brahmavido viditvā
līnā brahmaṇi tatparā yonimuktāḥ //

–seventh verse of the first chapter of the Śvetāśvatara Upanishad.

****

54

ஸம்யுக்தமேதத் க்ஷரமக்ஷரம் ச வ்யக்தாவ்யக்தம்

பரதே விச்வமீச:

அநீசஸ்சாத்மா பத்யதே போக்த்ருபாவாஜ்  ஞாத்வா

தேவம் முச்யதே  ஸர்வ பாசை:    

ஸ்வேதாச்வதரோபநிஷதம் 1-8

அழிவதும் அழியாததும் , தோன்றியிருப்பதும் ஒடுங்கியிருப்பதும் ஆகிய நிலைகள் இந்த ஞாலத்தின் கண்  நன்கு இணைக்கப்பெற்றிருக்கின்றன.  இந்த ஞாலத்தைத் தாங்கியிருப்பவன் இறைவன் ; ஈசனை அறிந்துகொள்ளாத ஜீவாத்மன் உலக இன்பங்களில்  ஆசைவைத்து அவைகளோடு  கட்டுப்படுத்தப்படுகிறான் . ஆனால் இறைவனை அனுபூதியில் அறியும்போது அவன் பாசங்கள் அனைத்தினின்றும் விடுதலை பெறுகிறான் .

संयुक्तमेतत् क्षरमक्षरं च व्यक्ताव्यक्तं भरते विश्वमीशः ।
अनीशश्चात्मा बध्यते भोक्तृभावाज्ज्ञात्वा देवं मुच्यते सर्वपाशैः ॥ ८॥

saMyuktametat kSharamakSharaM cha

      vyaktAvyaktaM bharate vishvamIshaH |

anIshashchAtmA badhyate bhoktR^i\-

      bhAvAj j~nAtvA devaM muchyate sarvapAshaiH || 8||Śvetāśvatara Upanishad 1-8

****

55

க்ஷரம்  ப்ரதானமம்ருதாக்ஷரம் ஹர:

க்ஷராத்மானா வீசதே  தேவ ஏக:

தஸ்யாபித்யானாத்யோஜனாத்தத்வபாவாத்

பூயஸ்சாந்தே விச்வமாயாநிவ்ருத்தி:   

ஸ்வேதாச்வதரோபநிஷதம் 1-10

மூலப்பிரக்ருதி  அழியும் தன்மை உடையது. சிவன் மரணமில்லாதவன்; அழியாதவன். தனிப்பொருள்; ஜீவனையும் ஜகத்தையும் அவன் ஆளாகிறான். அந்த சிவனை தியானிப்பதால், அவனோடு யோகம் செய்வதால் , அவனோடு ஐக்கியமாவதால் உடலை விடும்போது ஜீவாத்மன் மாயப்  பிரபஞ்சத்தினின்று விடுதலை அடைகிறான் .

क्षारं प्रधानममृतं हरं क्षरात्मानावीशते देव एकः ।
तस्याभिध्यानाद्योजनात्तत्त्वभावाद्भूयश्चान्ते विश्वमायानिवृत्तिः ॥ १० ॥


kṣāraṃ pradhānamamṛtaṃ haraṃ kṣarātmānāvīśate deva ekaḥ |
tasyābhidhyānādyojanāttattvabhāvādbhūyaścānte viśvamāyānivṛttiz ||

–subham—

Tags.  முக்கிய உபநிஷத மந்திரங்கள்- 9, Part -9

வசுதைவ குடும்பகம்! (Post No.15,985)

 WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 15,985

Date uploaded in London – 16 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx

சுபாஷிதச் செல்வம்

வசுதைவ குடும்பகம்!

ச. நாகராஜன்

ஒருவன் உலகில் எப்படி இருக்க வேண்டும்?

நாதிக்ரௌர்யம் நாதிஷாட்யம் தாரயேன்னாதிமார்தவம் |

நாதிவாதம் நாதிகார்யாசக்திமத்யாக்ரஹம் ததா || 

ஒருவன் இரக்கமற்ற அரக்கனாகவும் இருக்கக் கூடாது; மூர்க்கனாகவும் இருக்கக்கூடாது, மிகவும் சாந்தமாகவும் இருக்கக் கூடாது; விவாதங்களில் அதிக விருப்பமுடையவனாகவும் இருக்கக் கூடாது. அனைத்தையும் பெறுவதில் ஆர்வமுள்ளவனாகவும் இருக்கக் கூடாது. அதிக பற்று கொண்டவனாகவும் இருக்கக் கூடாது.

ஆசாரத்தை எப்படி அனுஷ்டிக்க வேண்டும்?

ஸ்வக்ருஹே பூர்ண ஆசார: பரரோஹே ததர்தக: |

ததர்கக: பரக்ராமே பதி சூத்ரவதாசரேத் || 

சொந்த வீட்டில் ஆசாரத்தை பூரணமாக அனுஷ்டிக்க வேண்டும். அடுத்தவர் வீட்டில் அதில் பாதியை அனுஷ்டிக்க வேண்டும். அடுத்த கிராமத்திலோ அதிலும் பாதியை அனுஷ்டிக்க வேண்டும். சாலையில் நடந்து செல்லும் போதோ மிகச் சுருக்கமான முறையில் அனுஷ்டிக்க வேண்டும்.

பித்தளை பித்தளை தான்; தங்கம் தங்கம் தான்! 

நிஸ்ஸாரஸ்ய பதார்தஸ்ய ப்ராயேணாடம்பரோ மஹான் |

ந சுவர்ணே த்வனிஸ்தாதுத்ருக் யாதுக் காந்ஸ்யே ப்ரஜாயதே ||

மதிப்பே இல்லாத ஒரு பொருள் மிகுந்த ஆடம்பரத்தைக் காட்டும். ஆனால் தங்கமோ பித்தளை ஓசை எழுப்பும் அளவிற்கு ஓசை எழுப்பாது. 

உற்சாகத்தால் எதையும் அடைய முடியும்! 

உத்ஸாஹோ பலவானார்ய நாஸ்த்யுஸாஹாத்பரம் பலம் |

ஸோத்ஸாஹஸ்ய ஹி லோகேஷு ந கிஞ்சிதபி துர்லபம் ||

ஓ, பிரபுவே! உற்சாகமே மிக மதிப்பு வாய்ந்தது. உற்சாகத்தைத் தவிர பலமுடையது வேறு எதுவும் இல்லை. உற்சாகம் உள்ளவர்களுக்கு இந்த உலகத்தில் அடைய முடியாதது எதுவும் இல்லை!

வசுதைவ குடும்பகம்! 

அயம் நிஜ: பரோ வேதி கணனா லகுசேதசாம் |

உதாரசரிதாணாம் து வசுதைவ குடும்பகம் || 

இது என்னுடையது, இது இன்னொருவருடையது – இப்படிப்பட்ட வேறுபாடுகள் சாமான்யர்களுக்கே உண்டாகும். பெரிய மனது உள்ளவர்களுக்கு உலகமே  குடும்பம் (வசுதைவ குடும்பகம்)

என்றாகும்

தூங்கும் சிங்கத்தின் வாயில் தானாக மான்குட்டி நுழையாது! 

உத்தமேன ஹி சிந்தயந்தி கார்யாணி ந மனோரதை: |

நஹி சுப்தஸ்ய சிம்ஹஸ்ய ப்ரவிஷந்தி முகே ம்ருகா: || 

உற்சாகத்தினாலேயே ஒருவன் அனைத்தையும் அடைவான். வெறும் மனோரதத்தால் அடைய முடியாது. தூங்கிக் கொண்டிருக்கும் சிங்கத்தின் வாயில் தானாக மான்குட்டி நுழையாது.

**

 அகநானூறு 152-ல் பரணர் சொல்லும் அதிசயச் செய்தி! (Post.15,984)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,984

Date uploaded in London – 15 July 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

அகநானூறு என்னும் சங்க கால நூலில் பரணர் என்னும் புகழ்மிகு புலவர் கப்பலைத்தாக்கி அழிக்கும் சிறிய இறால் மீன்களை பற்றிப் பாடுகிறார் :

“சினங்கெழு தானைத் தித்தன் வெளியன்,  5

இரங்கு நீர்ப் பரப்பின் கானலம் பெருந்துறைத்,

தனந்தரு நன்கலம் சிதையத் தாக்கும்

சிறு வெள்ளிறவின் குப்பை அன்ன

உறு பகை தரூஉம் மொய்ம் மூசு பிண்டன்

முனை முரண் உடையக் கடந்த வென்வேல்” —அகநானூறு 152

1

இறால் மீன்கள் கப்பலைத் தாக்குமா ?

சின்ன மீன்கள் ஒரு பெரிய கப்பலைக் கவிழ்க்குமா என்று நாம் எண்ணலாம் . பரணருக்கு கடல் பற்றிய அறிவு அதிகம்; ஆகையால் அவர், கப்பலைத் தாக்கி அழிக்கும் இறால் மீன்களை உவமையாகப் பயன்படுத்துகிறார். தற்காலத்தில் அதிக தகவல் கிடைக்கிறது . அந்தக் காலத்தில் பரணருக்கு மீனவர்கள் நிறைய கதைகளை சொல்லியிருக்க வேண்டும் !

2

இறால் மீன்களின் வகைகளில் மான்டிஸ் ஷ்ரிம்ப் Mantis Shrimp என்பது தாக்குவதற்காகவே பிறந்தவை! இவை துப்பாக்கியிலிருந்து  குண்டு with the force of a 0.22-caliber bullet தாக்கும் ஆக்ரோஷத்தில் தாக்கும்; அப்போது உண்டாகும் நீர்க்குமிழிகள் வெப்பமாக இருப்பதோடு அதிர்ச்சி அலைகளை உண்டாக்கும். கடல் மீன் காட்சிசாலையில் இவை கண்ணாடித் தொட்டிகளைத் தாக்கும் பொது இதை அறிந்தனர் . குறைந்த ஆழமுள்ள பகுதியில் கப்பல்களையோ பெரிய படகுகளோ நிற்கும்போது இது கடலிலும் நடைபெறுகிறது அப்போது கப்பலின்  அடிப்பகுதியில் ஓட்டை விழுந்துவிடும்! செப்பனிடாமல் கடலில் நுழைந்தால் கப்பல் முழுகிவிடும்!

3

Pistol (Snapping) Shrimp: பிஸ்டல் ஷ்ரிம்ப் என்னும் வகை இறால் மீன்கள் மிகவும் சிறியவை ஆனால் கூரிய கிடுக்கி போன்ற நகங்கள் உடையவை; அவை தாக்கும்போது ஒளியும், ஒலி அலைகளும் உண்டாகும். இவை கப்பலைத் தாக்கி  அழிக்காவிடிலும் அவைகளின் கூட்டம், கிடுக்கி நகங்களை உடைத்து விட்டுச் செல்லும்போது உண்டாகும் சோனிக் பூம் SONIC BOOM  என்னும் ஒலி குண்டுகள்  கப்பலின்  மின்னணுக் கருவிகளை பாதிக்கும்; இது இரண்டாவது உலக மஹா யுத்தத்தின்போது தெரியவந்தது ; எதிரி நாட்டு நீர்மூழ்கிக் கப்பல்கலைக் கண்டு பிடிக்கமுடியாதபடி  இவை தடுத்துவிட்டன. 

4

இன்னொரு வகை இறால்களை கொலைகார இறால் Killer Shrimp” (Dikerogammarus villosus) என்று அழைக்கிறார்கள் ; இவை கப்பல் அல்லது பெரிய படகுகளின் அடித்தளத்திலும் பக்க வாட்டிலும் ஆயிரக் கணக்கில் ஒட்டிக்கொண்டு வாழ்கின்றன . கப்பலை நீர்மட்டத்துக்கு மேலே நிறுத்தினாலும் அந்த ஈரப்பதத்தில் பல நாட்களுக்கு இவை உயிர் வாழ்கின்றன; அவைகளை அகற்றாமல்  கப்பலோ படகோ பயணம் செய்தால் இவை உலகம் முழுதும் பரவிவிடும்; ஆகையால் கப்பல் ஓட்டுவோர் இவைகளை அகற்றிய பின்னரே பயணம் செய்யும் நிலைக்குத் தள்ளப்படுகின்றனர் ; கடலில் நமக்குத் தெரியாத இத்தனை எதிரிகள் இருப்பது 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே பரணருக்குத் தெரிந்திருக்கிறது!

–Subham—Tags- இறால் மீன்கள், கப்பலைத் தாக்கும் அகநானூறு 152, பரணர்