Ancient Tamil Encyclopaedia- Part 13; One Thousand Interesting Facts! – Part 13 (Post No.15,041)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,041

Date uploaded in London –  30 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Arya and Yavana in Sangam Tamil Books

85

We come across the word Arya in at least seven places in Sangam Tamil Literature. No where it is used with racial connotation. The word Dravidian is not at all used anywhere in ancient Tamil literature and later literature  too. Most famous Tamil poet Bharatiyrar used Arya in at least in 24 places in his poems. Great Saivite saints Appar, Sambandar and Manikka vasagar used it in their devotional poems too.

In all these places the word Arya meant either people who speak Sanskrit, particularly saints and God Shiva. In short it meant cultured, noble; otherwise neither the Saivite saints nor the greatest of the modern age poets Bharatiyar would have used it. Bharati mentioned the whole country as Aryan to mean we are people of noble origin.

Sangam age Tamils used it even for acrobats and wrestlers who came from North India. It may be because they spoke Sanskrit. Even a musician named Yaaz (lyre) Brahma Dutt, even the lesser-known chieftains Kanaka Vijaya of NorthIndia had the prefix, Arya.

The word Arya is not in the Purananuru verses except in the name of a king Nedunchezian.

***

In Sangam Books

சங்க இலக்கியத்தில் ஆரியர் :-ஆரியர் – நற்றிணை 170, குறுந்தொகை 7, பதிற்றுப்பத்து 11, பதிகம் 2, அகநானூறு 276, 336, 396, 398,

ஆரியப் பொருநன் – அகநானூறு 386

ஆரிய அண்ணல் – பதிற்றுப்பத்து பதிகம் 5

***

Now let us look at the contexts in the poems:

Arya in Narrinai 170, Kuruntokai 7, Pathrruppaththu 11 and Akananuru 276, 336, 396,398 and a few Pathikams which are considered later additions. One remarkable thing is most of the references come in Akam (Sex, Family life)  literature as similes and not in the Puram (war and kings) literature.

86

Kuruntokai verse 7 refers to Ariyar (arya) who does acrobatics called Aaryakoothu. Probably they are from north or practising that type of dance. They walk on rope and do several other tricks by jumping and swinging. The commentator compared the sound of the drums played by those dancers with the sound of the dry seeds of Vaakai tree in the wind.

ஆரியர்

கயிறாடு பாறையின் கால் பொரக் கலங்கி 

***

87

Narrinai 170

Here the commentator says that One Malayan drove away the Aryan army in Mullur. It is also used as a simile like the above Kuruntokai verse.

ஆரியர் துவன்றிய பேரிசை முள்ளூர்ப்

பலருடன்  கழிந்த ஒள்வாள் மலையானது

***

88

Elephant training

North Indians were skilled in training horses and elephants They gave special names to horses and elephants which we know from Mahabharat, and Puranas. Horse training manual with Sanskrit numbers are discovered in Turkey which are dated 1400 BCE. In the whole wide ancient world only Sanskrit has books on these subjects.

Brahmin poet Paranar mentioned this elephant training by Aryans in Akam verse 276. Here also it comes as a simile. Poet says through the courtesan “like the Aryans using female elephants to trap other elephants, I will trap this gentleman with my hair in front of his wife”. It is said by a courtesan as a challenge.

அவன் பெண்டிர் காண

தாரும் தா னையும் பற்றி , ஆரியர்

பிடிபயின்று தரூஉம்  பெருங்களிறு போல

***

89

Akam verses are full of menfolk visiting courtesans. If we take all those poems literally, Tamils will be dubbed as an immoral race. I think it is only a literary convention. Here one courtesan challenges another courtesan where Arya is used only as a simile.

Paavaik Kottilaar is the composer. A man wants to visit a new courtesan. She heard that her customer’s old courtesan criticised her. Then she says I have the power of trapping everyone. if I don’t do it let my bangles  be broken and crushed like the Aryan force was defeated and scattered at Vallam battle. The courtesan used a botanical fact called heliotropism. It is seen in some plants like sunflower and Nerunji. The flower of the plant keep turning to face the sun.  Courtesan says I have that quality and so people will keep looking at me wherever I go,

வில் ஈண்டு குறும்பின் வல்லத்து புறமிளை  

ஆரியர் படையின் உடைக , என்

நேர் இறை முன்கை வீங்கிய வளையே

***

In Akam 396 sung by Paranar, a courtesan compared her beauty to the beauty of Vanji, which was the capital of Chera Kingdom. She praised Vanji as the beautiful city of the Chera king who defeated the Aryan kings, and went up to the famous Himalaya mountain and carved (engraved) his Bow symbol.

ஆரியர் அலறத் தாக்கி , பேர் இசைத்

தொன்றுமுதிர் வந்தவரை வணங்கு வில் பொறித்து

வெஞ்சின வேந்தரைப் பிணித்தோன்

வஞ்சி அன்ன, என் நலம் தந்து சென்மே 

***

Flame of the Forest Delonix Regia

In Akam 398 composed by Ilamenkeeranaar, the local Venkai tree forest is compared to the golden Himalayan Forest. It is an apostrophe to the river, by a ladylove. She asked the river that is coming from her lover’s mountain to take rest at her father’s forest which is similar to the golden northern mountain. Tamil tree Venkai mentioned in the poem is similar to Delonix regia tree which is called the Flame of the Forest. The whole forest would look like a burning forest in the sun light. Poet also mentioned here Firey Venkai tree. May be there are two varieties with yellow flowers and red flowers. In Tamil Nadu it has yellow flowers.

அழல் சினை வேங்கை நிழல் தவிர்ந்து அசை இ

மாரி புறந்தர நந்தி , ஆரியர்

பொன்பாடு நெடுவரை புரையும் எந்தை

பல் பூங்கானத்து அழகி, இன்று இவண்

சேந்தனை செலினே சிதைக்குவது உண்டோ ?   

To be continued…………………………..

Tags- Arya, Sangam poems, Ancient Tamil Encyclopaedia- Part 13, One Thousand Interesting Facts -13

MARXISTS AND DRAVIDIANS INSULTED LORD AYYAPPA WITH HITLER SALUTE

SabA global Ayyappa conference took place on September 20th at Pamba, near Sabarimala. Did you hear about it? Most people didn’t. The event was organized by the Communist-led Kerala state government, a move that raised eyebrows across the political and spiritual spectrum. After all, this is the same government that, in 2019, facilitated the entry of two leftist women into the sanctum of Sabarimala, violating centuries-old traditions and sparking nationwide outrage. The Chief Minister’s decision to project that act as a progressive victory only deepened the wounds of millions of devotees. So why this sudden change of heart?

According to the state government, the objective of the conference was to spread the message of “Tatvamasi” (“That you are”) across the globe and position Sabarimala as a divine, traditional, and sustainable global pilgrimage destination. Noble words, no doubt. Strip away the rhetoric, and what remains is their claim: to “market Ayyappa around the world.”

Ayyappan is already revered globally. Our culture has never relied on branding, promotion, or conversion to spread its spiritual essence. Devotion flows organically, through experience, not campaigns. In any case, why this sudden love for Swami Ayyappan and Sabarimala?

The event was expected to feature academic discussions on the development of the temple area, aligned with the ₹1,300 crore Sabarimala Master Plan, focusing on spiritual tourism and crowd control. Now that makes some sense, doesn’t it? Terms like “Sabarimala Master Plan” and “spiritual tourism” give you a glimpse of what their real “master plan” behind the summit might have been. If that’s not clear enough, let me remind you: Sabarimala’s annual revenue is around ₹440 crore. Kerala’s temples collectively generate over ₹1,000 crores a year. They’re a cash cow for the state government, and everyone knows it.

I must say, the ways of Ayyappa are strange. Can you imagine a Communist Chief Minister quoting from the Bhagavad Gita? Well, Pinarayi Vijayan did, stumbling through a shloka from Chapter 12 with great difficulty. And if that wasn’t awkward enough, he went on to misquote a popular Ayyappa chant, embarrassing himself beyond redemption in front of the very devotees he was trying to impress. The icing on the cake was provided by Devaswom President who chanted Swamiye Saranama with clenched fists.

So once again, why this sudden affection for Hindu temples? With Kerala and Tamil Nadu heading into elections in eight months, the Kerala government seems desperate to win back its alienated Hindu voter base. This was, at best, a damage-control exercise, and it has fallen flat on their face.

The government had invited over 3,000 guests from around the world. The event was originally supposed to be inaugurated by M.K. Stalin, the Chief Minister of Tamil Nadu and head of a party that openly advocates for the “eradication of Sanatana Dharma.” But for reasons unknown, he backed out at the last moment. In his place, DMK minister Palanivel Thiagarajan, known for his hostility toward Hindu gurus like Sadhguru, was nominated instead.

To cut a long story short: the event turned into a major embarrassment. Barely 600 people attended. Images of empty chairs during the Chief Minister’s speech have gone viral on social media. And the cost? ₹7 crores. (See the below image)

Let’s hope the devotees of Ayyappa won’t be fooled by such theatrics anymore.

*****

HINDU ORGANISATIONS ORGANISED A RIVAL CONFERENCE WHERE BJP LEADER ANNAMALAI SPOKE. HUGE CROWD ATTENDED

Adding to the humiliation, a spontaneous event organized by a Hindu organization the very next day in Pandalam, home of Swami Ayyappan, drew thousands of devotees from across the globe (see the below image). The total expense for that event? Less than ₹10 lakhs.

—SUBHAM—

TAGS- AYYAPPA CONFERENCE.

Medical Knowledge of Vedic Hindus- Part 3 (Post No.15,021)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,021

Date uploaded in London –  24 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Part 3

Now let us look at the medical glossary in the Atharva Veda:

Aksata – uninjured 4-9-8

Anya-dyus -fever that attacks on alternate days 7-116-2

Apaana – air breathed out 10-2-13

We have already seen praana and vyaana in the Rig Veda.

Apvaa – some stomach disease – 3-2-5

Arundhati – a plant used for healing 4-13-1

Arundhati was a low caste woman named Akshamala in the Manu smriti. But a star and a plant and a Nyaya are named after her. Her name figured at least six times in 2000 year old Sangam Tamil literature.

Arabs called it Alcol which is in Tirukkural- alakai.

Agandu – a species of insect 2-31-2

Alpasayu- an insect 4-36-9

Aasarika – rheumatic pain 19-34-10

Ubhaya – dyus – malarial fever that attacks with a gap of two days 1-26-4; 7-116-3;

The word UBHAYA for two or both is used until this day in letters and Vaishnavite invitations.

Kilaasa – leukoderma 1-23-1,2;

Kliivatva- impotency 6-138;

Gandamaalaa – inflammation of the glands in the neck.

Gandaa for neck is used in all te names

Neelakaandan – blue necked Shiva or peacock G=K

Jadinga – a sedative plant used by Trikakuda to treat balaasa.

Jvara- fever 5-30-8

Until this day the word jvara is used.

Tritiyaka- malarial fever that attacks with a gap of three days 1-25-4; 7-116-2;

Balaasa – consumption of phthisis 4-98;6-14-1;

Yaksma- TB 5-308 and 16;

Varuna grhita – suffering from Jalodhara

Vitritiyaka- malarial fever that attacks with a gap of two days 5-22-13;

Sirsaamaya – headache5-4-10;9-8-1;

Sadam -di -malarial fever that rises daily 1-2-13

Harimaa – jaundice 19-44-2

***

Terms in the field of SURGERY

Asthiivantau- knee cap 10-2-2

Ucchalankhau- the portion between heel and ankle 10-2-1;

Kakaatika- bones of mouth10-2-8

Wkabandha – torso 10-2-3;

Kapaala – skull 10-2-8

This word is used in Tamil and all medical books as cephala; C=K;

Kusindha- loins, pelvis 10-2-3

Kha – orifice 10-2-6;

Gulphau- ancles 10-2-1;

Grivaa- neck 10-2-4

Catustaya – elastic bones above the knee 10-2-1, 2;

Citya hanov frame of the chin 10-2-8;

Janghaa- thigh 10-2-1

Jaraayu- outer membrane of an embryo 1-27-1;

Parsu- rib 9-7-6;

Paarsni- heels 10-2-1;

Paratistha- foot 10-2-1;lalaata – forehead 10-2-8;

Virya – semen 10-2-5;

Sithira – cartilage – 10-2-3;

Sapta khani siirsaani- seven pores of the head 10-2-5;

Sroni- buttocks 10-2-3;

Bhagwan Singh has taken a lot of time in compiling various lists under different heads in his book THE VEDIC HARAPPANS.

Those who are interested may go to each hymn and find more medical secrets.

Tenth canto has many important terms. One can compare these terms with the terms in the Samhitas of Sushruta and Caraka. A lot of scope for medical research in the Vedas.

If one studies the hymn where the medical terms occur, one will be surprised to find out newer things in medical systems.

Known Medical Miracles

We already know the medical miracles in the Vedas particularly linked with the Asvini Devas, the doctors of the Vedic period.

This shows considerable advancement in the medical field. Rejuvenation of Cyavana (RV 10-39-4) and Purandhi’s husband (RV 1-116-13), setting the fractured thigh of Vispala through support (RV 1-116-13) and curing of the blindness of Rjrsva (RV 1-116-17).

–subham—

Tags – medical glossary, jargon, Atharva Veda, Rig Veda, Surgery, part 3

Tamil Khandali கந்தழி Mystery Deepens! -Part 11 (Post No.15018)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,018

Date uploaded in London –  23 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Ancient Tamil Encyclopaedia Part 11 One Thousand Interesting Facts!  -Part 11

76.

தொல்காப்பிய கந்தழி மர்மம்

Khandali Kodinilai Valli is in a Sutra of Tolkappiam, which Tamils consider as the oldest book in Tamil. This grammatical wok used three words in the Invocation to God (Kadavul Vaazththu in Tamil) rule. The meaning is debated until this day. Two commentators Nachinarkiniyar and Ilampuranar gave us two different interpretations. Similar sounded words exist in Sanskrit, but their meaning has nothing to do with God.

I wrote two articles in 2014 and 2020 giving the gist of ancient interpretations. Lord Krshina’s destruction of CHO of demon Banan is sung under this title according to later works.

But interestingly this word is found in an inscription of business community. The meaning given there deepens its mystery.

500 Merchants Group ஐந்நூற்றுவர்

Businessmen in ancient India formed guilds (cartels) and monopolised  business in particular products , for example Spices, Grains, Cloths or monopolised trade in a particular area or region.

Inscriptions of Ainnurruvar / group of 500 are found in different parts of South India. They are available from ninth century CE. One of the inscriptions at Kamudi in Tamil Nadu records the following eulogy:

Svasti sri samasta- bhuvanaasrya – pancasata (500)- viirasaasana – lakshana- Lakshita Lakshmi

Vaksasthala – Alankrita Sri Vaasudeva- Khandlali- Mulabhadra– Udhbhava- Sri Viiraparameswarikku

Makkal- aagiya pathinettu (18) -pattinamum muppaththirendu(32) velaappuramum- aruvaththu naangu(64) kadikaitaavalamum chettiyum chettiputtirarum  kavaraiyum gaamunda – svaamiyum siriya tolil vaariyamum

Ariyam payinra aavanakkaararum vendanum veerarum kottaiyum ullitta viirar ……………………….

Another inscription with slight variation is seen in

Samudrapatti .

This can be interpreted as the above guild possess 500 charters called  viirasaasanas as their chest being  adorned by goddess Lakshmi  as having descended from gods vaasudeva, khandali , and muulabhadra as the sons of Parameswari, these merchants used to transact in 18 pattinas, thirty two coastal towns/velaapurams and sixty four places where goods were loaded and unloaded or stored/ kadigai taavalam.

(This inscription and its English translation is taken from an article written by N. Geetha in Ancient Sciences and Archaology, Volume Two, Bharatiya Kalaprakashan , Delhi 2007).

As soon as I saw the word KHANDALI in the inscription I copied it from the book. For the first time I came across a God called KHANDALI and Muulabhadra.

Mūlabhadra (मूलभद्र):—[mūla-bhadra(draḥ) 1. m. Kaṃsa. Is the uncle of Lord Krishna according to Wisdomlib.org

I doubt the inscription meant Kamsa here. So both Khandali and Muulabhadra, Gods of business community add more puzzles. The community worshipped both Lakshmi and Parameswari according to the above inscription. That means they respected both Shiva and Vishnu sects.

If we go through more inscriptions and books of business communities we may solve the puzzle of KHANDALI.

***

Kodinilai, Kanthazhi, and Valli are terms mentioned in the Tolkappiyam, an ancient Tamil grammatical work, specifically in Sutra 88 of the Porul section. While the exact meaning is debated, some scholars interpret these as names for the Sun, Fire, and Moon, respectively, suggesting the prevalence of fire and sun worship in ancient Tamil Nadu.

Purath thinai Iyal, Sutra 88.

கொடிநிலைகந்தழிவள்ளி என்ற
வடுநீங்கு சிறப்பின் மன்னிய மூன்றும்
கடவுள் வாழ்த்தொடு கண்ணிய வருமே”
(
தொல். பொருளதிகார புறத் திணை இயல் சூத்திரம்)

:கதிர்தீமதி இம்மூன்றை வாழ்த்துவதும் கடவுள் வாழ்த்துப் போலவே எண்ணப்பட்டு வரும் என்பது இதன் பொருள்.
கொடிநிலை = சூரியன்
கந்தழி = நெருப்பு (அக்னி பகவான்)
வள்ளி = சந்திரன்

Interpretation:

According to the oldest commentator, Ilampuranar, Kodinilai refers to the Sun, Kanthazhi to Fire (Agni), and Valli to the Moon.

Kanthu is in the Vedas associated with God. Even today we have Kodi Kambam / Dwaja Shambam in South Indian Temples. They hoist God’s flag on it during festivals.

Commentator Ilampuranar, suggests these terms indicate ancient worship of the Sun, Fire, and Moon.

However, the words Kodinilai and Kanthazhi are noted to be absent from other Sangam Tamil literature, adding to the mystery surrounding their usage.

In essence, these terms provide insights into ancient Tamil religious practices, potentially linking them to celestial bodies and elemental worship, even though their specific meanings are subject to scholarly interpretation

***

திசையாயிரத்து ஐஞ்நூற்றுவர் வணிகக்குழுவின் (Thisaiyaarathu Ainootruvar Merchant’s Guild) கல்வெட்டு.

These people had their head quarters in Aihole in Chalukya territory. Several inscriptios are available from South India and South East Asia in Sanskrit, Tamil, Telugu and Kannada.

***

கந்தழி in Sanskrit Dictionary

खण्डाली      –       khaNDAlI        –              f.            –              pond

–subham—

Tags- Khandali, Mystery, Tolkappiam, Merchant guilds, Kamudi Inscrition, 500 merchants Ancient Tamil Encyclopaedia Part 11 One Thousand Interesting Facts!  -Part 11

Ancient Tamil Encyclopaedia- Part 9; One Thousand Interesting Facts! (Post No.15,005)

 Written by London Swaminathan

Post No. 15,005

Date uploaded in London –  20 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx   

Caste ridden Tamil Society

PART NINE

69.

Sangam Age Tamil society was a caste ridden society; there were upper and lower castes. They lived in different ‘cheris’ i.e. different areas of the town. The lower castes were attacked with derisive, degrading, disgraceful and impolite terms.

All these were seen in today’s Tamil society and in hundreds of old proverbs. But we have poets from different castes in Sangam literature. The surprising thing is we don’t see these many castes in 2000 year old Sanskrit literature. We did not see such things either in seven works of Kalidasa or 13 works of Bhasa.

Educated people were always respected through out India at all times. We see butcher Dharmavyadha teaching Rishi Kausika in Mahabharata. We see King Janaka teaching Brahmins in Upanishads. We see Arundhati, the low cate woman and wife of Rishi Vasistha is saluted by everyone until this day. Tamil kings also respected all poets from all castes.

Purananuru, which gives a true picture of a society that lived 2000 years ago has got many interesting things. The same caste followed the same vocation or profession. They included their vocation in their names. But we don’t see any low caste words in the poets’ names such as Pulaiyan or Paraiayan or Kadamban or Thudian.

Now let us look at some verses where caste is predominant:

Izisinan- Puram 287, 289, 82 இழிசினன் Low caste fellow

Izipirappinon – Puram 363 இழிபிறப்பினோன் Man of Low Birth

(Z is used for special L sound in Tamil)

The prefix IZI means low, base, degraded, down

Some scholars argued that we see love marriages more in Sangam Literature that shows that there were no strict caste rules or caste bias. This is a dangerous argument. If we apply the same rule with Paraththai= Para Stri= Prostitute occurring in the poems, then Tamil society will get a very bad name. If we apply the same rule to infighting among the Tamil society, the longest in the History of the World, then Sangam Tamil society will be dubbed as war mongers. We must always differentiate between poetic conventions and actual conditions of the period.

Above all, the true picture is seen in Today’s Tamil community. Except Brahmins, all the castes are begging to the government to include them in the lowest divisions of society. Though the have millions and billions of rupees, they receive all economic benefits like the fraudulent refugee community in the Western Countries.

Following is from Puram verses.

இழிசினன் – 287 -2 ; 82 -3; 289 -10

துடி எறியும் புலைய!

எறிகோல் கொள்ளும் இழிசின!-287-2.

***

சாறுதலைக் கொண்டெனப், பெண்ணீற்று

உற்றெனப் பட்ட மாரி ஞான்ற ஞாயிற்றுக்

கட்டில் நிணக்கும் இழிசினன் கையது-82

இவற்குஈக என்னும் அதுவும்அன் றிசினே;

***

கேட்டியோ வாழி பாண! பாசறைப்

பூக்கோள் இன்றென்று அறையும்

மடிவாய்த் தண்ணுமை இழிசினன் குரலே.-289

Pulaiyan, Pulaiththi புலையன் புலைத்தி They eat dead animals or Dogs. They are used in crematoriums and burial grounds. It is in Bhagavad Gita (5-18) as well

****

Four important low caste sects

Thudiyan, Paraiyan, Paanan, Kadamban in Puram Verse 335

Even Oxford Dictionary has the word Pariah:–

sometimes offensive, an outcast.

“they were treated as social pariahs”

Outcast, persona non grata, leper, reject, untouchable, undesirable, unperson

**

a member of a group of castes concentrated in the Indian states of Kerala and Tamil Nadu and in Sri Lanka, included among the Scheduled Castes or Dalits.

**

Of the four low castes, three are linked with music. But Kadamban is an odd word. No one can give precise meaning; still struggling with the word.

நான்கு முக்கிய ஜாதிகள்

துடியன்பாணன்பறையன்கடம்பன்என்று

இந் நான்கு அல்லது குடியும் இல்லை;– புறம் 335.

***

Pulaiya :

Puram புறம் –259-5; 311-2; 287-1; 360-19;

Kali கலி.72-14;117-7;55-18; 95-10;68-19;85-22

Akam அகம்.34-11;

Narrinai 90-3; 77-1; 347-5;

Kuru.குறு.330-1;

***

Four Main Castes

Like we see the four castes, based on vocation or profession in the latest part of Rig Veda (Purushasuktam in Tenth Mandala), we see same four divisions in Purananuru where Upper and Lower divisions in the society are mentioned.

Puram 183

உற்றுழி உதவியும் உறுபொருள் கொடுத்தும்

பிற்றைநிலை முனியாது கற்றல் நன்றே;

பிறப்போ ரன்ன உடன்வயிற்று உள்ளும்

சிறப்பின் பாலால் தாயும்மனம் திரியும்

ஒருகுடிப் பிறந்த பல்லோ ருள்ளும்

மூத்தோன் வருக என்னாது அவருள்

அறிவுடை யோன்ஆறு அரசும் செல்லும்

வேற்றுமை தெரிந்த நாற்பால் உள்ளும்

கீழ்ப்பால் ஒருவன் கற்பின்

 மேற்பால் ஒருவனும் அவன்கண் படுமே.

This poem gives us three points:

1.Even a mother is more favourable to a learned son.

2.Even a king will favour educated one than an illiterate (in the society or royalty).

3.Even in the society, where there are four fold divisions, a learned person from the lowest community person will be approached by upper caste man (Four Divisions or Sects- Brahmana, Kshatriya, Vaisya and Shudra).

Tiru Valluvar confirmed it:

“Though high born, an unlettered man is deemed lower than a learned man of lower birth. “—Tirukkural 409.

மேற்பிறந்தா ராயினும் கல்லாதார் கீழ்ப்பிறந்தும்

கற்றார் அனைத்திலர் பாடு.–409

***

Manu Smriti also emphasizes this point:

“A man who has faith may receive good learning even from a man who is lower, the ultimate law even from a man of the lowest castes, and a jewel of a woman even from a bad family”–2-239

***

“Ambrosia may be extracted even from poison,

And good advice even from a child,

Good behaviour even from enemy

And gold even from something impure “– Manu 2- 240

***

“Women, jewels, learning, law, purification, good advice and various crafts may be acquired from anybody” – Manu 2-241

***

In the last stage of Vedic period we come across four castes. They were based on vocations. Bhagavad Gita verse confirms it.

चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्मविभागश: |

तस्य कर्तारमपि मां विद्ध्यकर्तारमव्ययम् || 4-13||.—Bhagavad Gita

chātur-varṇyaṁ mayā sṛiṣhṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśhaḥ

tasya kartāram api māṁ viddhyakartāram avyayam.—Bhagavad Gita

The four categories of occupations were created by Me according to people’s qualities and activities. Although I am the Creator of this system, know Me to be the Non-doer and Eternal.—Bhagavad Gita.

Tiru Valluvar of Post Sangam period translated it verbatim:

பிறப்பொக்கும் எல்லா உயிர்க்கும் சிறப்பொவ்வா

செய்தொழில் வேற்றுமை யான்.- திருக்குறள் –972 Tirukkural

Tirukkural English Couplet 972:

All men that live are one in circumstances of birth;
Diversities of works give each his special worth.


Couplet Explanation:

All human beings agree as regards their birth but differ as regards their characteristics, because of the different qualities of their actions.

***

புலையன் ஸ்வபாக undefined பகவத் கீதை 5-18

विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि |

शुनि चैव श्वपाके च पण्डिता: समदर्शिन: ||5-18||.—Bhagavad Gita

vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini

śhuni chaiva śhva-pāke cha paṇḍitāḥ sama-darśhinaḥ.—Bhagavad Gita

BG 5.18: The truly learned, with the eyes of divine knowledge, see with equal vision a Brahmin, a cow, an elephant, a dog, and a dog-eater (PULAIYAN in Tamil). .—Bhagavad Gita

***

Low caste people worked in Crematoriums

புறம்.363

இருங்கடல் உடுத்தஇப் பெருங்கண் மாநிலம்

உடைஇலை நடுவணது இடைபிறர்க்கு இன்றித்

தாமே ஆண்ட ஏமம் காவலர்

இடுதிரை மணலினும் பலரே; சுடுபிணக்

காடுபதி யாகப் போகித் தத்தம்

நாடு பிறர்கொளச் சென்றுமாய்ந் தனரே;

அதனால் நீயும் கேண்மதி அத்தை; வீயாது

உடம்பொடு நின்ற உயிரும் இல்லை;

மடங்கல் உண்மை மாயமோ அன்றே;

கள்ளி ஏய்ந்த முள்ளியம் புறங்காட்டு 

வெள்ளில் போகிய வியலுள் ஆங்கண்

உப்பிலாஅ அவிப்புழுக்கல்

கைக்கொண்டு பிறக்கு நோக்காது

இழிபிறப்பினோன் ஈயப்பெற்று

நிலங்கல னாக விலங்குபலி மிசையும்

இன்னா வைகல் வாரா முன்னே,

செய்ந்நீ முன்னிய வினையே,

முந்நீர் வரைப்பகம் முழுதுடன் துறந்தே.

Puram–363

***

—subham—

Tags- Castes, Low castes, Pariah, Pulaiyan, Caste ridden, Tamil Society, Ancient Tamil Encyclopaedia- Part 9;  One Thousand Interesting Facts,  Bhagavad Gita, Manu Smriti

Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 7 ;  One Thousand Interesting Facts ! (Post No.14,994)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,994

Date uploaded in London –  17 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Wonderful facts about Tamil Poets!

63.

Names of Tamil Sangam poets reveal many secrets about ancient Tamil society.

Naga secret

About twenty Tamil poets have NAGAN suffix. Who are they? Nobody knows. Only guess work is available. They were all great Hindus. They sang about all Hindu Gods. Maruthan Ilanagan is famous among them.

Here are more Naga names:

Madhurai Maruthan Ilanākanār           மதுரை மருதன் இளநாகனார்

Ammeyyan Nākanār         அம்மெய்யன் நாகனார்

Ilanakanār    இளநாகனார்

Inisanthanākanār  இனிசந்தநாகனார்

Madhurai Kallin Kadaiyathan Vennākanār    மதுரைக் கள்ளிற் கடையத்தன் வெண்ணாகனார்

Madhurai Kollan Vennākanār (also known as Madhurai Pon Sey Kollan Vennākanār)            மதுரைக் கொல்லன் வெண்ணாகனார்

Madhurai Perumaruthan Ilanākanār  மதுரைப் பெருமருதன் இளநாகனார்

Madhurai Ponseykollan Vennakanār  மதுரைப் பொன்செய் கொல்லன் வெண்ணாகனார்

Madhurai Poothan Ilanākanār  மதுரைப் பூதன் இளநாகனார்

Muppēr Nākanār   முப்பேர் நாகனார்

Muranjiyūr Mudinākanār           முரஞ்சியூர் முடிநாகனார்

Ponnākanār பொன்னாகனார்

Purathinai Nannākanār   புறத்திணை நன்னாகனார்

தங்கால் பொற்கொல்லன் வெண்ணாகனார்,

Theenmathi Nākanār       தீன்மதி நாகனார்

Vellaikudi Nākanār           வெள்ளைக்குடி நாகனார்

Though there are only 450+ Sangam Tamil Poets, some people count them as 543. The reason for this is some additions or omissions of suffixes or prefixes.

Nagas are not Tamils. They might have come from the North. Because Gupta inscriptions name several Nagas such as Ganapati Nagan.

****

Kannan Wonder in Sangam Tamil Literature

RED EYED KANNAN comes in many names; it may be Lord Rudra Shiva or Vishnu. We may need more research in these Naga names and KANNAN/Eye names.

There are 34 poets where we find KANNAN in their names. Krishnan is called Kannaiah in the North  and it is Tamilized as Kannan. But many poets are named after their EYE. In Tamil eye is KANN. If one has big eyes, he is called Big Eyed=Perum Kannan.

So , we may not know whether one has got Kannan because of his eye or his devotion towards Lord Krishna.

Lord Krishna is praised throughout Tamil Sangam Literature with names such as Kesavan Damodaran etc.

Here are some  KANNAN named poets:

Vilikatpēthai Perunkannanār      விழிகட்பேதைப் பெருங்கண்ணனார்

Vēttakannanār        வேட்டகண்ணனார்

Vēmpatrūr Kannan Koothanār   வேம்பற்றூர்க் கண்ணன் கூத்தனார்

Venkannanār           வெண்கண்ணனார்

Vāyililankannanār  வாயிலிளங் கண்ணனார்

Uraiyūr Muthukannan Sāthanār உறையூர் முதுகண்ணன் சாத்தனார்

Umparkattu Ilankannanār           உம்பற்காட்டு இளங்கண்ணனார்

***

Thāyankannanār    தாயங்கண்ணனார்

This is definitely about Lord Krishna/Kannan The name is Kanna ,Son of Dasa.

Like Kannadasan. Later we have Vishnu Dasan (Vennan Thaayan)as well

Tamil Linguistics

SA=YA; Ja= SA or YA

Thankāl Āthireyan Chenkannanār        தங்கால் ஆத்திரேயன் செங்கண்ணனார்

This is also definitely a name of Vishnu. This Brahmin poet belongs to Atreya Gotra.

Of the four forms of Vishnu Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, and Aniruddha, Sankarshana is one with Red eyes.

***

Thāmarpal Kannanār        தாமற்பல் கண்ணனார்

This is Lord Narasimha’s name.

Thāmarpal Kannanār        தாமற்பல் கண்ணனார்

Narasimha Gayatri Mantra is “Om Vajranakhaya Vidmahe Tiksnadamstraya Dhimahi Tanno Narasimhah Pracodayat”. It translates to: “Om, let us meditate on the diamond-clawed one [Narasimha]. May the fierce-toothed one inspire our minds and understanding, Tiksnadamstraya =கோரமான பற்களுடைய

***

Senkannanār    செங்கண்ணனார் சங்கர்ஷண ( விஷ்ணுவின் நான்கு வடிவங்களில் ஒன்று)

***

Sellūr Kōsikan Kannanār    செல்லூர் கோசிகன் கண்ணனார்

This Brahmin poet belongs to Kausika Gotra

This is also Lord Krishna’s name.

Pothumpil Kilān Vennkannanār பொதும்பில் கிழான் வெண்கண்ணனார்

Poothankannanār  பூதங்கண்ணனார்

Poonkannanār        பூங்கண்ணனார்

            Perunkannanār       பெருங்கண்ணனார்

Pāndiyan Enāthi Nedunkannanār          பாண்டியன் ஏனாதி நெடுங்கண்ணனார்

Pāndarankannanār   பாண்டரங்கண்ணனார்

Ollaiyan Chenkannanār   ஒல்லையாயன் செங்கண்ணனார்/ விஷ்ணுவின் பெயர்

Nāmalār Makanār Ilankannanār நாமலார் மகனார் இளங்கண்ணனார்

Muthuvenkannanār          முதுவெங்கண்ணனார்

Marungūr Kilār Perunkannanār மருங்கூர் கிழார் பெருங்கண்ணணார்

Madhurai Thathankannanār      மதுரைத் தத்தங்கண்ணனார்

This may be the name of Lord Dattareya

Madhurai Pullankannanār           மதுரைப் புல்லங்கண்ணனார்

Madhurai Maruthankilār Makanār Perunkannanār மதுரை மருதங்கிழார் மகனார் பெருங் கண்ணனார்

Madhurai Kathakkannanār         மதுரைக் கதக்கண்ணனார்

Madhurai Kannanār          மதுரைக் கண்ணனார்

Madhurai Chenkannanār/ Red Eyed   மதுரை செங்கண்ணனார்/ விஷ்ணுவின் பெயர் .  It is one of Vishnu’s name. May also mean Red Eyed+ Lord Rudra Shiva.

Kuttuvan Kannanār            குட்டுவன் கண்ணனார்

Kumattoor Kannanār        குமட்டூர் கண்ணனார்

Koodalūr Palkannanār      கூடலூர்ப் பல்கண்ணனார். விஷ்ணுவின் அவதாரம் நரசிம்மன்

Kolli Kannanār         கொல்லிக் கண்ணனார்

Kidangil Kulapathi Nakkannanār         

Good Eye= SuLochana in Sanskrit; கிடங்கில் குலபதி நக்கண்ணனார்சுலோச்சனார்  என்ற ஸம்ஸ்க்ருதப் பெயரும் புலவர் பட்டியலில் உள்ளது அதன் தமிழாக்கம் நல் கண்ணன்

Kidangil Kāvithikeerankannanār கிடங்கில் காவிதிக் கீரங்கண்ணனார்

Kāviripoompattinathu Kārikkannanār  காவிரிப்பூம்பட்டினத்துக் காரிக்கண்ணனார்

Kāviripoompattinathu Chēntham Kannanār  காவிரிப்பூம்பட்டினத்துச் சேந்தங்கண்ணனார்

Kāviripoompattinathu Chenkannanār  காவிரிப்பூம்பட்டினத்துச் செங்கண்ணனார்

Kathaiyankannanār           கதையங்கண்ணனார்

Kārikkannanār        காரிக்கண்ணனார்

Kanthakkannanār  கந்தக்கண்ணனார்

Kannankotranār     கண்ணங் கொற்றனார்

Kannanār      கண்ணனார்

***

Kadiyalūr Uruthirankannanār    கடியலூர் உருத்திரங்கண்ணனார்

Lord Shiva’s name Literally translated Mr Rudraksha / Rudra eyed or Red Eyed

செங்கண்ணனார்.

Irunkōn Ollaiyān Chenkannanār           இருங்கோன் ஒல்லையான் செங்கண்ணனார்/ Red Eyed may mean Vishnu or Shiva.

Ilankannanār           இளங் கண்ணனார்

Erukkattūr Thāyankannanār எருக்காட்டூர்த் தாயங்கண்ணனார் + தாசன் கண்ணன்

Chēnthankannanār            சேந்தங் கண்ணனார்

Āvūr Kilār Makanār Kannanār    ஆவூர் கிழார் மகனார் கண்ணனார்

Āsiriyar Perunkannanār    ஆசிரியர் பெருங்கண்ணனார்

Next let us look at Gotras, Brahmin Poets, Samrit names in Sangam Poets

To be continued

—Subham—

Tags- Sangam Tamil Poets, Names, Wonders, Lord Krishna, Naga names

Who is a Good Wife? Sexy Story in Mahabharata- Part 9 (Post No.14,992)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,992

Date uploaded in London –  16 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

In the Rig Veda, the oldest book in the world, we have this beautiful wedding mantra,

Bridegroom says to his bride,

With these seven steps become my friend.

I seek your friendship. May you never deviate.

From this friendship,

May we walk together

May we resolve together

May we love each other and enhance each other.

May our vows be congruent, and our desires shared.

Rig Veda (Tenth Mandala)

***

There is a sexy story in Anushasana Parva of Mahabharata. It is in the conversation between Bhishma and Yudhisthira . it is the story of Uttara disha and Ashtavakra.

Uttara disha means Northerly Direction; here it is the name of an ugly woman who acted as a sex maniac.

Ashtavakra means Body with Eight Bents; this name explains the science of sound and mantras. Because his father recited the Vedas with wrong pronunciation when Ashtavakra was in the womb of his mother, his body shrugged and eight bents came; Hindus are great scientists who said that sound can affect even a foetus. So, they always sent the pregnant women to their mother’s house where she will have sweet words and tasty food. We can’t see such a tender care for women in any part of the world.

***

Now let us go through the story as told by Bhishma in Mahabharata, the longest book in the world with two lakh lines.

Yudhisthira, eldest of the five Pandava brothers raised doubts about the role of woman. How can one consider a woman as Saha Dharmacharini/ part of  or helper of husband’s rituals.

Bhishma narrated the story in chapter 19 of Anushasana parva.

***

Ashtavakra went to sage Vadanya and told him that he wanted to marry his daughter Suprabha.

Tamil linguistics

Look at the name Su+ Prabha. We have scores of such SU prefixed names in Sanskrit books. Tamils also followed the same method and had Nal+Velli, Nal+ Keeran , Su + Lochana in Sangam literature. This explodes the theory of (Bluffing) of Caldwell gangs. From Kanya Kumari to Kashmir, Tamils had the same Six Paravas in Climate, same Four Divisions of Army , Same belief in the sanctity of Arundhati and Himalaya, same belief in Seven Steps in Friendship, same belief in Dreams, same belief in Bird Omens and  same belief in Eight Types of marriage etc. The prefix NAL=GOOD=SU is seen in Sanskrit and Tamil literature)

***

Sage Vadanya asked Ashtavakra to go to North and meet a woman and then come back to marry his daughter. When he asked the direction he gave the details of Alakapuri, Capital city of Kubera, Kaliash, Himalaya and beyond those places.

(This formed the plot of Kalidasa’s Meghaduta, the first travelogue in the World)

When Ashtavakra proceeded to North, he met seven beautiful girls who led him to a palace there. There was an ugly woman served by these seven girls. There were two beds. When the night came, he was asked to take a bed in the same room where the ugly lady was staying. As the night passed by, the ugly lady jumped on to Ashtavakra’s bed  and insisted sexual intercourse, but Ashtavakra rejected all her sexual advances. In the morning, she became a beautiful woman and praised Ashtavakra for his self -control. She asked him to go back and marry the daughter of the sage.

Ashtavakra came back as a victorious man and married Suprabha.

***

What is interesting here is the quotations of the characters involved in this story.

In the beginning Yudhisthira says,

Some of the law givers are of the firm opinion that women are given to untruth; if that is true, then how can one living with a woman order one’s life? It seems to me therefore, that saha dharma is no more than a secondary attribute of marriage, and what husband and wife do together is given the name dharma purely on functional grounds. The more I think about it , the more it appears highly complex to me. Can you throw some light on this subject? – Anusashana parva 19-1-8

***

The ugly woman who embraced Ashtavakra demanding sex, distressed by the lack of response from him said,

“The only thing woman wants , finding a man near her, is the gift of sex. Driven by Kama, I have come to your service. Take me, I will satisfy all your desires. Here we both will enjoy all the earthly enjoyments. To women, nothing is more desirable than physical intimacy with men” — Anusashana parva 19-86

Ashtavakra said,

“I swear I intend marrying someone I love, the daughter of a sage. Of these things I have but little knowledge. Moreover I shall not touch a woman who is another’s wife”.

Then again, the ugly woman said,

“Aroused with sexual desire, women behave as they wish. Burning with desire they can walk on burning sands, but their feet do not burn thereby.

Women desire not even Gods as they desire Kama, the lord of sexual desire, for by nature women are given to sexual pleasure, and to that alone.

Then they know neither father, nor family, nor mother. They regard neither brother, nor husband, nor children. Driven by their sexual desire, they break the bounds of family, even as the great rivers destroy their own banks.

May be there is one in a thousand women who is not greedy of sexual pleasure, and in a hundred thousand one who is sexually faithful to her husband.

Why, as you have seen, the fever of maithuna jwara – desire for sexual union—burns even in old woman”.

***

When Ashtavakra was steadfast in his view and showed his self-control, the ugly woman Uttara Disha (woman in the Northerly Direction) concluded by saying,

“On this earth, or in the heavens, wherever men and women are, they have in them, in physical proximity, the impulse for physical union.

By placing you in the situation of closest physical proximity of a woman, I was indeed putting you to test; but by doing so, I was also strengthening your resolve not to be swayed away from dharma. You have indeed conquered yourself and thus conquered all sacred spaces.

Sage Vadanya, the father of the girl you wish to marry, had sent you to me to teach you, and that I have done.

Ashtavakra returned and married Suprabha.

***

My comments

Newspaper reports show us every day many cases of both men and women straying away from dharma/law. This story explains the human psychology; it also shows how to conquer sexual desire through self- control. Tamil and Sanskrit literature have many examples to justify what Mahabharata said in Anusashana Parva.

The Seven Beautiful Girls in the story represent Seven Days of the week. One must have self -control all the days.

–subham—

Tags- who is a good wife, part 9, Ashtavakra, Suprabha, Tamil linguistics, Sage Vadanya.

Who is a Good Wife? Damayanti said….Part 8 (Post No.14,989)


Written by London Swaminathan

Post No. 14,989

Date uploaded in London –  15 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

The Mahabharata narrates the story of Nala Damyantti in Vanaparva Chapters 53-79. It is one of the longest stories in the epic. Brhadashva came to see the Pandavas in exile. Then Yudhishthira described his distressing condition. In answer to a question Brhadashva gave this story. Nala was the king of Nishada country and Damayanti was the princess of the kingdom of Vidharba. Both fell in love when they heard the virtues of both through a swan.

It is interesting in many aspects:

1

Bird Messenger: In the Rig Veda we have the oldest Dhuta Kavya in the story of Dog Messenger (Sarameyas)

Later in this epic we have Swan Messenger. 2000 year old Sangam Tamil Literature has many Birds, Insects as Messengers.

2

It described the Trade Routes of Sarthvahans. Business people travelled with big caravans. The dangers they met with are in graphic detail.

3

Horse Riding

Nala was famous for Cooking, Horse Riding and Gambling. The speed of the Horse drawn chariots show the best Road transport in the world. The speed of the horse chariots is also described.

4

Swayamvara

Hindu Kshatriya women had the wonderful freedom of choosing their husband. We see this in Bhisma attack on Kasi kingdom, then Sita Devi, then Draupadi, Damayanti Swayamvaras. Later we never hear about it until Kalidasa described Aja- Indumati Swayamvara.

Swayamvara shows that they followed one man – one woman principle.

The half -baked idiots who said that Hindus came from outside India could not show any example in any part of the world of Swayamvara. So, their Aryan Invasion theory is exploded by this and hundred more examples (use of water, wedding mantras etc).

5

If one is unclean, Kali will trouble him

6

ETs – Alien Civilization

The description of Aliens. They won’t wink; their feet won’t touch earth; their garlands wont wither etc.

7

This Nala Damayanti story inspired Kalidasa to write about Swaymavara, Cloud Messenger etc. This inspired Tamils to translate Nala Damayanti in Tamil verses.

8

Damyanti Quotations- Who is a Good Wife?

“In the face of even the most trying circumstances of life, women of good breeding protect themselves by the power of their own self, conquering thereby truth and the heavens, too: of this there is no doubt”.

Vanaparva – chapter 70-8

“When the Providence appears to be against and self effort bears no fruit, men living in truth do not grieve, nor lose heart”.

During Swayamvara – choosing your own husband—four gods from alien civilisation also joined the contest. They appeared exactly as Nala

Damayanti told the gods,

“On hearing about Nala from the white swan, I have from my heart chosen him as my husband. With the power of that truth, may the gods reveal to me Nala.

“In thought, in speech and in act (this is a phrase we see throughout Tamil and Sanskrit literature- Mano- Vaak- Kaayam), if I have never strayed from good conduct, by the power of that truth may the gods reveal to me Nala”.

****

Like Yudhisthira nala also lost his kingdom in a gambling game and they went to the forest. They suffered a lot, and Nala ran away in the middle of the night with half of Damayanti’s sari.

After wandering for three days, she went to another forest. The seers / rishis in the forest welcomed her. Astonished by her extraordinary beauty and grace, they asked her,

“Tell us who you are. Are you a goddess of this forest or the deity of the hills here or are you a deity of the river?”

Damayanti said,

“I am neither a goddess of this forest nor am I the deity of the hills, nor am I the deity of the river. I am a human being.”

Tamil Comparison

Sangam Tamil literature also talks about deities of hills, rivers, sea, lakes, even the musical instruments. This shows they had the same belief from Kanyakumari to Kashmir. A lover even mistakes his lady love to be a deity of the forest in Tamil verses. And all these deities were only women!!!

After narrating her story to the seers and enjoying their hospitality, she joined a caravan with their help which was attacked by forest elephants. Many traders died and a few of them thought Damayanti was an evil spirit causing this attack. Fearing that they would kill her she joined some Brahmins crossing the forest. She went to the capital of Chedi country and met the Raj mata/ Queen Mother; She helped her to go to Vidharba where she announced a Second Swayamwara, just to attract Nala. As expected, Nala came and joined her and  the story ended happily.

Before that ,

Having heard about second Swayamvara , Nala doubted her integrity. He questioned Damayanti about it.

Damayanti said

“Do not fling at me that accusation. I am not a wayward woman, the three gods of the universe Vayu/wind, Surya/sun and Chandra/ moon are the witness of my truth. I do not propose to take another husband and there is no second Swayamvara for Damayanti. The whole thing was set up as a ploy to bring you here”.

Her plan to bring him from Ayodhya to Vidharba and her test to see whether it was Nala or not etc are described in detail in Vanaparva of Mahabharata. How they covered such aa long distance in a short time also described in detail. Though it is a long story, there are many things which describe the condition of ancient Bharat.

All Hindu women must read the stories of Satyavan -Savitri, Nala-Damayanti and Draupadi to know the Woman Power and Woman’s Freedom. Neither in Greece, nor in Rome, nor in Egypt and Sumerian we have such true stories.

–Subham—

Tags= Who is a good wife, Part 8, Nala Damayanyi, Swayamvara, Horse Chariot, Ayodhya to Vidarbha

Varaha Sanskrit Inscription with Scorpion Puzzle! (Post No.14,978)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,978

Date uploaded in London –  13 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

Where is it?

It is in Eran in Madhya Pradesh.

How old is it?

Over 1500 years old. It belongs to the Gupta Dynasty.

What is it?

It is a temple for Vishnu’s Varaha Avatara. The temple itself is shaped as Yajna Varaha (Boar Avatara of Maha Vishnu.)

Who built it ?

King Toramana.

Why did he build it?

To celebrate his victory over the earth (BHUMI) spreading towards ocean on four directions like Varaha Avatar who lifted the mighty earth from the bottom of the ocean which was hidden there by the demons/Asuras.

What is it called in science?

It is part of Geological Science. Hindus taught Geology through the fits three avataras. Mastya/Fish, Kurma/Tortoise and Varaha/boar.

What does it say?

Billions of years ago the earth was full of water. Then came the water borne creatures. Then came the amphibians; then the land animals appeared. Human beings with hard work reclaimed the land and started agriculture, Balarama and Parasurama Rama went with axe throughout earth and taught the people farming. Darwin copied the Dasavatara and wrote his theory. It is called Theory of Evolution.

What is written in Sanskrit here?

It is one of the oldest inscriptions in Sanskrit and the oldest Boar avatara statue. The king bosats that he won many countries like Lord Vishnu. He traces his ancestors: father Harivishnu, , great grandfather Indra Vishnu, a brahmana saint. He praised his brother Dhanya Vishnu. They were Bhagawats (all the Guta kings were Parama Bhagawats. That is great worshippers of Lord Vishnu.). They traced their origin to Vedic Gods Maitra Varuni (Mitra- Varuna)

When was it built?

On the Dasami thithi off Falguna month (in Tamilized Sanskrit  it is Panguni).

What is the scorpion Puzzzle?

The boar statue has the inscription on its throat. It has got garlands going around it. It has got 28 circles. Of the 28the circle it has got scorpion figure. Other 27 have got man and woman in half sitting posture. Scholars’ think these are 27 stars and the scorpion is Vrischika Rasi. Probably the temple was erected during Vrichchika Rasi time.

What is the conclusion?

Some half baked scholars wrote that the Greeks taught us Zodiac signs when Hindus were using only 27 stars. This inscription and Sangam Tamil book Paripatal explodes that theory. Of the 18 Sangam Books , which are 2200 years old, Paripatal, Purananuru and other books mention Zodiac Signs. Paripatal verse 11 used two Sanskrit words Panguni and Mithuna Rasi. Other books translated the symbols into Tamil like Aries/mesha=goat etc. Tamil verses used Mithuna, Makara , Budhan, all Sanskrit words. All the 12 Tamil months are in Sanskrit. This shows that 2200 years ago from Kanya Kumari to Kashmir people knew astronomy very well. Tamils had mentioned the Agastya star (Canopus) as well.

Compared with the above Gupta Inscription, we can conclude that zodiac signs such as Mithuna, Makara, Mesha , Vrischika are very familiar to Hindus. Strangely both Paripatal Tamil verse 11 and above Yajna Varaha inscription at Erakina village used the month Panguni . Only hitch is Panguni would not correspond with Vrischika Rasi. May be the King’s birth was Vrischika rasi or the temple work commenced in Vrishika Rasi . Malayali Hindus use only Zodiac signs as month names until today .

–subham—

Tags- Gupta inscription, Eran, Sanskrit, Varaha Avatara, Boar, Scorpion sign, 27 stars, Paripatal, Tamil

Himalaya Mountain in Three Languages மூன்று மொழிகளில் இமய மலை வருணனை -2 (Post.14,950)

Written by London Swaminathan

Post No. 14,950

Date uploaded in London –  6 September 2025

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx  

PART 2

உள்ளங்கால் மிக நொந்து உறைந்த பனிக்கட்டி மேலே

கடினமான தங்களது கொங்கைகளின் கனத்தால்

மெல்ல மெல்லச் செல்வார்கள் மங்கையர்கள் அங்கு

उद्वेजयत्यङ्गुलिपार्ष्णिभागान्मार्गे शिलीभूतहिमे ऽपि यत्र ।

न दुर्वहश्रोणिपयोधरार्ता भिन्दन्ति मन्दां गतिमश्वमुख्यः ॥ १।११॥

Where the celestial damsels are unable to desist from their usual leisurely walking even if their toes and heels are disquieting to tread on the pathways condensed with snow, appurtenance to the slowed down pace owing to the weight of their broad hips and beamy bosoms, that sort of leisure-mountain is there in the North. [1-11]

****

கதிரவனைக் கண்டதினால் கலக்கமுற்று ஓடும்

காரிருளைக் குகையினிலே காப்பாற்றுவான் ஹிமவான்;

சரணடைந்த சிறியோரை மேலோர்கள் 

 நட்புடனே காப்பது  பெரியோருக்கு இயல்புதானே

दिवाकराद्रक्षति यो गुहासु लीनं दिवा भीतमिवान्धकारम् ।

क्षुद्रे ऽपि नूनं शरणं प्रपन्ने ममत्वमुच्चैःशिरसां सतीव ॥ १।१२॥

He who safeguards the lowly darkness that burrowed itself in his caves, as though that darkens is frightened from the day making sun, is objectionable insofar as his propriety as a shelter is concerned; but that objection is voidable, as noblemen ought to protect anyone or anything seeking shelter as his own person. [1-12]

****

மதியின் ஒளிக்  கிரணம்போல மிக அதிகம்  வெளுத்த

வால்களையே சாமரமாய் வீசும் கவரிமான்கள்;

கிரிராஜன் இவரென்று அழகாக காட்டும் !

लाङ्गूलविक्षेपविसर्पिशोभैरितस्ततश्चन्द्रमरीचिगौरैः ।

यस्यार्थयुक्तं गिरिराजशब्दं कुर्वन्ति वालव्यजनैश्चमर्यः ॥ १।१३॥

On whom the thick furred animals, chAmara, wave their tails spreading breeze in the quality of moonbeams; in doing so they appear to be fanning a royal with furred fanning instruments, and thus they render the title of ‘king of the mountains’ more meaningful to that mountain that is there in the North. [1-13]

***

அம்மலையின் குகைகளிலே அன்பான  தங்கள்

கணவருடன்  விளையாடும் கிம்புருஷ மாதரரின் 

ஆடையில்லா வெட்கத்தை  அழகான திரைபோல 

காக்குமாங்கே மேகங்கள் குகை வாயை மூடி .

यत्रांशुकाक्षेपविलज्जितानां यदृच्छया किम्पुरुषाङ्गनानाम् ।

दरीगृहद्वारविलम्बिबिम्बास्तिरस्करिण्यो जलदा भवन्ति ॥ १।१४॥

Where the clouds dangling on the doorways of homelike caves are luckily becoming door curtains for the much-abashed celestial womenfolk when their upper cloths are suddenly snatched away by their males, such a romantic mountain is there in the North. [1-14]

****

தேவதாரு மரங்களது திவ்ய கந்தம் வீசும்

கங்கை நீர் திவளைகளால் குளிர்ந்து சுகம் கொடுக்கும்

மயிலின் தோகைகளை மெல்ல மெல்ல அசைக்கும்

காற்றுவாங்கி வேடர்கள் சிரமம் தன்னைக் களைவார்கள்

भागीरथीनिर्झरसीकराणां वोढा मुहुः कम्पितदेवदारुः ।

यद्वायुरन्विष्टमृगैः किरातैरासेव्यते भिन्नशिखण्डिबर्हः ॥ १।१५॥

On which the breeze wafts the spays of River Ganga’s watercourses wobbling the deodar trees time and again, whereby peacocks apprehensive of rainfall outspread their plumage, and commingling all the other perfumes that breeze becomes enjoyable to the tribal people that are fatigued in their hunting, such a breezy mountain is there in the North. [1-15]

Both the actions are in hyperbole. Neither the sages in highest constellation can bend down, nor the sun with downward sunrays can possibly shoot his rays up. This is only to show the loftiness of Himalayas.

****

வேள்விக்கு வேண்டுவதாம் வித விதமாம் பொருளும்

பூமியெல்லாம் வசிப்பதற்குப் போதுமான பலமும்

பர்வதத்தில் கண்டதால் பிரம்மாவும் மகிழ்ந்து

மலைகளது ராஜனுக்கு வேள்வியில் பங்கும்

நடப்புடனே தானாக முன்னாளில் ஈந்தார்

सप्तर्षिहस्तावचितावशेषाण्यधो विवस्वान्परिवर्तमानः ।

पद्मानि यस्याग्रसरोरुहाणि प्रबोधयत्यूर्ध्वमुखैर्मयूखैः ॥ १।१६॥

Whose plenteousness to provide sacred material like special firewood, Soma creepers etc to Vedic rituals, and whose capacity and perseverance to bear the earth is clearly examined by Brahma, whereby Brahma personally ordered for oblational share of oblations in Vedic rituals to him along with the lordship on other mountains, such a munificent mountain Himavan is there in the North. [1-16]

****

यज्ञाङ्गयोनित्वमवेक्ष्य यस्य सारं धरित्रीधरणक्षमं च ।

प्रजापतिः कल्पितयज्ञभागं शैलाधिपत्यं स्वयमन्वतिष्ठत् ॥ १।१७॥

He who is the provisioner to Vedic rituals with sacred material like special firewood, Soma creepers etc, and whose capacity and perseverance to bear the earth is clearly examined by Brahma, whereby Brahma personally ordered for oblational share of Vedic rituals to Himavan along with the lordship on other mountains, such a beneficent mountain is there in the North. [1-17]

***

மேருவுக்குத்  தோழனான மன்னன் ஹிமவானும்

முன்னோரின் கடன் தீர்க்க மனதினிலே எண்ணி  

தன்னழகுக்கிசைந்தவளாம், தபசிகளும் புகழும் ,

மேனையென்னும்  பெண்மணியை  மணம்புரிந்தார் முறையே 18

स मानसीं मेरुसखः पितॄणां कन्यां कुलस्य स्थितये स्थितिज्ञः ।

मेनां मुनीनामपि माननीयामात्मानुरूपां विधिनोपयेमे ॥ १।१८॥

Such a well-mannered lord of the mountains Himavan who is the friend of Mt. Meru customarily married Lady Mena Devi, the daughter of manes called agniShvAt et al, an estimable girl even for sages, thus becoming a worthy maiden for himself for the flourish of his dynasty. [1-18]

*****

***

HERE IS TRANSLITERATION

asty uttarasyāṃ diśi devatātmā himālayo nāma nagādhirājaḥ /
pūrvāparau toyanidhī vigāhya sthitaḥ pṛthivyā iva mānadaṇḍaḥ // Ks_1.1 //

yaṃ sarvaśailāḥ parikalpya vatsaṃ merau sthite dogdhari dohadakṣe /
bhāsvanti ratnāni mahauṣadhīś ca pṛthūpadiṣṭāṃ duduhur dharitrīm // Ks_1.2 //

anantaratnaprabhavasya yasya himaṃ na saubhāgyavilopi jātam /
eko hi doṣo guṇasaṃnipāte nimajjatīndoḥ kiraṇeṣv ivāṅkaḥ // Ks_1.3 //

yaś cāpsarovibhramamaṇḍanānāṃ saṃpādayitrīṃ śikharair bibharti /
balāhakacchedavibhaktarāgām akālasaṃdhyām iva dhātumattām // Ks_1.4 //

āmekhalaṃ saṃcaratāṃ ghanānāṃ cchāyām adhaḥsānugatāṃ niṣevya /
udvejitā vṛṣṭibhir āśrayante śṛṅgāṇi yasyātapavanti siddhāḥ // Ks_1.5 //

padaṃ tuṣārasrutidhautaraktaṃ yasminn adṛṣṭvāpi hatadvipānām /
vidanti mārgaṃ nakharandhramuktair muktāphalaiḥ kesariṇāṃ kirātāḥ // Ks_1.6 //

nyastākṣarā dhāturasena yatra bhūrjatvacaḥ kuñjarabinduśoṇāḥ /
vrajanti vidyādharasundarīṇām anaṅgalekhakriyayopayogam // Ks_1.7 //

yaḥ pūrayan kīcakarandhrabhāgān darīmukhotthena samīraṇena /
udgāsyatām icchati kiṃnarāṇāṃ tānapradāyitvam ivopagantum // Ks_1.8 //

kapolakaṇḍūḥ karibhir vinetuṃ vighaṭṭitānāṃ saraladrumāṇām /
yatra srutakṣīratayā prasūtaḥ sānūni gandhaḥ surabhīkaroti // Ks_1.9 //

vanecarāṇāṃ vanitāsakhānāṃ darīgṛhotsaṅganiṣaktabhāsaḥ /
bhavanti yatrauṣadhayo rajanyām atailapūrāḥ suratapradīpāḥ // Ks_1.10 //

udvejayaty aṅgulipārṣṇibhāgān mārge śilībhūtahime ‘pi yatra /
na durvahaśroṇipayodharārtā bhindanti mandāṃ gatim aśvamukhyaḥ // Ks_1.11 //

divākarād rakṣati yo guhāsu līnaṃ divā bhītam ivāndhakāram /
kṣudre ‘pi nūnaṃ śaraṇaṃ prapanne mamatvam uccaiḥśirasāṃ satīva // Ks_1.12 //

lāṅgūlavikṣepavisarpiśobhair itas tataś candramarīcigauraiḥ /
yasyārthayuktaṃ girirājaśabdaṃ kurvanti vālavyajanaiś camaryaḥ // Ks_1.13 //

yatrāṃśukākṣepavilajjitānāṃ yadṛcchayā kiṃpuruṣāṅganānām /
darīgṛhadvāravilambibimbās tiraskariṇyo jaladā bhavanti // Ks_1.14 //

bhāgīrathīnirjharasīkarāṇāṃ voḍhā muhuḥ kampitadevadāruḥ /
yad vāyur anviṣṭamṛgaiḥ kirātair āsevyate bhinnaśikhaṇḍibarhaḥ // Ks_1.15 //

saptarṣihastāvacitāvaśeṣāṇy adho vivasvān parivartamānaḥ /
padmāni yasyāgrasaroruhāṇi prabodhayaty ūrdhvamukhair mayūkhaiḥ // Ks_1.16 //

yajñāṅgayonitvam avekṣya yasya sāraṃ dharitrīdharaṇakṣamaṃ ca /
prajāpatiḥ kalpitayajñabhāgaṃ śailādhipatyaṃ svayam anvatiṣṭhat // Ks_1.17 //

sa mānasīṃ merusakhaḥ pitṝṇāṃ kanyāṃ kulasya sthitaye sthitijñaḥ /
menāṃ munīnām api mānanīyām ātmānurūpāṃ vidhinopayeme // Ks_1.18 //

THE BIRTH OF THE WAR-GOD

The Birth of the War-god is an epic poem in seventeen cantos. It consists of 1096 stanzas, or about 4400 lines of verse. The subject is the marriage of the god Shiva, the birth of his son, and the victory of this son over a powerful demon. The story was not invented by Kalidasa, but taken from old mythology. Yet it had never been told in so masterly a fashion as had been the story of Rama’s deeds by Valmiki. Kalidasa is therefore under less constraint in writing this epic than in writing The Dynasty of Raghu. I give first a somewhat detailed analysis of the matter of the poem.

First canto. The birth of Parvati.–The poem begins with a description of the great Himalaya mountain-range.

God of the distant north, the Snowy Range
  O’er other mountains towers imperially;
Earth’s measuring-rod, being great and free from change,
  Sinks to the eastern and the western sea.

Whose countless wealth of natural gems is not
  Too deeply blemished by the cruel snow;
One fault for many virtues is forgot,
  The moon’s one stain for beams that endless flow.

Where demigods enjoy the shade of clouds
  Girding his lower crests, but often seek,
When startled by the sudden rain that shrouds
  His waist, some loftier, ever sunlit peak.

Where bark of birch-trees makes, when torn in strips
  And streaked with mountain minerals that blend
To written words ’neath dainty finger-tips,
  Such dear love-letters as the fairies send. p. 158

Whose organ-pipes are stems of bamboo, which
  Are filled from cavern-winds that know no rest,
As if the mountain strove to set the pitch
  For songs that angels sing upon his crest.

Where magic herbs that glitter in the night
  Are lamps that need no oil within them, when
They fill cave-dwellings with their shimmering light
  And shine upon the loves of mountain men.

Who offers roof and refuge in his caves
  To timid darkness shrinking from the day;
A lofty soul is generous; he saves
  Such honest cowards as for protection pray.

Who brings to birth the plants of sacrifice;
  Who steadies earth, so strong is he and broad.
The great Creator, for this service’ price,
  Made him the king of mountains, and a god.

–SUBHAM–

tags-Himalaya Mountain in Three Languages மூன்று மொழிகளில் இமய மலை வருணனை -2  குமாரசம்பவம் காளிதாசன்