TAMIL AND ENGLISH WORDS 2700 YEARS AGO- 8 (Post No.9056)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 9056

Date uploaded in London – –20 DECEMBER 2020      

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ், ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி 8

Panini  Sutras from his Ashtadhyayi continued……………………………..

2-1-55

UPAMA – UVAMAI IN TAMIL.

உபமா = தமிழில் உவமை; தொல்காப்பியர், திருவள்ளுவர், சங்கப்  புலவர்கள் இந்த சம்ஸ்கிருத்த் சொல்லை பயன்படுத்துகின்றனர் ஆனால் அந்தக் காலத்திலேயே ப= வ ஆக மாறி இருக்கிறது.

ஆனால் , ஏனோ ‘பண்டி’ என்பதை சங்க காலத்தில் அப்படியே உபயோகித்துவிட்டு இப்போது ‘வண்டி’ என்று சொல்லுகிறோம்!!!

TOLKAPPIYAM, SANGAM LITERATURE AND TIRUKKURAL USE THIS SANSKRIT WORD.

P=V

WHAT WE KNOW FROM THESE IS P=V CHANGE EXISTS FROM VERY ANCIENT PERIOD. NOW WE SEE BENGALIS AND EASTERN PARTS OF INDIA CHANGE ALL V AS P .

VANGA= BENGALவங்கம் = பெங்கால்; வந்தோபாத்யாய= பந்தோபாத்யாய

VANDHOPADHYAYA – BANDO

PANINI SAYS NAAPITAH FOR BARBER; WE CHANGE IT TO NAAVITAH. SO P=V IS USED BOTH WAYS.

நாபித / பாணினி  = நாவிதன்/அம்பட்டன் /தமிழ் ; ப=வ

Xxxx

2-1-57

VISESHA – SPECIAL;V=P;

விசேஷ = ஸ்பெஷல் ; வ=ப

BAHU- VEGU IN TAMIL ; BIG IN ENGLISH

பஹு/ பாணினி = வெகு/தமிழ் ப=வ

XXX

2-1-58

PURVA, PRADHAMA – PRE, FIRST , FORE (NOON)

பூர்வ/ப்ரதம – ப்ரீ

APARA – AFTER (NOON)

SAMA-SAME சம= சேம் /ஆங்கில

MADHYA- MEDI மத்திய- , மிடில்

XXX

2-1-59

SRENI – A LINE, ROWS ஸ்ரேணி = வரிசை, கோடு

ENI IN TAMIL IS LADDER; EXTENDED MEANING ஏணி

XXX

2-1-61

SAD= GOOD சத் – குட் /நல்ல

MAHAT =MEGA= MAA IN TAM.மஹத் = மெகா

PARAM = SUPREMEபரம் – சுப்ரிம்

XXX

2-1-63

KATHA– QUOI IN FRENCH கத? – க்வா /பிரெஞ்சு

XXX

2-1-65

YUVATHI- YOUNG GIRL யுவதி – யங் /ஆங்கில

YUVA- YOUNG

XX

2-1—66

PRASAMSA- PRAISE – POTRIN TAMIL

பிரசம்ச / புகழ்ச்சி – ப்ரெய்ஸ் /ஆங்கிலம்; பிரசஸ்தி= கல்வெட்டில் புகழ்ச்சி

XXX

2-1-70

SRAMANA – ANY MONK; BUT IN LATER DAY TAMIL IT MEANT SAMANAR/JAIN MONK.

சிரமண- துறவி; தற்காலத்தில் சமண துறவி

XXX

2-1-72

MAYURA  VYAMSAKA மயூர வ்யம்ச

MAYURA – MAYIL IN TAM. மயூர= மயில்

VYAMSAKA – VANCHAKA-  VENGEANCE வ்யம்சக – பழி  வாங்குதல்

XXX

2-2-1

NOT PANINI, BUT COMMENTATOR

KAAYA – BODY USED IN TAMIL AS WELL காயம் – உடல்

XXX

2-2-3

DWITIYA – TWO த்வி

THRUTHIYA – THREE த்ரி

CHATURTHA – QUARTER சதுர்த்த  – KAAL கால்-

CHA- QUA- KAA; R=L

IN TAMIL ALSO KAAL IS ONE FOURTH

XXX

2-2-4

AAPANNA – OBTAIN ஆபன்ன- அடை

XXX

2-2-9

VAARTIKA, NOT  PANINI

சந்தன – சாண்டல் , சாந்தம், சாந்து

கந்த- வாசனை கந்த= சாந்த

CHANDANA – SANDAL – SAANTHU OR SAANTHAM IN TAMIL

CHANDANA GANTHA – SMELL OF SANDAL

SA= KA ; INTERCHANGEABLE IN MANY PLACES

MAY BE GANTHA AND CHANDA HAVE SAME ROOT.

XXX

2-2-10

COMMENTATOR – SUURATAMA

SURA = HERO சூர தம

S=H; SINDHU-HINDU; SAALA- HALL

சூ ர = ஹீரோ

ச=ஹ; சாலா -ஹால் ;saalaa- hall

XXX

2-2-11

KAAKASYA KAARANYM

காகஸ்ய கார்ஷணம்

காகத்தின் கறுப்பு

CROWS BLACKNESS

KAAKA – IN ALL INDIAN LANGUAGES KAAKA

KAARSHA – KARUPPU IN TAMIL; ALSO KALI கரிய,

KALI – KAALI- KARI- KARUUPU; காளி, கரு, கரி,

R=L கலி

XXX subham xxxx

tags- Tamil words- 8

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: