மனதிற்கும் உடலுக்கும் உள்ள தொடர்பை நல்ல விதமாக மேம்படுத்தினால் வரும் அபூர்வ பலன்கள்! (Post.14,985)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 14,985

Date uploaded in London – 15 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx

மனதிற்கும் உடலுக்கும் உள்ள தொடர்பை நல்ல விதமாக மேம்படுத்தினால் வரும் அபூர்வ பலன்கள்! 

ச. நாகராஜன் 

உபநிடதம் கூறும் சத்தியம்! 

மன ஏவ மனுஷ்யானாம் காரணம் பந்த மோக்ஷயோ: என்று அமிர்த பிந்து உபநிடதம் கூறுகிறது.

மனமே தான் பந்தத்திற்கும் மோட்சத்திற்கும் காரணம் என்பது இதன் பொருள். 

மனதிற்கும் உடலிற்கும் உள்ள தொடர்புக்கான ஒரு சோதனை! 

மூன்றாம் நெப்போலியன் அரசாண்ட சமயத்தில் நடந்த ஒரு உண்மைச் சம்பவத்தை ஹிப்நாடிஸம் என்ற தனது நூலில் பாரன் நில்ஸ் போஸ் (BAARON NILS POSSE) என்பவர் விவரித்துள்ளார்.

உடலுக்கும் மனதிற்கும் உள்ள தொடர்பை அறிவதற்காக மரணதண்டனை அடைந்த ஒரு கைதியை தன் பரிசோதனைக்காக ஒரு விஞ்ஞானி கேட்க மூன்றாம் நெப்போலியன் சம்மதித்து அந்தக் கைதியை விஞ்ஞானியிடம் ஒப்படைக்க உத்தரவிட்டான்.

கைதிக்கோ தன் மரணம் நிச்சயம் என்ற நினைப்பு.  விஞ்ஞானி ஒரு நாளைக் குறிப்பிட்டு அன்று அவன் கழுத்திலிருந்து ரத்தம் எடுக்கப் போவதாகவும் அப்போது மரணம் சம்பவிக்கும் என்று கைதியிடம் கூறிவிட்டார்.

குறிப்பிட்ட நாள் வந்தது. அவன் கண்களை இறுகக் கட்டி ஒரு டேபிளின் மீது அவனைக் கிடத்தி கட்டி விட்டார் விஞ்ஞானி. அவன் காது மட்டும் எதையும் கேட்கும் நிலையில் வைக்கப்பட்டது. அந்த நிலையில் ஒரு சிறிய ஊசியை எடுத்து கைதியின் கழுத்தில் ஒரு சிறிய கீறு கீறினார் விஞ்ஞானி.

அதே சமயம் அருகில் இருந்த ஒரு குழாயிலிருந்து கீழே உள்ள பாத்திரத்தில் நீர் சொட்டும்படி செய்யப்பட்டது. மற்றபடி எங்கும் நிசப்தம். குழாயிலிருந்து தண்ணீர் சொட்டும் சப்தத்தைக் கைதி தெளிவாகக் கேட்டான். கண்கள் கட்டப்பட்டு காது மட்டும் கேட்கும் நிலையில் இருந்த அவன் தனது ரத்தமே உடலிலிருந்து வெளியே குபுகுபுவென விழுந்து சொட்டுவதாக எண்ணினான். இந்த நிலை தொடர்ந்தது. சரியாக ஆறே நிமிடங்களில் கைதி இறந்து விட்டான்! ஊசியின் மிருதுவான கீறல் மட்டுமே அவன் மீது பட்டது. ரத்தம் ஒரு சொட்டுக் கூட அவன் உடலிலிருந்து வரவில்லை. இருந்தாலும் ஆறே நிமிடங்களில் அவன் இறந்து விட்டான். காரணம் என்ன? குழாயிலிருந்து விழுந்த தண்ணீர் சத்தத்தைக் கேட்டு தன் ரத்தமே உடலிலிருந்து வெளியேறுவதாக அவன் நம்பியதால் தான்! தனது சாவு நிச்சயம் என்று அவன் நம்பி விட்டான். அதனாலேயே அவன் இறந்தும் போனான்.

மனதிற்கும் உடலிற்கும் உள்ள தொடர்பு அவ்வளவு வலிமையானது; நுட்பமானது! மனம் என்ன நினைக்கிறதோ அது உடலைப் பாதிக்கிறது. 

அறிவியல் ஆய்வுகளின் முடிவுகள்! 

இப்போது நவீன அறிவியல் பலவித சோதனைகளை மேற்கொண்டு மனதிற்கும் உடலுக்கும் உள்ள வலுவான தொடர்பை  இன்னும் அதிகமாக நிரூபிக்கிறது. 

பிட்ஸ்பர்க் பல்கலைக் கழகத்தில் உள்ள உடல்நல அறிவியல் பிரிவு

கூறுகின்ற ஆய்வு உண்மைகள் வியக்க வைக்கின்றன.

மூளை இயல் நிபுணர்கள் செரிப்ரல் கார்டெக்ஸ் எனப்படும் மூளை மேலுறையையும் அட்ரினல் மெடுல்லா என்ற பகுதியையும் இணைக்கும் Neural Network எனப்படும் நரம்புப் பின்னலமைப்பு தான், ஒரு அவசர காலத்தில் உடனடியாக செயல்படும் பகுதி எனக் கண்டுபிடித்துள்ளனர். இதுவே மனதிற்கும் உடலுக்கும் உள்ள தொடர்பை உறுதியாக்கும் சான்றாக விளங்குகிறது. 

மன அழுத்தம், மனச் சோர்வு இதர மன நிலைகள் ஆகியவை உடல் அங்கங்களின் செயல்களை மாற்றக் கூடியவை.  உளவியல் சார்ந்த நோய்களுக்கும் இது காரணமாக அமைகிறது என்பது அவர்களது கண்டுபிடிப்பாகும்.

இந்தக் கண்டுபிடிப்பு Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) இதழில் வெளியிடப்பட்டிருக்கிறது.

 மோசமான இந்த உளவியல் நோய்களைப் போக்க யோகா, தியானம் உள்ளிட்டவை எப்படி உதவுகிறது என்பதையும் மூளை இயல் நிபுணர்கள் கண்டுபிடித்துள்ளனர். 

“நாங்கள் கண்டுபிடித்துள்ளது மிகவும் குறைந்த அளவு தான். இன்னும் கண்டுபிடிக்க வேண்டியது நிறைய இருக்கிறது” என்றும் அவர்கள் வியப்புடன் கூறுகின்றனர். 

நல்ல தொடர்பு தரும் நல்ல பலன்கள்! 

மனதிற்கும் உடலுக்கும் ஒரு நல்ல தொடர்பு இருந்தால் அதனால் விளையும் நற்பலன்கள் பல. 

அவையாவன:

மன அழுத்த நிர்வாகம்: மனம் – உடல் தொடர்பு அன்றாட மன அழுத்த நிலையைச் சமாளிக்க உதவும்.

அதிகமான இதயத் துடிப்பு, தசைகளின் இறுக்கம் இவற்றை உடனடியாக அறியலாம். இதை உடனடியாக அறிவது மன அழுத்தத்தைக் கட்டுப்படுத்தப் பெரிதும் உதவும். 

தூக்கத்தில் நல்ல முன்னேற்றம்:

மனத்தையும் உடலையும் இசைபட இருக்க வைத்தால் நல்ல உறக்கம் ஏற்படும். உடலின் தசை பாகங்கள் ஓய்வு பெறப் பெற நல்ல தூக்கம் ஏற்படும். 

நல்ல மனம் – உடல் தொடர்பு ஏற்பட்டால் தன்னைப் பற்றி நன்கு அறிந்து கொள்ளலாம். உணர்ச்சியைத் தூண்டும் ஒரு நிலை ஏற்படும் போது அதை சுலபமாகக் கட்டுப்படுத்தி நிதானமாகச் செயல்பட முடியும். இந்தத் தன் உணர்வானது நமது பழக்கவழக்கங்களை அன்றாடச் செயல்பாடுகளில் மாற்றத்தை நல்ல விதமாக விளைவிக்கும். 

உணவுத் தேர்ந்தெடுப்பது உள்ளிட்டவற்றில் வியக்கத்தக்க முன்னேற்றம் ஏற்படும். இதன் விளைவாக மொத்த உடல் நலம் மற்றும் மன நலம் கூடும், 

இதனால் ஜீரண உறுப்புகள் நன்கு செயல்பட்டு சாப்பிட்ட உணவு நன்கு ஜீரணமாகும். ஆரோக்கியம் மேம்படும்.  

மனம் – உடல் தொடர்பை நல்ல விதமாக மேம்படுத்த வழிகள்

நல்ல மனம் – உடல் தொடர்பை எப்படி அடைவது, மேம்படுத்துவது என்ற கேள்வி இப்போது எழலாம்.

 அதற்கான வழிகள் இவை தான்: 

தியானம்

மன அழுத்தத்தைக் குறைக்கவும் உடல் நலம் கூடவும் தொடர்ந்து சீராக குறிப்பிட்ட வேளையில் தியானம் செய்வது மிகவும் நல்லது. 

உடல்பயிற்சி

தினமும் உடல் பயிற்சி செய்வது எண்டார்பினை ஊக்குவிக்கும் விளைவுகளைச் செய்கிறது. அது மனநிலையை எப்போதும் மேம்பட்ட நிலையில் வைக்கும். மனச்சோர்வு, கவலை, அழுத்தம் ஆகியவற்றை நீக்கும்.

சமச்சீர் உணவு

நல்ல சத்துள்ள உணவு நமது உடல் மற்றும் மனதின் மீது நேரடியாக நல்ல விளைவுகளை ஏற்படுத்த வல்லது. சமச்சீர் உணவைத் திட்டமிட்டு அமைத்துக் கொண்டு உண்ண ஆரம்பித்தால் நமது மனம் தெளிவடையும். உணர்வுகள் நிலையாக இருக்கும். உடலில் சக்தி கூடும்.

தேவையான தூக்கம்

மனமும் உடலும் ஒன்றுடன் ஒன்று பிணைக்கப்பட்டது. தூக்கமின்மை பலவித உடல் கோளாறுகளுக்கு ஆரம்பமாக அமைகிறது. நல்ல தூக்கம் மூளையைத் திறம்படச் செயல்பட வைக்கிறது. அன்றாடம் நல்ல தூக்கத்தைக் கொள்வது உடல்- மனம் ஆரோக்கியத்திற்கு இன்றியமையாதது. 

இப்படி ஏராளமான நன்மைகளை நல்ல மனம்- உடல் தொடர்பு மூலம் அடையலாம். மோட்சத்திற்கே இது வழி வகுக்கும் என்று உபநிடதம் கூறும் போது மற்றவையெல்லாவற்றையும் அடைய முடியாதா என்ன?

***

From the Bitterness of Disease man learns the Sweetness of Health -Part 2 (Post No.14,984)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,984

Date uploaded in London –  14 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

2Proverbs on Doctors2

Part Two

Make much of a physician through necessity.

Where there are three physicians there are two atheists.

Every idiot, priest, jew, monk, actor, barber and old woman fancy them physicians.

–Latin proverbs

Better no doctor at all than three.

Before a doctor can cure one, he will kill ten.

Wait with your pains till the doctor comes.

The doctor cures when he can smell money.

The doctor demands his fees whether he has killed the illness or the patient.

A beggar does not hate another beggar as much as one doctor hates another.

Ask the patient, not the doctor, where the pain is.

In Padua there are more doctors than patients.

–Polish

The more doctors, the more diseases- Portuguese

If you wish to die soon, make your physician your heir.

Romanian

Six men give a doctor less to do than one woman.

A draught of water on a salad deprives the doctor of a ducat; a draught of water on an egg deprives him of two.

Don’t take every ill to the doctor, or every quarrel to the lawyer or every thirst to the pitcher.

When doctors fast it is bad for the cure.

From the bitterness of disease man learns the sweetness of health.

Spanish

No one becomes a good doctor before he has filled a churchyard.

The doctor who would heal another’s hurt should not show his own.

With a young lawyer you lose your inheritance; with a young doctor your health.

–Swedish

Time is the best doctor – Yiddish

When you are ill, call in any doctor.

Nature is better than a middling doctor.

To take no medicine is as good as a middling doctor.

When you shut out the sun coming through the window, the doctor comes in at the door.

The unlucky doctor treats the head of a disease, the lucky doctor its tail.

The son of a great doctor usually dies of disease.

–Chinese

The doctor who prescribes gratuitously gives a worthless prescription.

A doctor from a distance is like blind eye.

The house that does not open to the poor shall open to the physician.

He that sinneth before his maker will behave himself proudly before a physician.

Do not dwell in a town where the chief man in it is a physician.

A physician afar off is a blind eye.

Honour a physician before thou hast need of him.

The physician who  accepts no fee is worth no fee.

A physician whose services are obtained gratis is worth nothing.

Wait not to honour the physician until thou fallest sick.

The best of physicians is worthy of Gehenna

The best of physicians will go to Hades.

—Hebrew

To be continued……………………….

Tags- Proverbs, doctors, Part 2

LARGEST PUMPKIN IN 2025

 LARGEST PUMPKIN IN 2025

POSTED BY LONDON SWAMINATHAN ON 14 9 2025 FROM METRO NEWSPAPER.

RAINBOW IN WEMBLEY SEPTEMBER 2025 (VIEW FROM MY HOUSE)

–SUBHAM–

TAGS- LARGEST PUMPKIN, RAINBOW, LONDON

Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 6; One Thousand Interesting Facts (Post No.14,983)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,983

Date uploaded in London –  14 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

52

Aambi = Mushroom, fungi ஆம்பி

Puram 61-2; Madu. 91; Perum.157;

****

53

ARI-PARI-KARI-MARI-KEERI (ALL ANIMALS)

அரி – கரி- பரி -மறி-  கீரி-

Tamil is a beautiful language like Sanskrit.

Ari – lion

Pari- horse (also Ivuli, Kuthirai, Puravi)

Kari (elephant; scores of words are in Sangam Tamil Books)

Mari – Male of Sheep, Deer etc)

Keeri- Mongoose.

Varippuli – Tiger

***

54

Ari- Lion அரி

Though lions did not  live in South India during Sangam age, Tamils knew it threw its appearance in palaces and statues. We find many words for lion in Tamil Sangam literature.

Ainkurunuru-265, 268 (here the word ARI is interpreted as boar as well; but later literature used Ari for lions. E.g. Ari AAsanam= Simhasanam= Lion Throne)

One must know ARI also meant Rice, Eye, Beauty, Gems inside anklet according to Sangam Age Tamil Words Index)

***

55.

Aravu Umil Mani /Naga ratna / Cobra Jewel

Nāgaratna (ನಾಗರತ್ನ):—[noun] a gem supposed to be in the hood of a serpent.

Naga is a Sanskrit word for Snake. English words S/Nake (naaka) and Serpent (Sarpa) are derived from Sanskrit.

But Tamils used both Naaga and Tamil word Aravu in many places.

Naga Ratna is used in both Sanskrit and Tamil.

In Sangam literature Akam.72; 92; 192; Puram.294.

Kumara Sambhavam of Kalidasa: 2:38, 5:43, Raghuvamsam 6:49, 10:7, 11:59, 11:68,13:12, 17:63;Rtu Samharam 1:20

·        Tamil Aka Nanuru 72, 92, 138, 192, 372

·        Pura Nanuru 172, 294, 398

·        Kurunthokai 239

·        Natrinai 255

·        Kurinchipattu Lines 221,239

This is not an exhaustive list. We find such references in innumerable places.

அரவுமிழ் திருமணி – அகம் 192; புறம்.294

நாம நல்லராக் கதிர்பட உமிழ்ந்த
மேய் மணி விளக்கின் புலர ஈர்க்கும்”

–அகம் 72

உருமுச் சிவந்து எறிந்த உரன் அழிபாம்பின்
திருமணி விளக்கிண் பெறுகுவை”

–அகம் 92

We find it also in Shakespeare and Brhat Samhita of Varahamihira.

ப்ரமர சிகி கண்ட வர்ண: தீபசிகாசப்ரப: புஜங்கானாம்

பவதிமணி கில மூர்த்தனியோஅனர்கய சஹ விக்னபா:

——-பிருஹத் சம்ஹிதா, அத்தியாயம் 82

இதன் பொருள் என்ன?

பாம்புகளின் தலையில் ஒரு ரத்தினம் இருப்பதாச் சொல்லுவர். அது வண்டு, மயிலின் கழுத்து நிறம் போல பளபளக்கும்;  ஒரு விளக்கின் தீ ஜ்வாலை போல ஒளியை உமிழும்; அது விலை மதிக்க ஒண்ணாதது.

“Sweet are the uses of adversity, Which like the toad, ugly and venomous,

Wears yet a precious jewel in his head”

Shakespeare’s ‘As You Like It’ Act 2:1.13-14

****

56

BAT வாவல், வௌவால்

Narrinai நற்றிணை 87 BY Nakkannaiyar நக்கண்ணையார்

The sharp toothed is imagined to dream in its sleep.

Hindus reported first in the world that animals do dream like human beings.

Kuru 172 BY Nakkannaiyar

The bat of expanding wings and of slight flight is said to seek in the eveningfor trees bearing fruits.

Narrinai 279

The bats are said to feed on the neem fruits, and being satiated, fly to the iruppai trees seeking sweeter fruits there.

Ainkuru .339, 378

The bat is a bird / animal of the eveningsand  its flight reminds the parted heroine the approach of the desolate evening.

Narrinai 218

The companion tries her best to console the pining heroine but in spite of all her attempts, the latter feels for her miserable loneliness at nights. the evening begins with its usual accompaniments, the darkness slowly setting in after sunset, the bats are flying hither and thither and the nocturnal owl screeching in the neem tree. The heroine broods, thinks of what is to follow them and immediately feels more miserable and asks her companion whether she will have to hear also the voice of the anril from the palmyra tree

***

57

BEAR எண்கு (கரடி)

Akam. 81

The bear searching for its food in the ant hill.

Nar.336, 383

The bears surrounding an ant hill to scoop out their food in it look like dark clouds  around a mountain cliff .

Akam 171

The bears are said to come in groups and feed on iruppai flowers which are fleshy and juicy like fruits.

Akam.149

The iruppai flowers are white in colour and has holes as if perforated. The long-handed bears come in herds and feed on them, after exhausting their food in the anthills.

Akam.331

Mamulanar – maamuulanaar – is tamil wordsworth . he is very much interested in describing the colours, smells and the shapes of the plant world.

The bears visit in a group like a herd of sheep  and feed on iruppai flowers the tall iruppai trees  with red tender leaves shed their white flowers resembling cone likepieces cut out of ivory.

Malaipadukadam -line 501

The bear has the epithet uumai/dumb  which refers to the fact that the beast makes no loud  noise like the other animals  and consequently deserves to be called dumb or comparatively silent.

Narri.  125

The bear that draws out its food from the ant hill  and breathes hard  seems to bellow like the noise  at a smithy.

Enku for bear is not used by the modern Tamils. No tamil would understand ENKU; now they use Karadi for bear which was not used before.

****

58.

BEE தேனீ,  அறுகால் பறவை/SIX FOOT BIRD, தாதுண் பறவை /POLLEN EATING BIRD, வண்டு

From Rig Veda to modern poetry, we find bees.

Tamils also use the description Six Legged Bird for Bees.

In Narrinai 290  bees are compared with men visiting various women

Akananuru -4-10; 46

Ainkurunuru – 90

Narrinai 290 men are like bees visiting many women , 277- the remarks of the lonely heroine against the unsympathetic bee that do not take interest in informing the hero of her desolate condition in spite of emotional ppeals made to them .

Kuruntokai 2, 392, 265

Purananuru – 70; narrinai -55; akam 332 -six legged.

The bees buzz and the frogs croak in the pastoral region- ainkurunuru.

AKAM 88-Elephant’s flow of rut attracts bees, and their humming sound is musical enough to attract  the animal called asunam  which listens to it and mistakes it for the tune of yaaz/ lyre.

AKAM 134- hero sees the bees humming and sucking nectar from the flowers along with their mates and gets down his chariot and ties up the tongues of he bells so as to prevent them from sounding and disturbing the happy life of the insects in those flowers.

Kuru.265- when the bee hums over the kantal bud and tries to penetrate into it, the bird slowly yields to it and blossoms with fragrance like the dutiful and grateful men welcoming with delight the noble gentlemen with whom they are acquainted.

Narr.1- the acquaintance with nob men of high qualities is as sweet as the honey gathered by the bees from the lotus flowers  and stored in the honeycomb on the lofty branch of a sandal wood tree in a high mountain.

In

Kaliththokai 66, there are picturesque descriptions of the bees. The word  used is VARI VANDU.

xxxx

Kalidasa – Sakuntala; 3-23; 4-7; 5-1, 8; shadpata 1-23; 3-23; 5-19;

Kumarasambhava – 3-36; shadpata 5-9

Vikramaorvaseeyam 4-22, 21; 2-23

Raghuvamsa – shadpata – 6-59; 8-55; 9-26; 11-27

Raghuvamsa- elephant rut/ beetle – 5-43; 6-7; 30-57; 12-102

Bhasa’s Svapnavasavadatta also mentioned it.

***

59

DRAGON FLY தும்பி

Poet’s name is Thumbi Cer where the word  Thumbi means dragon fly.

In Kuru. 392 and   Nar.177,  heroine addresses the dragon fly and expresses to them for feelings of sufferings in the absence of her lover.

60

Snake devouring Moon சங்க இலக்கியத்தில் கிரகணம்

Though Hindus knew the science behind Lunar and Solar eclipses , they told the illiterate Tamils that Rahu and Ketu devouring the Moon or Sun. Both the planets are described as snakes. This is found in all the Sanskrit books. Tamils also followed their northern counter parts.

Moon devoured by snake- Pari.10-76;Akam-114, 313; Kuru.395

அரவு செறி உவவுமதி – பரி.10-76;  அரவு நுங்கு மதி – அகம்.114, 313; குறு.395;

61

Tamils Strange belief; Thunder will burn snakes

Thunder strikes at snakes and they are burnt alive.

அரவு எறி உறும்- அகம்.182; புறம்.126, 366.

***

62.

சப்தரிஷி URSA MAJOR CONSTELLATION எழுமீன்

Sapta Rishi- Ursa Major- Great Bear- Dipper- Constellation- Seven Stars= Seven Seers

Narrinai.231; Pari.5

The verse says that Tamils worshipped the Seven Stars. Brahmins worship them thrice a day in Sandhyavandanam. 2700 year ago, Panini mentioned the Seven Rishis in the same order like in Sandhyavandanam.

ஏழு ரிஷிகளை பிராமணர்கள் இன்றும் தினமும் மூன்று வேளை சந்தியா வந்தனத்தில் வணங்குகிறார்கள் . அவர்கள் சொல்லும் அதே வரிசையில்  பாணினி  தனது சூத்திரத்தில் 2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் எழுதியுள்ளார் . அந்த எழுவரையும் தமிழர்கள் கும்பிடுவது நற்றிணைப் பாடலில் 231 உள்ளது

கைதொழு மரபின் எழுமீன் போலப்  — பாடியவர் இளநாகனார்

ஐந்தாவது பரிபாடலில் சப்த ரிஷிகள் மற்றும் வர்களுடைய மனைவிமார் பற்றிய குறிப்பும் சிவபெருமான் முப்புரங்களை எரித்த செய்தியும் வருகிறது.

To be continued………………………………………

Tags- Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 6; One Thousand Interesting Facts, Bees, Lion, Ursa Major, Sapta Rishi, Stars, Naga Ratna, Cobra Jewel, Kalidasa, Bear, Eclipse, Moon, Snake

பாரதி போற்றி ஆயிரம் -இரண்டாம் பாகம் (Post.14,982)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 14,982

Date uploaded in London – 14 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

பாரதி போற்றி ஆயிரம் இரண்டாம் பாகம்

ச. நாகராஜன்

(இந்த நூலைத் தொகுத்தவர்)

22 கவிஞர்கள் பாரதியைப் போற்றிப் பாடிய 254 பாடல்கள் முதல் பாகத்தில் இடம் பெற்றுள்ளன.

2 கவிஞர்கள் பாரதியைப் போற்றிப் பாடிய 324 பாடல்கள் இந்த இரண்டாம் பாகத்தில் இடம் பெற்றுள்ளன.

அடுத்த மூன்றாம் பாகத்தில் 422 பாடல்கள் இடம் பெறுகின்றன.

**

நூலை வெளியிட்ட நிறுவனம்

இங்கிருந்து நூலைப் பெறலாம்.

தொலைபேசி எண் : 91 99803 87852

**

முன்னுரையில் ஒரு பகுதி

பாரதியாரைப் போற்றி எழுதப்பட்ட ஒராயிரம் கவிதைகளை சேகரித்து, தொகுத்து www.tamilandvedas.com இணையதள ப்ளாக்கில் 11-12-2017 முதல் வெளியிட ஆரம்பித்தேன். இந்தப் பணி 7.5.2018இல் முடிவு பெற்றது.

மகாகவி பாரதியாரை அறிமுகப்படுத்தும் நல்ல நூல்களை அறிமுகப்படுத்திய எனது கட்டுரைகளின் தொகுப்பு இரு பாகங்களாக புஸ்தகா நிறுவனம் சார்பில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது. (மஹாகவி பாரதியாரை பற்றி அறிய உதவும் நூல்களும் கட்டுரைகளும் பாகம் 1 மற்றும் பாகம் 2)

அத்துடன் மஹாகவி பாரதியார் பற்றி அவ்வப்பொழுது எழுதிய எனது கட்டுரைகளின் தொகுப்பையும் புஸ்தகா நிறுவனம் வெளியிட்டுள்ளது.

(அதிசய மஹாகவி பாரதியார்)

****

இரண்டாம் பாகத்தில் இடம் பெற்றுள்ள கவிதைகளும் கவிஞர்களும்!

கவிஞர்கள், பாடல்களின் பட்டியல்

கவிஞர்கள்

அருட் கவிஞர் அ. காசி

கலைமாமணி கவிஞர் கே.பி.அறிவானந்தம்

விண்வெளியிலிருந்து பெறப்படும் சூரிய சக்தி! (Post.14,981)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 14,981

Date uploaded in London – 14 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

14-6-25 கல்கிஆன்லைன் இதழில் வெளியான கட்டுரை!

விண்வெளி விந்தை!

விண்வெளியிலிருந்து பெறப்படும் சூரிய சக்தி! 

ச. நாகராஜன் 

விண்வெளியிலிருந்து பெறப்படும் சூரிய சக்தியை SBSP – SPACE BASED SOLAR POWER என்று கூறுகிறோம்.

சூரிய சக்தியை விண்வெளியில் சோலார் பவர் சாடலைட்டுகள் மூலமாகச் சேகரித்து அதை பூமிக்கு அனுப்புவதே இதன் அடிப்படைக் கொள்கையாகும். சூரிய பிரதிபலிப்பு இல்லை என்பதால் ஏராளமான சூரிய சக்தியை இதனால் சேகரிக்க முடியும்.

 நாளுக்கு நாள் அருகி வரும் ஆற்றலை நாம் பெறாவிட்டால் எதிர்கால உலகம் வளமாக இருக்காது என்று விஞ்ஞானிகள் எச்சரிக்கை விடுத்துக் கொண்டே இருக்கிறார்கள். 

இதை நன்கு உணர்ந்து கொண்ட சீனா இந்த சூரிய ஆற்றலை விண்வெளியிலிருந்து பெறக்கூடிய ஆய்வில் முன் நிற்கிறது.

 போகிற போக்கில் சீனாவிடமிருந்து நாம் இந்த சக்தியை விலை கொடுத்து வாங்கப் போகிறோமோ என்ற பயம் ஏற்படுகிறது என்று அமெரிக்க நிபுணர்கள் கருத்துத் தெரிவிக்கின்றனர். ஏனெனில் சீனா இன்னும் இருபது ஆண்டுகளில் இதைத் தயாரிக்க ஆரம்பித்து விடும்!

 2050ம் ஆண்டிற்குள் இந்த அரிய ஆற்றலைப் பெற பட்ஜெட் தொகையாக 17.3 டிரில்லியன் டாலர்கள் வேண்டுமாம்! ஒரு டிரில்லியன் என்பது ஒரு லட்சம் கோடி என்ற எண்ணைக் குறிக்கும்! ஒன்றுக்கு பக்கத்தில் 12 பூஜ்யங்களைப் போட்டால் இந்த எண்ணைப் பெறலாம்!

 இந்தத் தொழில் நுட்பம் சற்று சிக்கலானது. சூரிய சக்தியை விண்வெளியில் சாடலைட்டுகளைப் பயன்படுத்திப் பிடித்து அதை பூமியை நோக்கிச் செலுத்தும் உத்தி இது. இதற்கு மைக்ரோவேவ் அல்லது அல்லது இன்ஃப்ரா ரெட் லேஸர் டிரான்ஸ்மிஷன் பயன்படுத்தப்படும்.

இப்போது நாம் பெறும் சூரிய சக்தியைப் பெறுவது போலல்லாமல் இது வருடம் முழுவதும் இடைவிடாது நாள் ஒன்றுக்கு 24 மணிநேரமும் சூரிய சக்தியைப் பெற்று பூமிக்கு அனுப்பும். இப்போது பூமியில் ஒரு குறிப்பிட்ட பரப்பளவில் சூரியத் தகடுகள் மூலம் பெறுவதைப் போல அதே பரப்பளவில் ஆறு மடங்கு அதிகமாக நாம் சூரிய ஆற்றலைப் பெற இந்த உத்தி வழி வகுக்கும்.

இது சூரிய ஆற்றலை உருவாக்குவது அல்ல என்று தெளிவு படுத்தும் சீன் மஹோனி எங்கு தேவையோ அங்கு இந்த சக்தியை டிரான்ஸ்மிஷன் செய்வதே இதன் பணி என்கிறார். இவர் அமெரிக்காவில் உள்ள ஸ்பேஸ் ஃப்ராண்டியர் பவுண்டேஷனின் நிர்வாக இயக்குநர் (Executive Director of  Space Frontier Foundation)

எந்த விதமான காலநிலையும் இதற்கு ஒரு பொருட்டல்ல; இரவு நேரத்திலும் பெறலாம், என்றும் வை-ஃபி போல இது செயல்படும் என்றும் மனிதர்களுக்கும் விலங்குகளுக்கும் ஆபத்தில்லாதபடி இது சூரிய ஆற்றலைத் தரும் என்றும் விளக்குகிறார்.

 நடக்க வேண்டியது என்ன என்பது இப்போது தெளிவாக இருக்கிறது. விண்வெளி ஆற்றலைப் பெரும் மாபெரும் போட்டியில் ஒரு கமிட்டி இன்னும் 120 நாட்களில் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதைத் திட்டமிட வேண்டும் என்பது அமெரிக்க நிபுணர்களின் கருத்தாக இருக்கிறது.

 எதிர்கால உலகையும் புவி வாழ் மக்களையும் காக்கும் ஒரே சக்தி SBSP – SPACE BASED SOLAR POWER  – அதாவது விண்வெளியிலிருந்து பெறப்படும் சூரிய சக்தி தான்!

***

SWAMI VIVEKANANDA AND SANSKRIT GRAMMAR


Disciple: Have you studied the Ashtadhayayi of Panini?Swamiji: When I was in Jaipur, I met a great grammarian and felt a desire to study Sanskrit grammar with him. Although he was a great scholar in that branch, he had not much aptitude for teaching. He explained to me the commentary on the first aphorism for three days continuously, still I could not grasp a bit of it. On the fourth day the teacher got annoyed and said, “Swamiji, I could not make you understand the meaning of the first aphorism even in three days; I fear, you will not be much benefited by my teaching.” Hearing these words, a great self – reproach came over me. Putting food and sleep aside, I set myself to study the commentary on the first aphorism independently. Within three hours the sense of the com – mentary stood explained before me as clearly as anything; then going to my teacher I gave him the sense of the whole commentary. My teacher, hearing me, said, “How could you gather the sense so excellently within three hours, which I failed to explain to you in three days?” After that, every day I began to read chapter after chapter, with the greatest ease. Through concentration of mind everything can be accomplished — even mountains can be crushed to atoms.(The Complete Works of Swami Vivekananda/Volume 7/Conversations And Dialogues/V)

FROM FACEBOOK

–SUBHAM—

TAGS- SWAMI VIVEKANANDA , SANSKRIT GRAMMAR, Ashtadhayayi of Panini

Only a Doctor can kill you Without Punishment– Part1 (Post No.14,980)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,980

Date uploaded in London –  13 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx   

1PROVERBS ON DOCTORS AND MEDICINE

The doctor dressed his wounds, but God healed him.

Eat leeks in March, garlic in May; all the rest of the year the doctors may play.

-British proverbs

He that eats but one dish seldom needs the doctor.

A drunken doctor is always clever.

-Irish

Many doctors- death accomplished.

The inexperienced physician makes a humpy church yard.

Live with reason and you will live without physicians.

–Czech

Fresh air impoverishes the doctor.

A house closed to the poor will open to the doctor.

–Danish

He who shakes everyman by the hand may be glad to fee the doctor.

A good doctor must have falcon’ s eye, a girl’s hand, and a lion’s heart .

A young doctor requires a big cemetery.

–Dutch

He is a fool who makes his doctor his heir

The doctor is often more to be feared than the disease.

The presence of the doctor is the beginning of the cure.

The gentle handed doctor makes a stinking wound.

It is only doctors who are allowed to lie.

Bread and cheese medicines for the well.

Most men die of their medicines and not for their maladies.

A mess of broth hath lost the physician his fee.

All sicknesses arrive on wings and depart limpingly.

One sees more old drunkards than old doctors.

–French

If God helps you—thank the doctor.

Do not ask the doctor, ask the patient.

A young doctor is a new graveyard.

New doctor- New churchyard.

Good doctors don’t like big bottles.

The doctor’s errors are covered with earth, our own mistakes with love.

Mirth, temperance and tranquillity shut the door in the doctor’s face.

No doctor is better than three.

Healthy folk make sick doctors.

When there are three doctors to one patient, the cemetery can return thanks.

God and doctor are acknowledged in need.

The lawyers purge the purge, the doctors the stomach, the parsons the soul.

There are more old tipplers than old doctors.

When you call the physician, call the judge to make your will.

Who has a physician has an executioner.

A lucky physician is better than a learned one.

No physician is better than three.

Three things a good physician must have: a lion’s heart, a maiden’s hand, and eagle’s eye.

A young physician should have three graveyards.

Illness always enters where it is well nursed.

Illness comes on horseback and leaves on foot.

When two invalids meet, the illness remains in the middle.

—German

The disorder is a physician.

Consult not the physician, but the disorder.

Don’t consult the doctor but the one who has been ill.

–Greek

First the doctor, then the God—Georgian proverb.

Only a doctor can kill you without punishment.

When everybody is doing well, the doctor is miserable.

–Hungarian

He who doesn’t know a trade becomes a doctor.

Where the sun does not go, the doctor goes.

While the doctor is reflecting, the patient dies.

A doctor’s error, the will of God.

The friend of the priest loses his religion.

The friend of the doctor loses his health;

The friend of the lawyer loses his substance.

If the patient dies, it is the doctor who has killed him and if he gets well, it is the saint who has cured him.

—Italian proverbs.

To be continued………………..

Tags- proverbs , doctor, physician, medicine, illness, disease, cure

Who is a Good Wife ? and the Pigeon said…….Part 7 (Post.14,979)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,979

Date uploaded in London –  13 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

A famous story of two pigeons Kapota and Kapoti is in the Shanti Parva of Mahabharata. Hindus are the only people who treat birds and animals as their own kith and kin. This is in all the stories of Panchatantra and before that, in Ramayana and Mahabharata. Aesop and Jataka stories copied Hindus and changed it slightly to hide their copying act.

India is full of temples associated with animals and birds. Those who study place names will come across such stories. In Tamil Nadu, temples are linked with Ant to Elephant. Other parts of India have stories connected with snakes. Hindus feed the ants and elephants without any discrimination.

What state of being does a person achieve in giving protection to the one who seeks it? was the question put to Bhishma and he answered the question:

A cruel hunter went to a dense forest for hunting. His job was to catch birds and sell them to the village folks. They were all flesh eaters. While he was hunting on a particular day a storm broke out. The forest was flooded. Sun was setting. All the animals and birds were running for shelter. Because it was cold all were shivering. And the hunter was also suffering from cold. at that time, he saw a female pigeon lying in the grass and caught it and put it in his cage. He also took shelter under a tree where many birds were living.

He heard a bird saying,

“Today there was a storm, and it rained heavily. My wife has not yet returned. that was the kapota, Sanskrit word for a female pigeon.

Where is she? Without her, my nest is desolate. Having a son, grandson, daughter in law, servants, a householder’s home is still desolate without his wife.

A house is not home. It is from the wife that the home derives its name. A household without wife is only wilderness.

With one’s wife it is home even under a tree; without the wife even, a palace is wilderness; there is no doubt about it.

For a man there is no wealth greater than his wife. Should he have no support in the whole world, his wife will be his support.

To a man ravaged by illness, and forever in deep trouble, there is no healing greater than the wife.

There exists no friend such as wife, no recourse such as the wife nor there exists a companion such as a wife who helps one in the ordering of one’s life”.

This is in chapter 144 of Shanti Parva and the story continues……………………..

Having heard her husband’s moan, Kapoti spoke from the cage,

“What I will now say to you is to your good, and please do think what you should. Offer protection to this bird catcher, who is feeling cold and hungry. Do your dharma as a householder. You should not worry about me. To live your earthly life you can aways find another wife”.

Immediately her husband pigeonKapota said to the bird catcher,

“Even if one’s enemy come’s to one’s home, one should receive one with hospitality. A tree does not deny its shade even to the person who has come to cut it.” (Shanti Parva-146-6) .

The hunter said that he was hungry. Husband bird gathered some bush near the tree and took a fire burning charcoal from an Ironsmith in the village and lighted the bush fire. He threw himself into the fire so that the hunter could eat its flesh.

Like Valmiki, the heartless hunter’s mind changed, and he threw away all the hunting tools and opened the cage and released Kapota’s wife Kapoti. As a transformed man he walked away. The released Kapoti felt that her husband sacrificed his life to protect the person who came to his house. Kapoti, the female pigeon, happily threw herself into the same fire and perished.

Kapota and Kapota might have perished in body. But their name and fame ill last as long as the Sun and Moon shine on this earth.

***

My comments

Sanskrit and Tamil have come from Lord Shiva according to three Tamil poets Paranjoti, Sivagnana Munivar and the greatest of the modern Tamil poets Subrahmanya Bharati. Both the languages have same concept of Home and Wife.

Home – Gruham- Il

Wife – Gruhini- Illaal

Both the languages have Pancha Yajnam (five tasks)  that a man should do every day. Hospitality towards visitors is one of them and it is called Athithi Yajna. Sita Devi and Tamil Kannaki lamented that they were going to lose the duty of hospitality while they were away from home.

Since we do not see these virtues anywhere in the world except Hindus speaking Sanskrit and Tamil, we may conclude that they are one and the same. Those who have studied ancient Sanskrit and Tamil literature can give hundreds of quotations on this topic Hospitality.

(This blog has such quotations listed separately)

–subham—

Tags – Good wife,  Part 7, Mahabharata, sacrifice , two pigeons, Kapota, Kapoti, Shanti Parva.

Varaha Sanskrit Inscription with Scorpion Puzzle! (Post No.14,978)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,978

Date uploaded in London –  13 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Where is it?

It is in Eran in Madhya Pradesh.

How old is it?

Over 1500 years old. It belongs to the Gupta Dynasty.

What is it?

It is a temple for Vishnu’s Varaha Avatara. The temple itself is shaped as Yajna Varaha (Boar Avatara of Maha Vishnu.)

Who built it ?

King Toramana.

Why did he build it?

To celebrate his victory over the earth (BHUMI) spreading towards ocean on four directions like Varaha Avatar who lifted the mighty earth from the bottom of the ocean which was hidden there by the demons/Asuras.

What is it called in science?

It is part of Geological Science. Hindus taught Geology through the fits three avataras. Mastya/Fish, Kurma/Tortoise and Varaha/boar.

What does it say?

Billions of years ago the earth was full of water. Then came the water borne creatures. Then came the amphibians; then the land animals appeared. Human beings with hard work reclaimed the land and started agriculture, Balarama and Parasurama Rama went with axe throughout earth and taught the people farming. Darwin copied the Dasavatara and wrote his theory. It is called Theory of Evolution.

What is written in Sanskrit here?

It is one of the oldest inscriptions in Sanskrit and the oldest Boar avatara statue. The king bosats that he won many countries like Lord Vishnu. He traces his ancestors: father Harivishnu, , great grandfather Indra Vishnu, a brahmana saint. He praised his brother Dhanya Vishnu. They were Bhagawats (all the Guta kings were Parama Bhagawats. That is great worshippers of Lord Vishnu.). They traced their origin to Vedic Gods Maitra Varuni (Mitra- Varuna)

When was it built?

On the Dasami thithi off Falguna month (in Tamilized Sanskrit  it is Panguni).

What is the scorpion Puzzzle?

The boar statue has the inscription on its throat. It has got garlands going around it. It has got 28 circles. Of the 28the circle it has got scorpion figure. Other 27 have got man and woman in half sitting posture. Scholars’ think these are 27 stars and the scorpion is Vrischika Rasi. Probably the temple was erected during Vrichchika Rasi time.

What is the conclusion?

Some half baked scholars wrote that the Greeks taught us Zodiac signs when Hindus were using only 27 stars. This inscription and Sangam Tamil book Paripatal explodes that theory. Of the 18 Sangam Books , which are 2200 years old, Paripatal, Purananuru and other books mention Zodiac Signs. Paripatal verse 11 used two Sanskrit words Panguni and Mithuna Rasi. Other books translated the symbols into Tamil like Aries/mesha=goat etc. Tamil verses used Mithuna, Makara , Budhan, all Sanskrit words. All the 12 Tamil months are in Sanskrit. This shows that 2200 years ago from Kanya Kumari to Kashmir people knew astronomy very well. Tamils had mentioned the Agastya star (Canopus) as well.

Compared with the above Gupta Inscription, we can conclude that zodiac signs such as Mithuna, Makara, Mesha , Vrischika are very familiar to Hindus. Strangely both Paripatal Tamil verse 11 and above Yajna Varaha inscription at Erakina village used the month Panguni . Only hitch is Panguni would not correspond with Vrischika Rasi. May be the King’s birth was Vrischika rasi or the temple work commenced in Vrishika Rasi . Malayali Hindus use only Zodiac signs as month names until today .

–subham—

Tags- Gupta inscription, Eran, Sanskrit, Varaha Avatara, Boar, Scorpion sign, 27 stars, Paripatal, Tamil