Tamils of Sangam Age not only believed in Hindu Gods, but also believed in all the supernatural powers of Hindu saints. Sanskrit books called them as Tri Kaala Gnaani meaning ‘one who can see all the Three parts of the Time’. The concept of Time in Hindu literature is very different from the West. They saw it as linear where as Hindus saw it as cyclical. Hindu saints can see the Past, Present and Future of anything and everything. The very first line of Vishnu sahasranaama , which is recited by millions of Tamils every day , (including London Swaminathan) has Bhuta, Bhavya, Bhavat Prabhu. Lord of the past, present and future.
அறிவர், அறிவன் , முக்காலமும் உணர்ந்தோர் , த்ரி கால ஞானி
Though lot of people explained it ,the best explanation came from RSS leader Guruji Madhava Sadhaasiva Golwalkar, who was a great saint. He was affectionately called Guruji by students in Banaras Hindu University where he taught them Zoology. He was the disciple of a Guru who was with Ramakrishna Paramaahamsa.
When Sri Golwalkar was young, he predicted to his mother that two visitors dining in their house were going to die soon. It so happened both died in an accident in the following weeks. His mother was very angry and got from him a promise not to say anything like this in future. Years later when he became the head of RSS movement after its founder Kesava Baliram Hedgewar passed away, a journalist from Organiser weekly was interviewing him and one of his questions touched this subject of future predictions.
“Then Sri Golwaalkar explained to him that saints see the past, present and future as a running river from the top of a hill”.
I have never seen such a beautiful picture of Bhuta, Bhavyya, Bhavat. This is like a children’s game for Hindu saints, but they rarely play it. We read it every day in Hindu Saints’ lives. (Eg.Kanchi Paramacharya’s advice to most famous Carnatic Singer MS Subbulakshmi ‘not to travel’ before the worst train accident of India in Ariyalur near Trichy)
Another beautiful example came from Swami Vivekananda’s life. An interviewer asked him whether he can see his past and future. He said that everyone can see it (provided he is also a Yogi like Swamiji) and it is embedded inside us ‘like a film roll’. You can wind it or unwind it like a photo film roll and see it. But Swamiji added he was least interested in seeing his past.
This is in 2000 year old Sangam Tamil literature as well. They practised Hinduism with 100 percent perfection. Hindu customs and beliefs are in one lakh Tamil and Sanskrit Inscriptions too.
Now let me give the references for Tri Kaala Gnaani (Jnaani). Tamils used the word ARIVAR அறிவர் or ARIVAN அறிவன். Literally translated it would mean Knower. But the commentators from 13th century CE give good explanation.
Following are the places the word Knower (one who knows Past, Present, Future (Bhuta, Bhavya, Bhavat):-
Tolkapppiam, Oldest Tamil Book:-
Though it is grammar book the third chapter called ‘Porul Adhikaram’ give extraordinary details of Tamil Hindus’ Life.
Tol.Sutra 1100, 1139, 1446, 1453.1021
Sutra 1021 clearly says that one who knows all the three times. He also used the Sanskrit words Kaala, Deya/Desa/region.
Puram 399-19,
Kuruntokai 190-3
Ainkuru nuuru – 247-1, Kali 39-46
Post Sangam work Tirukkural – Kural 427, 2-1,
Important Tamil Reference from Tolkappiam- Sutra 1021
மறுவில் செய்தி மூவகைக் காலமும்
நெறியின் ஆற்றிய அறிவன் தேயமும் – 1021
In the full sutra Tolkaappiar says about the six duties of a brahmin, five duties of a kshatriya, six duties of Vaisyas and six duties of agriculturists, eight virtues of saints etc.
For the ‘three kaala’, explanation given by commentators is one who can withstand ‘rainy, summer and snowy’ periods .
Above all Sangam book Ainkurunuru 247-1, and Kalittokai 39-46 clearly used it for Velan one who foretells events.
In some places like Puram and Kuru. It is used with simple meaning- one who knows, not necessarily saints.
One of the oldest Tamil dictionaries ,1935 Ananda Vikatan Tamil Dictionary, gave meanings such as ‘A person with knowledge, artistes caste கம்மாளர், Vishnu, Siva, Buddha, Aruka/Jain Tirtankara, planets Mercury and Mars.
All the meanings show one with divine knowledge. It included artistes caste கம்மாளர் Kammaalar, because they made temple sculptures, jewels and chariots for Gods.
Tags- கம்மாளர் ,அறிவர், அறிவன், Arivar, Arivan, Tri Kala, Gnani, Jnani
BUY SELL -BOTH BELONG TO DIFFERENT CLASSES OF VERBS IN TAMIL.
SO YOU CAN SEE THE DIFFERENCE IN FUTURE விற்பே (p)ன், வாங்குவே (v)ன் AND PAST TENSES.
PRESENT TENSE IS SAME FOR ALL CLASSES OF VERBS.
WITH STEM YOU SIMPLY ADD kira கிற AND THEN PGN.
PGN is Person, Gender and Number
Verbal endings will change according to PGN
Xxx
Look at the columns in the attachments.
Column 1 has present and then present negative
Column 2 has Future and then Future negative
Column 3 has past and past negative. Past is the most difficult one. So I am NOT teaching you now.
If you ask Native Tamil Speakers, they could not explain past tense to you. Because they learn it from parents and books and speak that way.
Neither oldest Tamil Grammar TOLKAAPPIYAM book nor the latter NANNUUL explain it.
One clever foreigner by name DR.GRAUL classified it and made it easier for Non-Tamils to learn the language in a proper way
((Tamil verbs have been classified in a number of different ways, depending on the shape of the morphemes used to mark tense. The Tamil Lexicon uses a schema involving thirteen separate classes; other scholars have proposed smaller numbers of classes but each involve subclasses and there are always exceptional forms that do not fit neatly into any kind of scheme. We use a modification of the 7-class scheme given in Arden (1942:148-9) and Fabricius (1972:vi-vii), which is known in the literature as “Dr. Graul’s classification”.))
Xxx
I taught Tamil to foreigners in the University of London (SOAS) through Graul’s classification. Ms Kausalya Hart’s book Tamil for Learners is very good for Non Tamils.
Xxx
Let us look at Negative construction today.
If you want to learn Tamil as a foreigner, you need to know the stem to form tenses.
To form the Negatives, you need to know the infinitive.
For Verbs Buy- VAANGA வாங்க,
and for Sell- VIRKA விற்க are the infinitives.
You simply add ILLAI இல்லை with that infinitive.
ILLAI means No, Not இல்லை in Tamil.
I said simply add, sorry, it is not that simple.
In between the infinitive you need to add one more letter to make it smooth (euphonic).
So I Do not or I did not buy will be VAANGAvILLAI
I have inserted v between VAANGA and ILLAI. So it becomes VAANGAvILLAI வாங்க -வி–ல்லை.
In the same way I do not sell or I did not sell will be VIRKAvILLAI விற்க -வி- இல்லை.
I told you already Present negative and Past negative is same in Tamil.
xxx
What about Future Negative?
Go to the Infinitive VAANGA and VIRKAA;
Then add MATT மாட்ட்; then add PGN; Eg. மாட்டேன் (மாட்ட்+ஏன் )
Matten (I), Maattom (we), Maattaay (you), Maatteergal (you in plural),
Mattaar (honorific He or She; used for both gender giving respect)
Mattaan (he), Mattaal (she), Mattaargal (they).
For animals and other low category ‘Vaanga Mattaathu’ வாங்க மாட்டாது (very formal; we don’t use it in conversation), வாங்காது Vaangaathu ( we use it in our day to day conversation)
xxx
One clever foreigner by name DR.GRAUL classified it and made it easier for Non-Tamils to learn the language in a proper way
((Tamil verbs have been classified in a number of different ways, depending on the shape of the morphemes used to mark tense. The Tamil Lexicon uses a schema involving thirteen separate classes; other scholars have proposed smaller numbers of classes but each involve subclasses and there are always exceptional forms that do not fit neatly into any kind of scheme. We use a modification of the 7-class scheme given in Arden (1942:148-9) and Fabricius (1972:vi-vii), which is known in the literature as “Dr. Graul’s classification”.))
Xxx
I taught Tamil to foreigners in the University of London (SOAS) through Graul’s classification. Ms Kausalya Hart’s book Tamil for Learners is very good for Non Tamils.
Xxx
Don’t be scared; Don’t think Tamil is difficult to learn; Practice makes it perfect.
So the rule is
You must know the infinitive of all verbs
Nada/walk= Nadakka
Vaa/Come= Vara
Vaangu/Buy= Vaanga
Vil/Sell = Virka
Po/Go= Poga
Kel/ listen = Ketka
Did you notice the ending sound ‘A’ (ka, ra, ga)
All infinitives finish with ‘A sound
To be continued……………………………
My Old Lessons (11 years ago) STUDYTAMIL.WORDPRESS.COM
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
ஹெல்த்கேர் அக்டோபர் 2022 இதழில் வெளியாகியுள்ள கட்டுரை
நடைப் பயிற்சியினால் அதிக நன்மை பெறுவது எப்படி?
ச. நாகராஜன்
இதய நோய் அபாயங்கள், கொலஸ்ட்ரால் அளவு கூடுதலாக இருப்பதால் ஏற்படும் அபாயங்கள், கூடுதலான ரத்த அழுத்தம், கூடுதலான உடலில் இருக்கும் கொழுப்பினால் ஏற்படும் அபாயங்கள் இவற்றிற்கு உரிய அற்புதமான தீர்வு நடைப் பயிற்சியே!
நடைப்பயிற்சி மூளையைக் கூர்மையாக வைத்திருக்கிறது. மூளைக்குச் செல்லும் இரத்தத்தை அதிகப் படுத்துகிறது. ஆகவே அல்ஜெமிர் வியாதி உள்ளிட்ட பல வியாதிகள் வருவது தடுக்கப்படுகிறது. ஒரு விஷயத்தில் முடிவை எடுப்பதில் மூளை ஆற்றலை மேம்படுத்துகிறது.
உடலில் நோய் தடுப்பு ஆற்றலை அது அதிகரிக்கிறது.
மாரத்தான் ஓட்டம் போல ஓட வேண்டாம். சாதாரணமாக சுறுசுறுப்பான நடை ஒன்றே போதும் கூடுதலாக உள்ள எடையைக் குறைத்து விடும்.
உடலில் உள்ள கலோரிகள் கரைய நடையே சிறந்த வழி.
வேகமாக நடப்பது, மலை மீது ஏறுவது உள்ளிட்டவை அதிக கலோரிகள் கரைவதை அதிகரிக்கும் என்பது உண்மை.
நடப்பதால் உடலில் உள்ள கொழுப்பும் கரைகிறது.
மனதிற்கும் உடலுக்கும் உள்ள தொடர்பு அற்புதமானது; நுட்பமானது; சிக்கலானது.
மன ஆரோக்கியம் சரியாக இல்லையெனில் உடல் ஆரோக்கியமும் சீர் கெடும். இதே போல உடல் ஆரோக்கியம் சீராக இல்லையெனில் நிச்சயமாக மன ஆரோக்கியமும் சீர் கெடும்.
ஏமாற்றம், மனச்சோர்வு ஆகியவைக்கு நடைப் பயிற்சி ஒரு அருமருந்து.
அது உடல் சக்தியைக் கூட்டும்; உற்சாகத்தைத் தரும்.
உணர்ச்சி பூர்வமாக மேம்படுவதை உடனே உணரலாம். ஆகவே தூக்கம் எளிதில் வரும்.
ஒரு வாரத்திற்கு குறைந்த பட்சமாக 150 நிமிடங்கள் நடைப் பயிற்சியை மேற்கொள்ள வேண்டும்.
உடல் தளர்ச்சியாக இருப்பதாக உணர்ந்தால் கார்போஹைட்ரேட் மற்றும் புரோடீன் சரியான அளவில் இல்லை என்று அர்த்தம்.
ஆப்பிள், பாதாம் ஆகியவற்றை அவ்வப்பொழுது சாப்பிடலாம்
பதப்படுத்தப்பட்ட உணவு வகைகளை கடையிலிருந்து வாங்காமல், வீட்டில் அன்றாடம் தயாரிக்கப்படும் உணவு வகைகள் மிகச் சிறந்தவை.
போதுமான அளவு நீரைக் குடித்தல் அவசியம்.
நடப்பதை ஒரு சுமையாகக் கருதக் கூடாது. அதை உற்சாகம் தரும் ஒன்றாக ஆக்கிக் கொள்ள வேண்டும்.
உற்சாகம் தரும் இசையைக் கேட்டுக் கொண்டே நடப்பது ஒரு சிறந்த வழி.
பசுமையான இடங்களைத் தேர்ந்தெடுத்து அந்த வழியில் நடப்பது உற்சாகமூட்டும் ஒரு வழி.
இதற்கான திட்டத்தை முன்னதாகவே வகுத்துக் கொள்ள வேண்டும்.
உங்களுக்கு உற்சாகத்தைத் தரும் நண்பர்களுடன் இணைந்து செல்வது நல்ல ஒரு வழியாகும்.
இது பழக்கமாக ஆகி விடும் போது ஏராளமான நன்மைகள் ஏற்படுவது கண்கூடு.
முடிந்தால் நடப்பவர்கள் அனைவரும் இணைந்து குழுவாக அமைந்து நடைப் பயிற்சியை மேற்கொள்ளலாம்.
சார்ஜ் வாக் (Charge Walk) புதிதாக ஏற்பட்டிருக்கும் ஒரு நடைமுறை.
மூவ் (MOVE) போன்ற ஆப்ஸ்களை நீங்கள் டவுன் லோட் செய்து கொள்ளலாம்.
நடைப்பயிற்சி என்பதோடு சில கூடுதலான எளிய உடல் பயிற்சிகளையும் இணைத்துக் கொண்டால் அது அற்புதமே.
இந்த ஒரு செலவில்லாத எளிய பயிற்சி உங்களை மனிதரிலிருந்து சூப்பர்மேனாக ஆக்குவது நிச்சயம்!
வியாதி வந்து அதைத் தடுப்பதை விட வியாதியே வராமல் செய்யும் ஒரு வழிமுறை நமக்கு மிக நல்லதல்லவா!
இனி சில முக்கியமான ஆய்வுகள் நடைப் பயிற்சி பற்றி கண்டறிந்துள்ள முடிவுகளைப் பார்ப்போம்.
1) ஹார்வர்ட் ஆய்வாளர்கள் மரபணு பற்றிய ஒரு ஆய்வை நடத்தினார்கள். உடல் எடையை அதிகரிக்கும் 32 மரபணுக்கள் பற்றிய ஆராய்ச்சி அது. 12000 பேர் ஆய்வுக்கு உட்படுத்தப்பட்டனர். அதில் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட அதிசயமான முடிவு என்னவெனில் ஒரு நாளைக்கு அரைமணி நேர நடைப்பயிற்சியை மேற்கொண்டிருப்போருக்கு அந்த எடைகூட்டும் மரபணுக்கள் பாதியாகக் குறைந்து விடுகிறது என்பது தான்!
2) எக்ஸடர் பல்கலைக்கழகம் (Univiersity of Exeter) ஒரு நாளைக்கு 15 நிமிடம் நடைப் பயிற்சியை மேற்கொள்வது சாக்லட் சாப்பிட வேண்டும் என்ற உணர்வை பாதியாகக் குறைக்கிறது என்று தனது ஆய்வு முடிவைச் சொல்கிறது! நடப்பதானது இனிப்பான உணவுப் பொருள்களை உண்ண வேண்டும் என்ற ஏக்கத்தைக் குறைக்கிறது.
3) அமெரிக்க கான்ஸர் சொஸைடி ஒரு ஆய்வை மார்பகப் புற்று நோய் சம்பந்தமாக நடத்தியது. பெண்மணிகள் யாரெல்லாம் வாரத்திற்கு 7 மணிகள் அல்லது அதற்கு மேலும் நடக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு 14 சதவிகிதம் மார்பக புற்றுநோய் சம்பந்தமான அபாயம் குறைகிறது என்ற முடிவைச் சொல்கிறது அந்த ஆய்வு.
4) பல ஆய்வுகள் யாரெல்லாம் வாரத்திற்கு ஐந்து முதல் ஆறு மைல்கள் நடைப் பயிற்சியை மேற்கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்கு மூட்டு வலி வருவதில்லை என்பதைக் கண்டறிந்துள்ளன. நடைப்பயிற்சி மூட்டுகளை வலிமைப் படுத்துகிறது. குறிப்பாக இடுப்பு, முழங்கால் மூட்டு இவற்றின் வலிமை கூடுகிறது.
5) ப்ளூ, ஜலதோஷம் ஆகியவை அதிகமாகப் பரவும் பருவ காலங்களில் தினமும் நடப்பவர்களை அது அதிகம் பாதிப்பதில்லை. இயல்பாகவே அவர்களுக்கு நோய் தடுப்பாற்றல் கூடுகிறது என்பதே உண்மை. ஒரு வேளை அவர்கள் நோய்வாய்ப்பட்டாலும் கூட உடனடியாக நிவாரணம் அடைகிறார்கள்.
இவை அனைத்தும் நடைப் பயிற்சியின் மூலமாக ஒவ்வொருவரும் பெறும் நன்மைகளாகும்.
நடப்போம்; நல்ல ஆரோக்கியமான வாழ்வை வாழ்வோம்!
***
புத்தக அறிமுகம் – 83
உலகின் பிரபல சின்னத்திரை சீரியல்கள்
பொருளடக்கம்
நூலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
01.அதிரடிப் பெண்மணிகளின் அட்டகாச சீரியல்!
02.எப்படிப் படம் எடுக்கிறார்கள்?
03.சிரித்து மகிழ மிஸ்டர் பீன்
04.தொலக்காட்சியைப் பார்க்க விடாதீர்கள்!
05.பாண்ட், ஜேம்ஸ்பாண்ட், கலக்கறய்யா, கலக்கறே!
06.உலகைச் சிரிக்க வைக்கும் எலியும் பூனையும்!
07.ஸ்டார் வார்ஸ் – புதிய தொடர் வருகிறது!
08. உலகைக் கலக்க வைக்கும் ஸ்பைடர்மேன்
09.இரண்டு திரைகளிலும் மின்னும் ஒரே
சூப்பர் ஸ்டார் ஜாக்கிசான்
10. பிரமிக்க வைக்கும் கின்னஸ் உலக சாதனைகள்
11.’பார்முலா ஒன்’ பார்க்காத கண் என்ன கண்ணே!
12.உயிரைப் பணயம் வைத்து எடுத்த அதிசயத் தொடர்!
13.அற்புதம், அதிசயம், அமானுஷ்ய சக்தி படைத்த ஹீரோஸ்!
14.ரெஸில்மேனியா! ரெஸில்மேனியா! ரெஸில்மேனியா!
15. அபாய இடங்களிலிருந்து தப்பிக்கும் உண்மையான
ஒரே சூப்பர்மேன்!
16. உலக அழகி 2007 யார்?
17.கொஞ்சம் சிணுங்கல், கொஞ்சம் சீண்டல், கொஞ்சம் சீறல்!
18.மீண்டும் தொலைக்காட்சிக்கு வரும் பெரிய்..ய்..ய
கவர்ச்சி மங்கை!
19.நம்பினால் நம்புங்கள், நம்பாவிட்டால் இந்தத் தொடரைப்
பாருங்கள்!
20.சானியா மேனியா!
21.தொ(ல்)லைக் காட்சியைக் கண்டுபிடித்தவர்
22.அச்சமற்றவருக்கு ஐம்பதினாயிரம் டாலர் பரிசு!
23.நிஜங்களைக் காட்டும் நிழல் காட்சிகள்
24.நிழலுக்குப் பின்னால் உள்ள நிஜங்கள்
25.அம்பத்திஅஞ்சு வருஷமா நடக்கும் ஒரே சீரியல்!
26.டிவியில் தொடங்கி விசுவரூபம் எடுத்தவர்கள்!
27.அக்கரையிலும் ஒரு தசாவதாரம் – பென் டென்!
*
நூலைப் பற்றிய சிறு குறிப்பு இது:
Television serials are ever on the increase and this interesting book discusses the famous television serials inciting a longing for more of such good ones, a book that will be surely relished by avid television watchers.
நாளுக்கு நாள் உலகெங்கிலும் உள்ள தொலைக்காட்சி நிலையங்கள் பல்வேறு ரசனையான தொடர்களை ஒளிபரப்பி வருகின்றன. உலகின் பிரபலமான சின்னத்திரை சீரியல்களைச் சுவைபட விளக்கும் இந்த நூல், நம் தமிழ்த் தொலைக்காட்சிகள் எப்பொழுது இப்படிப்பட்ட சீரியல்களையெல்லாம் வழங்கப் போகின்றன எனும் ஏக்கத்தைத் தோற்றுவிக்கிறது. மீண்டும் மீண்டும் ஒரேவிதமான கதைத்தொடர்களையே அலுக்காமல் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் நம் வீட்டுப் பெண்மணிகளுக்குப் பரிசளிக்கவும் அவர்களின் ரசனைத் தரத்தை உயர்த்தவும் ஏற்ற நூல்!
*இந்த நூல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். ‘உலகின் பிரபல சின்னத்திரை சீரியல்கள்’ நூலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
Singapore, National Library இல் நிலாச்சாரல் வெளியீடுகள் இடம் பெற்றுள்ளது குறிப்பிடத்தக்கது.
Tamil word for Asura is Avunarஅவுணர். It is a very interesting word. It shows Hinduism was deep rooted in Tamil Nadu even before Sangam period. This word is purely a Tamil word. Sanskrit word for Avunar is Asura which is used only in Post Sangam books Silappadikaram and Manimegalai. They are twin epics of Tamil language.
xxx
Asura means demon; evil being; malevolent, ferocious.
In the early part of Rig Veda, it is used as an epithet for Vedic Gods like Varuna, Agni etc. There it meant forceful, powerful, supreme spirit.
Tamils coined their own word AVUNAR for Asura. That means Hinduism was deep rooted and they had their own dictionary for all Vedic ceremonies. Kanchi Paramacharya (1894- 1994) has rightly pointed out that Tamils even coined the word Velvi in Sangam period for ‘Yagna’ and that means Tamils religion is Hinduism.
2000 year old Sangam poems glorify Lord Shiva, Lord Muruga/Skanda, Lord Vishnu and Lord Krishna as destroying Avunar/demons. They were so well versed in the Hindu Puranas they use them as similes in various circumstances. Tamil poems in this field are full of Hindu mythology.
xxx
Coming back to the word AVUNAR for Asura we find it in the following places in Sangam Tamil literature. When I write this, I think Hinduism probably originated in Tamil Nadu and spread to the Sarasvati river. It is not a long shot. The Purananuru usage of Avunar episode made me to think that way.
Puram 174-1; Kuru-1-1; Mathurai- line 590; Muruku line 59;Pathitru-11-4 and Pari.1-26, 3-31, 3-54, 5-7, 8-8, Kali – 1-3
Later we find them in Silappadikaram along with Asura.
The etymology of Avunar is strange and mysterious; I cant find any Sanskrit root for it.
Pura naanuuru 174 by poetess Miss Suma Latha or Haritha (in Tamil Nap pasalai of Marokkam) sang about a solar eclipse and Lord Vishnu or Krishna saving the world. The early Part of Rig Veda also had this episode. Miss Nappasalai said that Sun was stolen by the AVUNAR (asura) and the world was engulfed in darkness and suffering. And came the collyrium coloured Black God and brought back the sun.
(My interpretation of this poem is Mahabharata episode of Arjuna killing Jayadartha; Krishna knowing solar eclipse occurring on that day , made Jayadratha to lay down arms; he thought that the sun has set and so the days battle was over; when he did so, in a few minutes the sun came out, before which Arjuna killed Jayadratha.)
The poetess used this to compare with an act of an army commander by name Mr Krishna ( in Tamil Tiruk Kannan) . He went to the mountain where the defeated Choza king was hiding from enemies and brought him back to the Choza country and crowned him again as king.
The Asuras (Rahu, Ketu) devouring Sun and Moon during eclipse period is found throughout ancient Tamil and Sanskrit literature. Though Hindus knew very well that only it is dark shadow that caused the eclipses, for the sake of laymen, they concocted the story of Rahu /Ketu demons.
The real meaning is Darkness or Darker forces are Avunar.
In other poems two more Hindu episodes are referred to. One is the famous Vamana/Trivikrama Avatara of Lord Vishnu. When Bali Chakravarthy ( Emperor Maa Vali) , grand son of Prahalda, was ruling, his name and fame spread all over the earth as a great philanthropist. Since he belonged to Asura/Avuna race jealous Indra sent Vishnu as a pigmy Brahmin boy (Vamana, the shortest, pigmy) who asked Bali to donate him just three feet land. When Bali said ‘Granted’, the Brahmin boy (lord Vishnu) took gigantic steps and measured the Earth and Sky with two steps and for the third step, magnanimous Bali bowed his head. Lord Vishnu pushed him down and he went to Paataala Loka (South America, where he became part of Mayan/Olmec civilization). But since people were so fond of him, Lord Vishnu allowed him to visit India every Onam Star Day. Kerala people still celebrate it on a grand scale, glorifying Maha Bali. Onam is mentioned in Mathuraik Kaanchi line 590. In Mullaippaattu also we come across the Vamana avatara. Also Pari paatal 3-54
Paripaatal 3-54 mentioned that the Avunar/demons jumped into the sea to escape.
xxx
Palaikkali author Perum Katunko sang about Lord Shiva burning down the three Sky Castles of Avunar/demon.
(See Kali 1-3/5)
xxx
The other story mentioned by the Tamil poems (Pari 3-31) is another demon who came as a horse. Actually he was called horse demon because his hair looked like the hair of horse (mane). Kaduvan Ilaveyinanaar composed it. Kesi is the Sanskrit name for the horse haired demon.
xxx
Kurunthokai first verse is composed by a poet by name Tipputh Tholaar. He sang about Lord Skanda killing Avunar/demon (Kuru 1-1/2)
Nakkirar also mentioned Lord Skanda /Muruga killing Avunar/demon (Muruku line 59); Kumattur Kannan (Mr Krishna of Kumattur) also mentioned Lord Skanda/ Murugaa killing demon.
Muruku= Tiru Murukaatrup Patai
Paripaataal narrates all the mythological stories of Lord Krishna and Lord Muruga/Skanda.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
கம்பனின் கவி இலக்கணம்!
ச. நாகராஜன்
கம்பனில் திளைத்துக் குளிக்கும் கவியான கே.என்.சிவராஜ பிள்ளை கவி இலக்கணமாகச் சுட்டிக் காட்டுவது ஏழு பண்புகளை.
அந்த ஏழையும் கம்பன் தன் காவியத்தில் எப்படிக் கட்டிக் காத்து பரிமளிக்க வைத்தான் என்பதை 36 பாக்களில் விளக்குகிறார்.
1. மாதுரியம்
“மதுரம் சொற்பொருண் மாட்டு மலிவுகொண்
டுதிர வேண்டுவதாமே முதல் விதி”
கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் பாடல் எண் 392
மாதுரியம் இல்லாத கவி வகை மணம் இல்லாத மலர்க் குவியல். அது எண்ணம் இல்லாத மனம்; குணம் இல்லாத கொடும் தவம்.
நல்ல ஒரு கவிஞன்
“உலகியல் ஒரு பட ஆய்ந்து மாதுரீயமே துளும்பும் தீம் பொருள் கவி வார்ப்பர் சாதுரீயமாம் சொல் எனும் பல்லவத் தளிகை”
என்கிறார் சிவராஜ பிள்ளை.
2. தெளிவு
“ஒளியே வீசி உறை பொருள் காண்ப போல்
மொழியின் முன் ஓசை முதிர அதில்பொருள்
பொழிவு தூங்கப் புலன் நெறி போய நற்
தெளிவு தேங்கித் திளைத்திடல் வேண்டும்”
கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் பாடல் எண் 395
ஒரு கவிதை தெளிவுற அமைந்து தெளிவைத் தர வேண்டும்.
அப்படித் தராத கவிதை இருள் புதர் மாய்ந்த பொருள்; விலங்கு புள்ளும் விளக்கும் முனைப்பு!
3. வளம்
இளமரக்கா இழைத்துதிர் செல்வம் போல்
மழைக் கண் மாரி வழங்கு வண் தாரை போல்
அளவையில் பொரி வாணத்தவிர்வ போல்
வளமே சொற்பொருள் மன்ன மலியுமால்
வளம் இல்லாத கவிதை எருக்க விட்டு வறழ் மலடு!
சரக்கே இல்லாத ஒரு தரித்திரன் வாணிகம் செய்யப் புகுந்தால் இரக்கம் தான் தோன்றும்.
4. பாவிகம் (Idealisation)
விழுமிய சொல்லின் மேதகு நற்பொருள்
கெழும வேண்டுவதுங் கிழமைத்தென
வழுவிற் றோய்ந்த வளாக வுரைமறு
நழுவிற் றேய்ந்திற நற்புலம் நாட்டுமே
கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் பாடல் எண் 401
விழுமிய சொற்கள் விளங்க நற் பொருள் துலங்கப் படைப்பதுவே கவிதை
5. அணி
மணியினான் மிளிர் மாதின் வனப்பிரு
பிணியினான் மைந்தர் சிந்தையைப் பின்னுமால்;
கனியினால் கவின் கால் கவி நங்கையை
அணியினால் அழகு ஆன்றிடச் செய்வரே
கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் பாடல் எண் 406
அணி இல்லாத கவிதை ஆபரணம் இல்லாத, மணி இல்லாத மடப்பாவை!
சொல்லிலே வந்த தொடை முதலாக உள்ளவை கவிதையிலே மின்னுதல் வேண்டும்.
6. இசை
“தண்ணொழுக்கம் தழுவிய சொல் என
எண்ணிக் கூறுவது என்னை? சீராண்டுள
வண்ணத்தால் சொல் வனப்பமைப்பால் இசை
நண்ணத்தான் கவி நாட்டுதல் வேண்டுமே
கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் பாடல் எண் 412
இசை இல்லாத கவிதையை வசை பாடித் தூக்கி எறிவர் ஓசை நுட்பம் அறிந்தோர். ஒரு சித்திரத்தைத் தீட்ட விரும்பும் ஒரு ஓவியன் வைத்துக் கொள்வது வண்ணத்தின் கிண்ணமே. எவ்வளவிற்கு கவிதைக்கு இன்னெழில் வேண்டுமோ அவ்வளவிற்கு இசை பூசலாம்.
நசை இறந்த ஒரு நங்கையை நயந்தவன் வசை இறந்த இல்வாழ்க்கையை வழுவுவான் அல்லவா?!
ஓசை இன்பம் கவிக்கு உயிர். இதைப் பேசவும் வேண்டுமோ!
7. தொனிப் பொருள்
இனிதுளும்பிசையேர் செவிக்காவ போல்
நுனிதுளும்பிய நுண்ணறிவார் கவிக்
கனிதுளும்பிய காமர் பொருளொடு
தொனிதுளும்பிச் சுவை செயல் வேண்டுவர்.
தொனிப்பொருள் தோன்றாக் கவிதை சாறு இல்லாத கரும்பு. “எங்கு நோக்கினாலும் எல் சொரி நல் ஒளி இங்கு அடைந்து இமையவர் இன்னிசை பங்கணைந்து இணையிலாத பரிமளம் எங்குமெங்கும் இனிமை இனிமையே!”
இப்படி ஏழு பண்புகளைக் கூறித் தன் நூலை முடிக்கிறார் கம்ப ரஸிகர் கே. என். சிவராஜ பிள்ளை.
கம்பனின் அனைத்துப் பாடல்களையும் எடுத்து ஒவ்வொன்றாக எந்த ‘ஏழுடை உரைகல்லில்’ உரசிப் பார்த்தால் கம்ப ராமாயணத்தில் 113 படலங்களில் நாம் பெறுவது பத்தரை மாத்துத் தங்கமாகத் திகழும் சுமார் பத்தாயிரத்து ஐநூற்று அறுபத்தொன்பது கவிதைகள்!
வாழ்நாள் முழுவதும் அமுதம் சுவைக்கலாம். அமுதம் சுவைத்தால் வாழ்நாள் நீண்டு கொண்டே போகும்!
**
புத்தக அறிமுகம் – 82
புராணத் துளிகள்
(பாகம் 1)
பொருளடக்கம்
நூலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
முன்னுரை
முதல் பகுதி :புராணங்களின் பெருமை
1) ஸ்வாமி விவேகானந்தரின் உரை
2) அல்பெரூனியின் கூற்று
3) புராணங்கள் பற்றி மகாகவி பாரதியார்
4) புராணத்தின் பெருமை பற்றி ஸ்ரீ வத்ஸ சோமதேவ சர்மா
5) புராணங்களின் மஹிமை:
காஞ்சி பரமாசார்யர் நிகழ்த்திய அற்புதம்
இரண்டாம் பகுதி : புராணத் துளிகள்
1.பதினெட்டுப் புராணங்களின் பட்டியல்
2. பதினெட்டு உப புராணங்களின் பட்டியல்
3. புராணங்கள் பற்றிப் புராணங்கள் கூறுபவை!
4.புராணங்களின் லட்சணம் ஐந்து
5. முக்தியின் வகைகள்
6. நியமங்கள் பத்து வகைப்படும்!
7. ஜபத்தின் வகைகள்
8. ஜபத்தைச் செய்யும் முறை
9. விநாயகர் ஜனனம் ஆன நேரம்
10. காயத்ரி மந்திரம்
11.காயத்ரி மந்திரச் சிறப்புகள்
12.சிவனுக்கு உகந்த செயல்கள்
13 நலம் தரும் நவகிரகங்கள்
14. 108 சக்தி பீடங்களில் தேவியின் பெயர்கள்
15.யாரை எதற்காக வணங்க வேண்டும்?
16.தேவியின் எந்த சொரூபம் எதைக் காக்கும்: ஆசி கவசம்
17. நைமிசாரண்யம் ஏன் முனிவர்கள் அணுகும் இடமானது?
18.பூமிக்கு உள்ள வேறு பெயர்களும் பெயர்கள் வந்த காரணமும்
19.விபூதியின் மஹிமை:
கோர நரகத்தை சுவர்க்கமாக்கிய துர்வாசரின் விபூதி!
20.ஊர்மி சக்கரம்
21.எந்த தேவதையை எதற்காக உபாசிக்க வேண்டும்?
22.புவர், ஸுவர் முதலிய லோகங்கள் உருவான விதம்!
23.மூன்று குணங்கள் எதை எதைச் செய்யும்?
24.விபரீத ஞானமும் அன்யதா ஞானமும்
25. நர நாராயணர்களே கிருஷ்ணனும் அர்ஜுனனும்
26.பூமி தேவியின் வருத்தம் ஏன்?
27.மனத்தை அடக்குவது எப்படி?
28.ஒன்பது துர்க்கைகள்
29.ஒன்பது வித பக்தி
30. யார் யாரை வதம் செய்தனர்?
31.யுகங்கள் நான்கு!
32.யுகத்தின் வருஷங்கள் எத்தனை?
33.கலி யுகம் ஆரம்பித்தது எப்போது?
34.காவேரியின் மஹிமை
35.அவதாரங்கள் பத்து
36. கீதையின் மாகாத்மியம்
37. மூன்று லோகங்களிலும் கிடைக்காத முன்று விஷயங்கள்!
38. சமபாவத்துடன் இரு!
39. ஞான தானம் செய்பவன் பெறும் பயன்!
40.அரிதரிது மானிடர் ஆதல் அரிது!
41.உத்தம புத்திரனும் அதம புத்திரனும்
42.முயற்சி செய்வது மனிதனின் கடமை
43. உத்தம பக்தி கொண்டவர்கள் யார்?
44. பூஜிப்பவர்களை பூஜிக்காவிடில் நிகழ்பவை எவை?
45.‘இல்லை, இல்லை’ என்று சொன்னவர்கள் ‘கொடு, கொடு’
என்று கேட்பர்!
46. தானத்தின் ஆறு அம்சங்கள்
47.ஒன்பது பதிவிரதைகள்
48.புராண சிரவணத்தின் பயன்!
49.புராண சிரவணமும் நாம சங்கீர்த்தனமும்: பயன்கள்
50.நல்வாழ்த்து!
**
நூலில் உள்ள முன்னுரை இது:
முன்னுரை
புராணங்கள் ஹிந்துக்களின் பொக்கிஷம் என்று சொல்வதை விட அவை உலகின் தலையாய பொக்கிஷம் என்று சொல்லலாம். அவற்றில் இல்லாதவை இல்லை. எல்லாக் கலைகளையும் தன்னகத்தே கொண்டுள்ளவை அவை.
நூற்றுக்கணக்கான புராணங்களில் தலை சிறந்தவை எனக் கருதப்படுபவை பதினெட்டு.
இவற்றைப் போற்றிப் பாதுகாத்து பரப்புவதை பாரதமெங்கும் உள்ள மன்னர்கள் தங்கள் கடமையாகக் கொண்டிருந்தனர்.
எல்லா காவியங்களிலும் கதைகளிலும் இலக்கியங்களிலும் புராண மேற்கோளோ அல்லது இதர விதமான புராணப் பயன்பாடோ இல்லாமல் அவை படைக்கப்பட்டதில்லை.
தமிழ்நாட்டில் பிரவசனம் எனப்படும் புராணச் சொற்பொழிவுகளுக்காக சேர சோழ பாண்டிய மன்னர்களும் பிற்காலத்தே வந்த பல்லவ மன்னர்களும் தனி மண்டபங்களை அமைத்தனர்; அவற்றை மக்களுக்குச் சொல்லும் பிரவசனகர்த்தாக்களுக்கு நிதி உதவி, மானியம் அளித்தனர்.
தமிழ் இலக்கியங்களில் நூற்றுக் கணக்கான புராணக் கதைகள் காணப் படுகின்றன!
திருக்குறளில்,
ஐந்தவித்தான் ஆற்றல் அகல்விசும்புளார் கோமான்
இந்திரனே சாலும் கரி – (குறள் 25)
என்ற குறளில் புராணக் கதையான இந்திரன் -அகலிகை கதை சுட்டிக்காட்டப்படுகிறது.
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும் – (குறள் 167)
என்ற குறளில் லக்ஷ்மி (செய்யவள் – லக்ஷ்மி தேவி),மூதேவி (தவ்வை – மூதேவி) எடுத்துக்காட்டாகக் கூறப்படுகிறது.
மடியுளாள் மாமுகடி என்ப மடியிலான்
தாளுளாள் தாமரையினாள் (குறள் – 617) என்ற குறள் மூலம் ஒருவனுடைய சோம்பலிலே கரிய மூதேவி வாழ்கிறாள்;ஏனைய சோம்பல் இல்லாத முயற்சி உடையவனிடத்தில் திருமகள் வாழ்வதாகச் சான்றோர் கூறுவர் என்று கூறி புராணக் கருத்தை வலியுறுத்துகிறார்.
அடுத்து
அகடாரார் அல்லல் உழப்பர் சூதென்னும்
முகடியால் மூடப் பட்டார் (குறள் – 936) என்ற குறளில் சூது என்னும் மூதேவியால் விழுங்கப்பட்டவர் உணவின்றிப் பல்வகையாகத் துன்பப்படுவர் என்று மீண்டும் மூதேவியை உவமையாகக் கொண்டு அறிவுரை புகல்கிறார்.
சங்க இலக்கியங்களில் நூற்றுக்கணக்காக புராணக் கதைகளும் புராணக் கருத்துக்களும் கையாளப் படுகின்றன.
பின்னால் வந்த தேவாரம், நாலாயிர திவ்யபிரபந்தம், அருணகிரிநாதரின் திருப்புகழ், அருட்பிரகாச வள்ளலாரின் திருவருட்பா போன்ற பக்தி இலக்கியங்களிலோ ஆயிரக்கணக்கான புராணக் கதைகளையும் குறிப்புகளையும் காண்கிறோம்.
இது தவிர தமிழில் ஏராளமான புராணங்களும், தல புராணங்களும் உருவாகி இருப்பதும் குறிப்பிடத் தகுந்தது.
இவை அனைத்தும் தமிழர்களுக்கு விழிப்புணர்ச்சி ஊட்டுவதற்கான பெரும் ஆராய்ச்சிக்கு உரியது.
புராணங்கள் சுமார் நான்கரை லட்சம் சுலோகங்கள் கொண்ட மாபெரும் கடல். சுமார் எண்பது லட்சத்திற்கு மேற்பட்ட பொருள் பொதிந்த வார்த்தைகளைக் கொண்டவை.இவற்றை முற்றிலும் கற்று உணர ஒரு ஆயுள் காலம் போதாது.
இந்த நிலையில் இவற்றைத் தெரிந்து கொண்டு அறம், பொருள்,இன்பம் ஆகியவற்றை இகவுலகில் அடைந்து மறு உலகத்திற்கான முக்திப் பேறையும் அடையும் முயற்சிக்கு உதவி புரியும் வண்ணம் கடலின் சில துளிகளை ‘புராணத் துளிகள்’ என்ற பெயரில் இந்த நூலில் தொகுப்பாகக் கண்டு மகிழலாம்.
இது போன்ற நூறு பாகங்கள் உருவானால் தான் புராணக் கடலில் ஒரு அலையின் ஸ்பரிசம் பட்ட பலனை உணர முடியும்.
என்றாலும் இது ஒரு ஆரம்ப முயற்சி.
புராணத் துளிகள் அம்ருத சாகர திவலைகளாக வாசகர்கள் மேல் தூவட்டும். அறம்,பொருள்,இன்பம்,முக்திப் பேறு என புருஷார்த்தங்களான நான்கையும் வாசகர்கள் பெற்று மகிழட்டும் என எல்லாம் வல்ல அன்னை பராசக்தியை இறைஞ்சி வேண்டி இந்த நூலை வாசக அன்பர்களிடம் சமர்ப்பிக்கிறேன்.
இந்த நூலை அழகிய முறையில் மின்னணு நூலாகத் தயாரிக்க முன் வந்த நிலா பப்ளிஷர்ஸ் உரிமையாளர் திருமதி நிர்மலா ராஜு அவர்களுக்கும் மற்றும் இந்தப் புனிதமான பணியில் ஈடுபட்டு உதவியாற்றும் திரு கார்த்திகைபாண்டியன், திருமதி யஷஸ்வினி ஆகியோருக்கும் எனது மனமார்ந்த நன்றியைத் தெரிவித்துக் கொள்கிறேன்.
நன்றி.
பங்களூர் ச.நாகராஜன்
24-3-2012
மின்னஞ்சல் முகவரி :snagarajans@gmail.com
**
Thousands of essential facts and quotes for a good life, are assorted in the Eighteen Devine Myths of The Hindu religion! They serve as a wonderful guide to the spiritual awakening in the past. Reading and understanding the four lakhs slogans in the Sanskrit language is not an easy task for anyone. But one can surely read this book to grasp some of the important and nice excerpt of them.
இந்து மதத்தின் இணையில்லாத 18 புராணங்களில் வாழ்க்கைக்குத் தேவையான ஆயிரக்கணக்கான அற்புத ரகசியங்கள் பொதிந்துள்ளன! ஆன்மிக முன்னேற்றத்திற்கான தகவல் களஞ்சியமாகப் புராணங்கள் இலங்குகின்றன. சமஸ்கிருதத்தில் சுமார் நான்கு லட்சம் சுலோகங்களில் உள்ள புராணங்களை முழுமையாகப் படிப்பது எளிதல்ல! எனவே இவற்றிலிருந்து மிக முக்கியமான, சுவையான சுவாரசியமான விஷயங்களைக் கூறும் இந்தச் சிறு நூலைப் படித்து இன்புறுவோமே!
*
இந்த நூல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். புராணத் துளிகள் நூலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
Singapore, National Library இல் நிலாச்சாரல் வெளியீடுகள் இடம் பெற்றுள்ளது குறிப்பிடத்தக்கது.
Greeks copied everything said by the Hindus. Greeks copied all nymph stories from 2000-year-old Sangam Tamil books. Tamils were ardent Hindus and they saw Gods in trees, lakes, ponds, rivers, seas, hills, mountains, houses and what not.
We have hundreds of Tamil nymphs seen in all these places like the Greeks.
Following is some of the Greek nymphs (Anangu or Makalir in Tamil):
Naiades – The nymphs of fresh water
Nereus – The old man of the sea (note Rig Vedic word for water NEER)
Nereids – Nymphs found in Mediterranean Sea (note Rig Vedic word for water NEER)
Nymphs are daughters of Zeus (Indra), but not immortal; living in the ocean-Oceanids; living in the Mediterranean sea- Nereids; living in fresh water- Naiades; Mountains- Oreades; Trees- Dryades (Sanskrit word Daru=Tree)
Hindu Puranas say Narayana (naaraayanaa) is the god living in ocean and so he is called Naara/water+ Ayana/abode.
But Tamils used Neer for water than other communities. Hindus believed Gods, Divine women Apsaras, Indra, Head of Divine World—all lived in the sky. Tamils, being enthusiastic Hindu devotees used the exact word Sky Women வானவ மகளிர் for Apsaras.
Valluvar also said Gods in the Sky in his Kural Couplet 50 வானுறையும் தெய்வம்.
But the amazing similarity is in ‘Sea bound woman’ கடல் கெழு செல்வி like the Greek Nereids.
Let me now give details about all Divine Women தெய்வ மகளிர்.
Ara Makalir – Kalittokai 40-23 அர மகளிர் ,
Sea woman – Aka naanuuru 370-12 கடல் கெழு செல்வி
Vaanara makalir வானர மகளிர் – Ainkuru nuuru 418-3; Natrinai 356-4; Malaipaddukadaam- Line 294
Vaanara also means Monkey. But ancient Tamils meant Sky.
Xxx
Sky bound women வானவ மகளிர்- Mathuraik Kaanchi lines 581-583
Xxx
Women living in sky வானுறை மகளிர்- Pathitruppaathu 14-13
What Tamil Commentators said:
In all the Itihasa/ Puranic stories (Epic and mythological) we come across Apsaras. Ramba, Menaka, Urvasi and Tilottamaa among them are very common, Hindus even today use them to name their girls. They are found throughout India and South East Asia.
Xxx
Very interesting is the poem by Ammuuvanaar in Akam 370 about Sea Woman கடல் கெழு செல்வி. Here the girlfriend of the love sick woman says “Don’t worry about the gossip in the village. You stand like a sea nymph on the coast; let me stand by your side like a Dancing girl. Commentators used the word Neerara Makalir (Divine Water Women) similar to Nereids of Greek Mythology.
Greeks got the word Neer/water from Rig Veda and Hindu Puranas (Naara+ Ayana= Naaraaayana/Vishnu.
This sea nymph is in Kalittokai and Post Sangam book Silaapdikaram as well.
Xxx
Women living in sky வானுறை மகளிர்- Pathitruppaathu 14-13
Brahmin poet Kumattur Kannan (Mr Krishna of Kumattur) says in Pathiruppaththu 14-13:
You are the husband of a woman who is as beautiful as Apsaras . The Apsaras women are fighting among themselves comparing themselves with your wife. Each one is saying that ‘I am the one equal to the beauty of Chera Queen’ .
This shows Tamils were deep into the Puranas. Menaka- Viswamitra episode attracted all the Tamils.
The same poet referred to the Mahabharata war and Samudrika Lakshana as well. He says the Chera king had Sri Vatsa on his chest. That means one who carries Lakshmi on his chest திரு ஞெமர் அகலத்து.
xxx
Sky bound women வானவ மகளிர்- Mathuraik Kaanchi lines 581-583
Maankudi Maruthanaar who composed the longest poem
Mathuraik kaanchi in Sangam books compared the divine dancers to the courtesans dancing in the first quarter of the night accompanied by lyre and drums. The commentator says that the divine dancers in the sky (heaven) were so sad because these courtesans danced so beautifully well, better than them. The commentator also added these courtesans made the watchers sad by emptying their pockets (they lost the money by visiting them!
Xxx
Vaanara makalir வானர மகளிர் – Ainkuru nuuru 418-3
Another poet by name Peyanaar (Mr Ghost) compared hero’s lady love to divine woman and skylark in Ainkuru nuuru.
One woman in the forest hugged this man so tight pressing her breasts on his chest. He wondered whether she is a divine woman. He also added that this forest is feeding the skylark with unfailing water, and you are providing me continuous pleasure like the sky lark.
Hindu mythology believes that the sky larks drink wate only from sky(rain water). Sangam Tamils repeat this in umpteen places. They are genetically Hindus with their blood corpuscles vibrating with Hindu thoughts!
There are more mythological points in post Sangam literature. Tamil epic Silappadikaaram is a Hindu Encyclopaedia.
Download the attachments and enlarge them or take printouts.
LESSON 3
LET US LOOK AT THE CONJUGATION OF TWO MORE TAMIL VERBS கொடு , பார். I PREPARED THEM TO TEACH TAMIL AT THE UNIVERSITY OF LONDON (SOAS )twenty years ago.
கொடு- GIVE , பார்- SEE
Download the attachments and enlarge them or take printouts.
LESSON 3
LET US LOOK AT THE CONJUGATION OF TWO MORE TAMIL VERBS கொடு , பார். I PREPARED THEM TO TEACH TAMIL AT THE UNIVERSITY OF LONDON (SOAS )twenty years ago.
கொடு- GIVE , பார்- SEE
PRESENT TENSE is the simplest form in Tamil. You just add KIRA with the stem and the add PGN
P- person, G- gender, N-Number
After Kira you add letters according to I person, II person or III person
After Kira you add letters according to gender Male/he or Female/she or Neuter/ this, that, it
After Kira you add letters according to number- singular or plural
With கொடு- GIVE , பார்- SEE, you can simply do this. But the stem changes if they are irregular verbs like Come, Go, Say etc.
Xxx
Future tense also is simple/ there are only two forms; either you add PP or VV to the stem and then add PGN
paarPPen – I will see
koduPPen- I will give
solVen – I will say
varuVen- – I will come
xxx
Past tense
It is the most difficult tense in Tamil.
It differs for seven different classes of verbs.
I will explain it later.
xxx
11 YEARS AGO I RECORDED 20 PLUS LESSONS ON YOU TUBE WITH PRINTED LESSONS IN WORD PRESS.COM
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
கம்பனை முழுதும் காண முயன்ற கே.என்.சிவராஜ பிள்ளை!
ச.நாகராஜன்
கவிச் சக்கரவர்த்தி கம்பனை முழுவதுமாகக் கற்க ஒரு ஆயுள் போதாது.
தன் வாழ்நாள் முழுவதும் கம்பனைக் கற்று ஆனந்தம் அடைந்த பெரியோர் ஆயிரக் கணக்கில் உள்ளனர்.
இவர்களில் ஒருவர் கே.என்.சிவராஜ பிள்ளை (1879-1941).
இவர் திருவனந்தபுரத்தில் வாழ்ந்து வந்த தமிழ் அறிஞர். இளமை முதலே இவர் கம்பனைக் கற்று வரலானார். இவருடைய தமையனாரும் கம்பராமாயண சொற்பொழிவுகள் ஆற்றுவதில் வல்லவர். கம்பராமாயணம் குமரேசப் பிள்ளை என்று நாடு போற்ற நல்வாழ்வு வாழ்ந்தவர்.
கம்பராமாயணத்தின் பெருமையை விளக்க முயன்ற பேரறிஞர் கே.என். சிவராஜ பிள்ளை அவர்கள் கம்பராமாயண கௌஸ்துபம் என்னும் ஒரு அரிய நூலை இயற்றினார். 1927ஆம் ஆண்டு இந்த நூல் இயற்றப்பட்டது.
இதில் 422 பாக்கள் உள்ளன. கம்பனுடைய பாடல்களில் 39 பாடல்களை உதாரணத்திற்காக ஆங்காங்கே எடுத்துக் காட்டியுள்ளார். ஆக மொத்தம் 461 விருத்தப் பாக்கள் இந்த நூலில் உள்ளன.
காரைக்குடியிலிருந்து வெளியாகி வந்த குமரன் என்ற பத்திரிகையில் 1927ஆம் ஆண்டே முதல் பன்னிரெண்டு பாடல்கள் வெளியாகி உள்ளன. பின்னர் மதுரைத் தமிழ்ச் சங்க வெளியீடாக வந்த ‘செந்தமிழிழ்’ பத்திரிகையில் 28ஆம் தொகுதியில் 105 பாடல்கள் வெளியிடப்பட்டுள்ளன.
முழு நூலையும் 1979இல் இவரது நூற்றாண்டு விழாவை ஒட்டி சென்னைப் பல்கலைக் கழகம் மு.சண்முகம் பிள்ளை அவர்களைப் பதிப்பாசிரியராகக் கொண்டு வெளியிட்டு ஒரு அரும் பணியை ஆற்றியது.
இந்த நூல் பத்துப் படலங்களைக் கொண்டுள்ளது.
1. முன்னுரைப் படலம் – 18 பாக்கள் – 1 -18 முடிய
2. ஆக்கியோன் படலம் – 64 பாடல்கள் – 19-82 முடிய
3. உவமைப் படலம் 23 பாடல்கள் – 83-105 முடிய
4. இயற்கை வருணனைப் படலம் 44 பாடல்கள் – 106-149 முடிய
5. கதை மக்கட் படலம் 65 பாடல்கள் – 150-214 முடிய
6. மெய்ப்பாட்டு வருணனைப் படலம் 63 பாடல்கள் – 215-277 முடிய
7. சொல், நடை, வனப்புப் படலம் 43 பாடல்கள் – 278-320 முடிய
8. புலமைத் திறன் படலம் 54 பாடல்கள் – 321-374 முடிய
9. அறவுரைப் படலம் 12 பாடல்கள் – 375-386 முடிய
10. கவி இலக்கணப் படலம் 36 பாடல்கள் – 387-422 முடிய
பேரறிஞர் சிவராஜ பிள்ளை அவர்கள் சென்னைப் பல்கலைக் கழகத் தமிழ்த் துறையின் முதல் தலைவராக விளங்கினார்.
கம்பனின் காவியத்தில் உள்ள 1) மாதுரியம் 2) தெளிவு 3) வளம் 4) பாவிகம் (Idealisation) 5) அணி 6) இசை ஆகிய நயங்களை கவி இலக்கணப் படலத்தில் காணலாம்.
கம்பன் காவியத்தைக் கடலாகவும், விரிந்து பரந்த ஆகாயமாகவும் பிள்ளை அவர்கள் காண்பதோடு அதற்கான காரணங்களையும் விளக்குகிறார்.
கம்பன் பாவிசையைத் தேவர்களே செவி மடுக்கும் போது ஏனையோர் ஏற்றுக் கொள்வதில் என்ன வியப்பு என்று இவர் கேட்பதில் அர்த்தமுள்ளது.
கம்பனைக் கற்க விருப்பமுள்ளவர்கள் இந்த நூலையும் படித்து இவர் காட்டுகின்ற வழியில் செல்வதோடு அதற்கு அப்பாலும் சென்று ஆழ்ந்திருக்கும் கடலில் நல் முத்துக்களை எடுக்கலாம்.
**
Tag- கே.என்.சிவராஜ பிள்ளை!
புத்தக அறிமுகம் – 81
விஜயதீபம்
(சரித்திர நாவல்)
நாவலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
1. இரண்டு நிலவுகள்
2.மல்ல சபை
3. இவரும் மன்னரே
4. பேரரசருக்குச் செய்த பெரும் பிழை
5.பயங்கரியின் சபதம்
6. மயங்கிய மங்கை
7.குள்ளசிவத்தின் பயணம்
8.ப்ருத்விமாணிக்கம்
9.கன்னியும் காவலனும்
10. கண்களின் சந்திப்பு
11. பிட்சுவின் சதித்திட்டம்
12. பிட்சுவின் கெஞ்சல்
13. பூம்புகார் காவல்
14. பாண்டியன் தந்த பிரமிப்பு
15. பயங்கரியின் பரிசு
16. புகார் போர்
17. சிவிகைக்குள் இருந்த ஸ்படிகம்
18. பிட்சுவின் போர்க்குரல்
19. தஞ்சைப் போர்
20. நிசும்பசூதனி ஆலயம்
21. முடிவுரை
இந்த நாவலைப் பற்றிய சிறு அறிமுகக் குறிப்பு:-
The great hero Vijayalayan was the founder of the great Cholaempire He was a great emperor who built the NisumbaSudani temple of Durga Devi in Tanjore. He fought with the emperor Nrupathungavarman in the battle and proved his valour to lay down the foundation of the great Cholaempire. With this historical basis, the novel is woven with interesting and imaginary incidents in 21 chapters. The specialty of this novel is centered around Kancheepuram, Tanjore, Poompuhar, which were in full bloom during the Pallava and Chola periods with picturesque depictions.
மகத்தான சோழப் பேரரசுக்கு அடிகோலியவன் மாமன்னன் விஜயாலயன். துர்க்கைக்கு எனத் தஞ்சையில் நிசும்பசூதனி கோயிலை எழுப்பியவன். அந்த மாவீரன் பல்லவப் பேரரசனான நிருபதுங்க வர்மனைச் சந்தித்துத் தனது வீரத்தால் மாபெரும் சோழ சாம்ராஜ்யத்திற்கு அஸ்திவாரம் அமைத்ததை வரலாற்று ஆதாரங்களோடு, சுவையான நிகழ்வுகளுடன் புனைந்திருக்கும் வரலாற்றுப் புதினம். காஞ்சிபுரம், தஞ்சை, பூம்புகார் எனக், கதை நிகழும் இடங்கள் பழைய, புகழோங்கிய பல்லவ நாட்டையும் சோழ நாட்டையும் நம் கண் முன்னே கொண்டு வருகின்றன!
*
இந்த சரித்திர நாவல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். விஜயதீபம் நாவலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
Singapore, National Library இல் நிலாச்சாரல் வெளியீடுகள் இடம் பெற்றுள்ளது குறிப்பிடத்தக்கது.