Written by London Swaminathan
Post No. 15,582
Date uploaded in London – 5 April 2026
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Pictures were taken by London Swaminathan at Uppiliappan Temple.
கீசு கீசென்றெங்கும் ஆனைச்சாத்தன்
கலந்து பேசின பேச்சரவம் கேட்டிலையோ? பேய்ப்பெண்ணே!
காசும் பிறப்பும் கலகலப்பக் கை பேர்த்து
வாச நறும் குழல் ஆய்ச்சியர்
மத்தினால் ஓசை படுத்தத் தயிர் அரவம் கேட்டிலையோ?
நாயகப் பெண் பிள்ளாய்! நாராயணன் மூர்த்தி
கேசவனைப் பாடவும் நீ கேட்டே கிடத்தியோ?
தேசம் உடையாய்! திறவேலோர் எம் பாவாய். (7)
480. The girls come to wake up their friends . They say,
“O crazy one, don’t you hear the sound of the sparrows flocking together
and calling “keech, keech” everywhere?
The cowherd women with fragrant hair and many ornaments
are churning the yogurt. Don’t you hear their sound?
You are a queen of the cowherd village.
How can you sleep when you hear people
singing the praise of Kesavan?
You shine brightly! Open the door.
Let us go and worship our Pāvai.”
**
Did you not hear, Oh slow witted girl,
The twittering sound of black birds of the morn,
Which sounds like a talk between them,
Did you not hear the tingling sound,
When the big and small coin like pendants,
Rub against each other,
Did you not hear the sound of vigouros pull,
Of the curd churner being pulled,
By the flower bedecked cow herdesses,
Did you not hear the sound of twirling curd,
When churned using the mixer,
Oh, leader among girls,
How can you sleep,
When they sing the names sweetly.
Of Narayana[16] and Kesava[17],
Oh, She who is sparkling,
Be pleased to open the door,
And worship our goddess Pavai.
**
Cant you listen to the kingcrow mingled all around?
The clatter- keesu, keesu- , a medley
Gurgling noise of curd by churndash
Hands moving see-saw, to alter,
Of Ayar women with tresses fragrant and
Coins clanking in their necklace seedy;
Thou devilish lass, our chief, conceive;
As we sing Narayana Moorthy Kesava
Shouldst thou lie-along well oriented?
Lay open thou variant
Listen and consider our damsel. — verse 7
******************
கீழ்வானம் வெள்ளென்று, எருமை சிறுவீடு
மேய்வான் பரந்தன காண்; மிக்குள்ள பிள்ளைகளும்
போவான் போகின்றாரைப் போகாமல் காத்து
உன்னை கூவுவான் வந்து நின்றோம்,
கோது கலம் உடைய பாவாய் ! எழுந்திராய்; பாடிப் பறைகொண்டு
மாவாய் பிளந்தானை, மல்லரை மாட்டிய
தேவாதி தேவனைச் சென்று நாம் சேவித்தால்
ஆவா என்றாராய்ந்தருளேலோர் எம் பாவாய். (8)
481. The girls come to wake up their friend. They say,
“The east is growing bright
and the buffaloes leave their small sheds and go to graze.
Women are about to do their nombu,
but we have stopped them so they will wait for you
and we have come to wake you up.
Get up, cheerful one!
If we sing his praise wishing to get the Paṛai
and worship the god of gods who split open the mouth
of the Asuran Kesi when he came as a horse
and fought with the wrestlers and defeated them,
he will give us his grace.
That would be a wonderful thing.
Let us go and worship our Pāvai.”
**
The eastern sky has become white,
The buffalos are free to walk and graze,
The remaining lasses, have stopped from going,
All those who wanted to go,
And have come to call you,
Oh girl filled with happiness,
Please wake up.
Let us all sing and get gifts,
From Him who has killed the horse like ogre[18],
By pulling apart his mouth,
From Him who killed the wrestlers [19],
Sent to kill him,
From the Narayana, who is first among the Gods,
And prostrate before him..
Please hear what we tell.
And decide for yourself,
And worship our Goddess Pavai
**
Orient sky is pale; the buffalo
Before gives milk plods to graze the field, Lo!
Girls go abreast I gang and the remnant
Are told to await to have thee;
We call at thee astand; girl zealot!
If we pray, procure the desire our vow
By reaching the Divine among Divine and sing
Him who had split snout of the devil
Killed wrestlers and quelled;
He shall hearken our welfare and spell;
Arise, listen consider our damsel. — verse 8
***********
தூமணி மாடத்துச் சுற்றும் விளக்கெரியத்,
தூபம் கமழத் துயில் அணைமேல் கண் வளரும்
மாமான் மகளே! மணிக் கதவம் தாள் திறவாய்;
மாமீர்! அவளை எழுப்பீரோ?
உம் மகள் தான் ஊமையோ? அன்றிச் செவிடோ அனந்தலோ?
ஏமப் பெருந்துயில் மந்திரப் பட்டாளோ
‘மாமாயன், மாதவன், வைகுந்தன்’ என்றென்று
நாமம் பலவும் நவின்றேலோர் எம் பாவாய். (9)
482. The girls come to wake up their friends. They say,
“O my uncle’s daughter, it is morning
and still you are sleeping on your bed in your room
where the fragrance of incense spreads everywhere
and the lamps on all sides of the palace
studded with pure jewels shine.
Open your beautiful door.
O aunts, won’t you wake her up?
Doesn’t your daughter speak? Doesn’t she hear?
Has some magic put her into deep sleep?
Let us praise the god singing his many names,
saying ‘You are the Māyan, Madhavan, Vaikuṇṭan!’
Let us go and worship our Pāvai.”
**
Oh my uncle’s daughter, who sleeps,
In the soft cotton bed,
In the pearl filled Villa,
Well lit from all sides,
And full of the smoke of incense,
Please open the ornamental door.
Oh aunt, why don’t you wake her up,
Is your daughter dumb or deaf,
Or down right lazy,
Or she is in trance of deep pleasurable sleep,
Let us all call him the great enchanter,
Madhavan[20] and he who lives in Vaikunta[21],
By several of His names,
And get benefited,
And worship the Goddess Pavai.
**
Mansion studded with pure precious stones
Wicks of light all around gleaming
Asleep a couch perfume afloat;
Thou, uncle’s daughter , unlock the door bedecked
Auntie, would you arouse her ?
Is your daughter dumb, deaf, lazy and dreaming ?
Accurs’d to a grand sleep with a sentry ?
Extol Him as Madhava,
Great hypnotist Mukuntha
And so forth chant the Vaigunta;
Listen and consider our damsel- 9
(Translation by Dr Chenni Padmanabhan)
To be continued…………………..
Part 3, Tiruppavai, Pictures, London swaminathan, Uppiliappan temple