Tamil and English Words 2700 Years Ago- Part 58 (Post No.9901)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 9901

Date uploaded in London –27 JULY   2021           

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

DON’T FORGET TO READ 43 PARTS – “TAMIL WORDS IN ENGLISH” THAT ENDED ON SIXTH DECEMBER 2020;

FOLLOWING SERIES STARTED ON NINTH DECEMBER 2020.

ALL THE NUMBERS BELOW ARE SUTRA NUMBERS FROM 2700 YEAR OLD ‘ASHTADHYAYI’ OF PANINI, WORLD’S FIRST GRAMMAR BOOK.

XXX

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ்ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி -58 Tamil and English Words 2700 Years Ago- Part 58

DON’T FORGET TO READ 43 PARTS – “TAMIL WORDS IN ENGLISH” THAT ENDED ON SIXTH DECEMBER 2020;

FOLLOWING SERIES STARTED ON NINTH DECEMBER 2020.

ALL THE NUMBERS BELOW ARE SUTRA NUMBERS FROM 2700 YEAR OLD ‘ASHTADHYAYI’ OF PANINI, WORLD’S FIRST GRAMMAR BOOK.

XXX

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ்ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி -58

பாணினி எழுதிய அஷ்டாத்யாயியி (அஷ்ட அத்யாய = எட்டு அத்தியாயங்கள்) உள்ள நூலில் ஆறாவது பகுதிக்கு வந்துவிட்டோம்.

Panini 6-1-3;6-1-4

Doubling rules

In modern days Sandhi/ joining letters or words/ rules exist only in two ancient languages -Sanskrit and Tamil

Doubling rules discussed in these sutras exist in Tamil as well,  but I must add that the rules are not same.

If I want to add kan +Aadi, I have to add one more n to kan and form Kannaadi= mirror or specs.

If I don’t add’ n’ , it will be Kanaadi.

In short doubling rules exist in only these two ancient languages EVEN TODAY.

இரட்டிப்பு விதிகள்.

உலகில் சந்தி விதிகள் இன்றும்  பின்பற்றப்படும் இரண்டே மொழிகள் ஸம்ஸ்க்ருதமும் தமிழும்தான் .

தமிழிலும் சம்ஸ்க்ருதத்தில் சந்தி விதிகள் வெவ்வேறானவை. ஆனால் சொல்லோ எழுத்தோ புணரும்போது அவை மாறும் என்பது பொதுவிதி. திராவிட மொழிக் குடும்பம் என்பது வேறல்ல. ஸம்ஸ்க்ருதமும் தமிழும் ஒரே மூலம் உடையவை என்பதை அறிய வேண்டும்.

கண் + ஆடி என்பதை கணாடி என்று எழுத முடியாது. கண் +ண் +ஆடி = கண்ணாடி என்றுதான் எழுத முடியும் இங்கே ‘ண்’ என்பது இரட்டித்தது. இது போல விதிகளை இன்றும் சம்ஸ்க்ருதத்தில் காணலாம். தொல்காப்பியத்துக்கு 700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உதித்த பாணினீயத்தில் இதைக் காண்பது சிறப்புடைத்து.

XXX

6-1-6

Jaag= wake, ஜாக்ர = விழிப்பு

Wake up is derived from Jaag

Darithra = poor தரித்ர /ஏழ்மை

Indian languages use this until today.

Xxx

6-1-12

சர சர, சல சல

Words are doubled in both the languages

Varttika adds

Saraasara, chalaachala are examples

Bull they can be used without doubling too

Chara, chala

In Tamil also this is same,

Avan ododi/ Odi+ Odi/ vanthan.

ஓடோடி = ஓடி, ஓடி

We can even say Avan Odi ஓடி vanthaan

Avan azuthu azuthu kan sivanthathu

அழுதழுது கண் சிவந்தது.

அழுது , அழுது

Or simply Avan azuthu அழுது  kan sivanthathu

பட பட  என்று வெடித்தது. நெஞ்சு பட பட என்று அடித்துக் கொண்டது.

பிற மொழிகளில் பேச்சு வழக்கில் வந்தாலும் இலக்கிய நடையில் வராது.

தமிழிலும் ஸம்ஸ்க்ருதத்திலும் மட்டுமே இதைக் காணலாம். இதற்கு தமிழுக்கும் 700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் பாணினி விதி இயற்றியது குறிப்பிடத்தக்கது.

Xxx

6-1-14

Bandhu = relative

Bond is derived from this; also binding; bound; bundle etc

பந்து = சொந்தக்காரன் ; பந்த பாசம்;

Xxx

6-1-16

Grah= paani grahanam = holding hands = wedding

Grah = solar eclipse = surya grahana

Grah = grip= grab

கிரஹ = பிடி

பாணி கிரஹணம் – கைப்பிடித்தல்

சூரிய கிரஹணம்

Way = weave, வேய்

Vrus = vettu in Tamil வெட்டு

Prasj = fry வறு

ப = வ

Xxx

6-1-20

Vas = wish

Xxx

6-1-24

Drava = liquid

திரவ

Drava= drip, drop

Xxxx

6-1-25

Prates = freeze = solidify

 freeze- விறை

ப= வ

Xxx

6-1-47

Spurati= spur

ஸ்புரதி – துடித்தல்

Xxx

6-1-82

Kravya – to sell

In Tamil Kirayam Selling is used even in villages

கிரவ்ய = கிரயம் = விலை பேசுதல், விற்றல் .

இப்போதும் கிராமத்தில் கூட நிலத்தை ……. க்கு கிரயம் பேசினான் என்பதைக் கேட்கலாம்.

Xxx

6-1-87

Commentators give an example

Karabauru= thighs like the trunk of an elephant

Karaba =elephant = kari in Tamil

Kara =chiro= kai in Tamil

கரபோ ரு = யானையின் துதிக்கை போன்ற தொடை

கரப = யானை = கரி = யானை

கரப= கையினால் தண்ணீ ர் குடிக்கும் பிராணி

கை = கைரோ = கிரேக்க மொழியிலும் கை என்ற சொல்லே உள்ளது.

இது சம்ஸ்க்ருத தொடர்புடையது.

கிரேக்க மொழியில் உள்ள சொல் தமிழிலும் இருக்கிறது. அதன் மூல வடிவம் ஸம்ஸ்ருதத்தில் உளது

Xxx

6-1-89

Varttika adds vrddhi and that becomes Vathi in Tamil

Tion = Sion in English

ட = ஷ

ஆங்கிலத்தில் டியன் என்று ஸ்பெல்லிங் இருந்தாலும் உச்சரிப்பு = ஷன்

இது சம்ஸ்க்ருத விதிப்படியானது.

ரிஷப = இடப வாகனம் = ஷ = ட

It is from Panini sutra

Vrusabha = Rishabha = Idabha in Tamil

Here we see sha =da; Sion =Tion

Xxx

6-1-94

Ushta = uthadu in Tamil

Ushtra = Animal with prominent lips = camel

Ushtra = Ottai =Ottakam in Tamil

ஏற்கனவே சொல்லிவிட்டேன் உதடு= உஷ்ட்ரா= ஓட்டை= ஒட்டகம்

உதடு பிராணி – உஷ்ட்ர = ஓட்டை= ஒட்டகம்

Xxx

6-1-95

Om or Aum

ஓம்

தமிழிலும் ஸம்ஸ்க்ருதத்திலும் ஒரே விளக்கம் அ + உ +ம

All the mantras begin with Om

Known to all Indians

Tamils also give the same explanation

A+ u+ m

To be continued……..

tags-  Panini in Tamil 58

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: