வாகரேவாரேவா! (WHAKAREWAREWA) – உலகின் அதிசய வெந்நீர் ஊற்றுக்களும், புவி வெப்ப ஊற்றுக்களும்!
ச. நாகராஜன்
நியூஜிலாந்தின் வடக்கே உள்ள தீவில் உள்ள வெந்நீர் ஊற்றுக்கள் உலகத்தோரை பிரமிக்க வைப்பவை.
1886ம் ஆண்டு மார்ச் மாதம் இந்தப் பக்கமாக ஏராளமான போர் படகுகள் வருவதை இங்குள்ள பழங்குடி இனத்தவரான மாவோரி மக்கள் கண்டு இது பழங்காலப் பிசாசுகள் எடுத்திருக்கின்ற வடிவம் என்று கூறினர். ஏதோ ஒரு பெரிய ஆபத்து வரப் போவதற்கான அறிகுறி தான் இது என்றனர் அவர்கள்.
உள்ளூர் செய்தித்தாள்கள் இது போன்ற ஒரு காட்சியை இப்பகுதியில் யாரும் கண்டதே இல்லை என்று வியந்து செய்தி வெளியிட்டன.
மாவோரி மக்கள் பயந்தபடியே நடந்து விட்டது. அந்த வருடம் ஜூன் மாதம் பத்தாம் தேதி தராவேரா என்ற எரிமலை வெடித்து அந்த நிலப்பகுதியையே மாற்றி விட்டது.
ரோடோருவா என்ற நகரம் நியூஜிலாந்தின் வடக்குப் பக்கத்தில் உள்ள பெரிய நகரம். இதையொட்டி உள்ள பகுதியில் எரிமலைகள் வெடிக்கவே கந்தகம் கலந்த நீர் சுடச்சுட ஆங்காங்கே பீறிட்டு எழுந்தது.
ஏராளமான வெந்நீர் ஊற்றுக்கள் (HOT SPRINGS) பொங்கி எழுந்தன. புவி வெப்ப ஊற்றுக்களும் (GEOTHERMAL FOUNTAINS) உருவாகின.
பொஹோடூ என்ற வெந்நீர் ஊற்று ஆகாயத்தைத் தொடுவது போல எழுந்து பீறிட்டது. நூறு அடி உயரம் வெந்நீர் ஆவி பறக்கச் சுடச்சுட எழுந்த காட்சியைக் கண்ட மக்கள் மலைத்தனர்.
ரோடோருவா நகருக்கு அருகில் இருந்த வாகரேவாரேவா இந்த வெந்நீர் ஊற்றுக்களால் பிரபலமானது. இது பழங்குடியினரான மாவோரி மக்கள் வசித்து வரும் கிராமத்திற்கு அருகில் உள்ளது.
படீர் படீரென கந்தகக் குமிழிகள் புகையுடன் எழுந்து வரவே மக்கள் அரண்டு போயினர்.
ஏராளமான வெந்நீர் ஊற்றுக்கள் ஆங்காங்கே உருவாயின. இங்குள்ள ஏரி ஆழமில்லாத ஒன்றாக இருந்தது. ஆனால் எரிமலை வெடிப்பைத் தொடர்ந்து ஆழம் 20 மடங்கு அதிகரித்து 700 அடி ஆழத்தைக் கொண்ட ஏரியாக மாறியது.
1934ம் ஆண்டு இந்தப் பகுதியைச் சுற்றிப் பார்க்க வந்த பிரபல எழுத்தாளரான பெர்னார்ட் ஷா, “ஐயோ! நான் பார்த்ததிலேயே மிக மோசமான பகுதி இது தான்” என்று கடுமையாக விமரிசித்தார்.
இயற்கையே உருவாக்கித் தந்த வெந்நீர் ஊற்றுக்களைப் பார்த்த நியூஜிலாந்து எஞ்ஜினியர்கள் 1961ம் ஆண்டு முதல் ஜியோதெர்மல் ஸ்டேஷனை உருவாக்கினர். இயற்கையின் இயல்பான வெப்பத்தால் மின்சாரத்தை உருவாக்கி அவர்கள் மகிழ்ந்தனர்.
வாகரேவாரேவாவில் சுமார் 500 குளங்கள் உள்ளன. எல்லாமே கொதிக்கும் குளங்கள் தாம். 65 கெய்ஸர் ஊற்றுக்கள் உள்ளன. ஒவ்வொன்றுக்கும் ஒரு பெயர் உண்டு. இப்போது ஏழு கெய்ஸர்கள் மட்டும் இயக்கத்தில் உள்ளன.
1972ம் ஆண்டு முடிய இங்குள்ள டே ஹோரு கெய்ஸர் ஒரு நாளைக்கு பத்து முதல் பதினைந்து தடவை 20 அடி உயரம் வரை பொங்கி எழுந்து வந்தது.
இங்கு வாழும் மக்களின் எண்ணிக்கை 2023 ஜனத்தொகைக் கணக்கெடுப்பின் படி 873 தான்! இங்குள்ள ஆரம்ப பள்ளியில் படிக்கும் மாணவர்கள் 8 பேர் தான். 2025ம் ஆண்டின் புள்ளி விவரப்படி பள்ளியில் உள்ள மொத்த மாணவர்களின் எண்ணிக்கை 108!
ஆனால் மாவோரி மக்களின் அனுபவம் வாய்ந்த நூற்றுக் கணக்கான பழமொழிகள் வியக்க வைப்பவை. அவர்களின் பண்பாடும் நடனமும் கூட வியக்க வைப்பவை. அனைத்தையும் இணையதளத்தில் காணலாம்.
‘வாகரேவாரேவா உல்லாசப் பயணம்’ என்ற சுற்றுலாவில் தேர்ந்த வழிகாட்டிகள் ஒவ்வொரு கெய்ஸரின் பெயரைச் சொல்லி அது எப்படி மற்ற கெய்ஸர்களுடன் தொடர்பு கொண்டிருக்கிறது என்று விளக்கி வரலாறைக் கூறுகின்றனர். இதைப் பார்க்கவும் கேட்கவும் இப்போது இந்தப் பகுதிக்கு ஏராளமான சுற்றுலாப் பயணிகள் வருகின்றனர்.
ஜில்லென்ற குளிர்ந்த நீர் உள்ள நீர்வீழ்ச்சிகள் மற்றும் நதிகளைப் பார்க்கும் பயணம் வேறு; கந்தகப் புகை வீச அதனூடே சென்று வெந்நீராகக் கொப்பளிக்கும் நீரூற்றுகளைப் பார்க்கும் அனுபவம் வேறு!
உலகத்தினர் அனைவரையும் வாகரேவாரேவா வா, வா என்று அழைக்கிறது!
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Gaja Asura Samhara Murti கஜாசுர சம்ஹார மூர்த்தி
Images of Siva represented as the slayer of the elephant is common in south Indian temples. in this he receives the name Gajaha Murti or Gajasura Samhara Murti. The image has eight hands generally, but may occasionally have only four. The two upper most hands are stretched out and hold the hide of the elephant with its tail bent upwards in the form of an aureola, while on the sides of this aureola are seen the legs of the elephant hanging. In the three right hands are held the trident, the kettle drum or sword and the noose or the tusk of the elephant. Two of the three left hands hold the tusk or shield and the skull/Kapala, while the third exhibits the posture indicating astonishment/Vismaya or sometimes holds a bell.
The left leg is placed on the elephant head and the right is raised up so as to reach the left high. A good figure answering to this description comes from Perur near Coimbatore. The Valuvur image and the Tiruththurapoondi and the Dharasuram images show the contrary position of the legs.
The god has a terrible face with protruding teeth; and by his side seen standing the frightened goddess Uma with the young Skanda behind her. The Karanagama mentions the weapons tanka and deer and the pointing finger pose. This last posture of the hand is seen in the Tiruththurapoondi and the Dharasuram stone images. The former has perhaps five heads of which three alone are visible on the picture. It has ten hands and more attendant figures.
Story
A demonic tusker, Gaja Asura, attacked Siva’s devotees. Siva ripped the demon’s hide in one clean sweep from trunk to tail and flinging the Blood moist hide over his shoulders, danced in ecstasy.
In myth, Asuras or demons , represent brute power, energy running rampant, unguided and uncontrolled by any higher principle, which makes it evil and destructive.
***
கஜாசுர சம்ஹார மூர்த்தி
சிவா பெருமான் யானையின் உருவம் கொண்ட கஜ அசுரனை அழித்து அவன் தோலினை உரித்து ஆடையாகப் போர்த்திய வடிவம் கஜாசூரசம்ஹார மூர்த்தி வடிவமாகும். காசியில், யானை உருவம் கொண்ட கஜாசூரன், பிராமணர்களைத் துன்புறுத்தி வந்தான். இதனால் பிராமணர்கள் சிவனிடம் சென்று முறையிட்டனர். கஜாசூரனின் அழிவுச் செயல்களை செவியுற்ற சிவன், கஜாசூரனின் தலையின் மீது கால்களை மிதித்து அழித்து அதன் தோலினைப் போர்வையாகக் கைகளால் தூக்கி அணிந்து கொண்டார். இச் செய்தி சில புராணங்களில் உள்ளது
கஜாசூரசம்ஹார மூர்த்தி படிமம் சதுர்புஜம் (நான்கு கரங்கள்) அல்லது அஷ்ட புஜங்களில் (எட்டு கரங்கள்) அமைக்கப்பட்டிருக்கும். நான்கு கரங்கள் பெற்றிருந்தால் தந்தம் மற்றும் பாசமும் இரண்டு கரங்களிலும், பின் இரண்டு கரங்கள் யானைத் தோலினைத் தூக்கிப் பிடித்தவாறு அமையப் பெற்றிருக்கும். சிவனின் இடது கால் யானை தலையில் ஊன்றியவாறு அமைத்து, வலது காலை வளைத்து இடது காலின் தொடையினளவு உயரத்திற்கு உயர்த்தியவாறு அமைந்திருக்கும். யானையின் வால் சிவனுடைய தலையில் அணிந்துள்ள மகுடத்தின் மீது அமைக்கப்பட்டிருக்கும். சிவனின் அருகில் பார்வதி தேவி மற்றும் பாலகன் முருகன் ஆகியோர் ஈசனின் அரிய செயலினை அச்சத்துடன் நோக்குவது போல அமைந்திருக்கும். சிவனின் முன்புறம் சிவகணங்கள் நின்று கொண்டு முரசு மற்றும் இசைக் கருவிகள் இசைப்பார்கள் பேரூர், திருத்துறைப்பூண்டி, தாராசுரம், எலிபெண்டா குகை முதலிய பல இடங்களில் இந்த மூர்த்தியைக் காணலாம்
சோழர் காலத்தில் திருவாலீசுரவம், திருச்செங்காட்டங்குடி, தாராசுரம் கோயில்களில் விக்கிரகங்களாகவும் வார்க்கப்பட்டன. வழுவூரில் உள்ள செப்புப் படிமம் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது .
படிமங்களின் கைகளில் உள்ள பொருள்கள் இடத்திற்கு இடம் சிறிது மாறுபடும். தேவாரப்பாடல்களில் சிவனின் இந்த வடிவத்தைக் குறிப்பிட்டுள்ளனர்
–SUBHAM–
TAGS- Hinduism through 500 Pictures in Tamil and English-30, படங்கள் மூலம் இந்து மதம் கற்போம்- 30, Gaja Samhara Murti, Murthy, கஜாசுர சம்ஹார மூர்த்தி
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
PART 39
ITEM 233
Kamakshi’s Name is Poetess Name
Akanānūru verse 22 was composed by Veri Pādiya Kāmakanniyār under Kurinji Thinai .
Kaamakkanni is the Goddess of Kanchipuram Kamakshi temple. This is confirmed by Kanchi Shankaracharya (1894-1994) and doyen of Tamil literature U VE Swaminatha Iyer.
***
234
Heroine is laughing at her mother who thought that her sickness is due to Lord Muruga/Skanda/Kartikeya . but it is simple love sickness. When some girl is possessed by Murugan spirit mothers followed a ritual called Veri Aaatal. This epithet is in the name of the poetess. During such Veriaatal a priest dances and drive away the spirit. They kill a goat and mix its blood with the grains and offer.
Namaalvaar of ninth century also described the ceremony in detail.
***
235
Psychological Treatment
We see this Veri Aatal ritual at least for 1000 years in ancient Tamil Nadu. Why did they do it when even the love sick girls knew it was a wasteful ceremony? The reason is that it is a Psychological Treatment.
1.Girl is happy that her mother knew she has a problem
2.Mother is happy that she is treating her daughter and showing interest in her health.
3.Lover is happy that something good will come out of it because the problem is known to the whole town.
4.Village Priest is happy that he is engaged and paid.
***
236
Lord Murugan Vs Young girls is recognised theoughout India. I have already explained that women are not allowed into Murugan/Skanda shrines in North India and Kalidasa also sang about it.
Veriyāttam ritual is performed when the Murukan temple priest vēlan is invited to heal love-sick young girls who appear sickly. The mother invites him to divine the reason for her daughter’s affliction, not aware of her love affair. The priest uses molucca beans (kazhangu) on freshly laid sand in the front yard of the house, and tells the mother that Murukan’s anger is the reason for her daughter’s affliction. He wears garlands, prays to Murukan, kills a goat and performs rituals. (from Vaidehi’s translation)
முதுவாய்ப் பெண்டிர் – female diviners, women with ancient wisdom, கட்டுவிச்சிகள், குறி சொல்லும் பெண்கள்,
***
237
Anangu- Divine Spirit
Ancient Hindus believed that all the natural spots such as rivers and seas, hills and lakes, trees and some animals (cows, elephants) are occupied by divine spirits. Here the poetess also says that in the very first line- He’s from the country where gods live in tall mountains (Vaidehi’s translation).
***
238
Interesting simile
The lover fools the guards in the mansion by hiding, like a tiger hiding in the bush to attack the elephants.
“slyly dodging the guards of our rich mansion,
like a tiger hiding to take down an elephant”.
***
Tamil Version
Akananuru Verse 22 அகநானூறு 22, வெறி பாடிய காமக்கண்ணியார், குறிஞ்சித் திணை – தலைவி தோழியிடம் சொன்னது, சிறைப்புறத்தானாக இருந்த தலைவன் கேட்கும்படி
அணங்குடை நெடுவரை உச்சியின் இழிதரும்
கணம் கொள் அருவிக் கான் கெழு நாடன்
மணம் கமழ் வியன் மார்பு அணங்கிய செல்லல்
இது என அறியா மறுவரல் பொழுதில்,
“படியோர்த் தேய்த்த பல்புகழ்த் தடக்கை 5
நெடுவேள் பேண தணிகுவள் இவள்” என
முதுவாய்ப் பெண்டிர் அதுவாய் கூற,
களம் நன்கு இழைத்துக் கண்ணி சூட்டி,
வள நகர் சிலம்பப் பாடிப் பலி கொடுத்து,
உருவச் செந்தினை குருதியொடு தூஉய், 10
முருகு ஆற்றுப்படுத்த உருகெழு நடுநாள்,
ஆரம் நாற அரு விடர்த் ததைந்த
சாரல் பல் பூ வண்டுபடச் சூடி,
களிற்று இரை தெரீஇய பார்வல் ஒதுக்கின்
ஒளித்து இயங்கும் மரபின் வயப் புலி போல 15
நல் மனை நெடுநகர்க் காவலர் அறியாமை,
தன் நசை உள்ளத்து நம் நசை வாய்ப்ப,
இன் உயிர் குழைய முயங்குதொறும் மெய்ம்மலிந்து
நக்கனென் அல்லனோ யானே, எய்த்த
நோய் தணி காதலர் வர ஈண்டு 20
ஏதில் வேலற்கு உலந்தமை கண்டே? 21
***
239
Akanānūru verse 23 composed by Ōrōdakathu Kantharathanār in Pālai Thinai has one interesting detail about Weather Calendar and usual , beautiful description of nature.
Ancient Weather Calendar
People who lived long ago used weather changes as calendar. Also planets in the sky. Here oet speaks about blooming of jasmine flowers to indicate the time of hero’s arrival.
Before he left, he pointed to the huge branches
of the short nochi tree in our house and
told me that he would return after earning
wealth when the jasmine vine that twines on it
blooms. Has that time arrived?
In the palaces and town centres they used hourglass for finding the time. In capital cities the timekeepers rang the huge bell so that the whole town will know what time it is.
The Months: Poem by Sara Coleridge
Sara Coleridge (23 December 1802 – 3 May 1852) was an English author and translator. She was the third child and only daughter of the poet Samuel Taylor Coleridge and his wife Sara Fricker.
January brings the snow, makes our feet and fingers glow.
February brings the rain, Thaws the frozen lake again.
March brings breezes loud and shrill, stirs the dancing daffodil.
April brings the primrose sweet, Scatters daises at our feet.
May brings flocks of pretty lambs, Skipping by their fleecy damns.
June brings tulips, lilies, roses, Fills the children’s hand with posies.
Hot July brings cooling showers, Apricots and gillyflowers.
August brings the sheaves of corn, Then the harvest home is borne.
Warm September brings the fruit, Sportsmen then begin to shoot.
Fresh October brings the pheasants, Then to gather nuts is pleasant.
Dull November brings the blast, Then the leaves are whirling fast.
Chill December brings the sleet, Blazing fire, and Christmas treat.
***
240
One more point can be guessed
the jasmine vine that twines on it– indicates hugging. Earlier the poet mentioned
This shows the love and affection between the man and woman in the poem.
மதவு நடை அண்ணல் இரலை – a noble stag with arrogant walk, அமர் பிணை தழீஇ – embraced its loving
***
241
Akanānūru verse 24 by Āvūr Moolankizhār in Mullai Thinai has one interesting detail about Brahmins who did not practise the Six Duties they supposed to do. Literal translation of the word is Brahmin who does not do Yaga/Yajna/Homa/Havan daily.
Even Nakkirar, one of the famous and controversial poets of Sangam age, belonged to this category. When he argued with Lord Shiva over a ‘mistake’ in a poem, he pointed out that he has identity as Vela parppan, whereas Lord Shiva has no identity at all.
***
242
They bloom when the cool rain falls,
the tight pakandrai buds with swirls
that look like the remaining top parts
of conch shells, left over after a
Brahmin who does not perform rituals
cuts with his sharp saw, to make bangles.
அகநானூறு 24, ஆவூர் மூலங்கிழார், முல்லைத் திணை – தலைவன் பருவங்கண்டு சொன்னது
வேளாப் பார்ப்பான் வாள் அரம் துமித்த
வளை களைந்து ஒழிந்த கொழுந்தின் அன்ன,
…………………………………………….
Meanings: வேளாப் பார்ப்பான் – a Brahmin who does not perform rituals, வாள் அரம் துமித்த – cut with a sharp saw, வளை களைந்து – removed for bangles, cut conch shells
****
243
Akanānūru verse 25 by Ollaiyūr Thantha Poothappandiyan, in Pālai Thinai
Gives some interesting details about Gems and Jewels. Gold and gems like Sapphire and coral are used by the poet. And he adds Thithiyan has golden chariot. No we such gold chariots only in Hindu temples or with saints like Sathya Sai Baba .
A sapphire-colored dark kuyil pricks (cuckoo)
large mango buds and sings according
to tradition. Swarms of bees drop ilavam
pollen. The fine pollen of kōngam flowers
is like the gold
in the coral boxes of gold merchants.
……………………….
Your kohl-rimmed eyes shed tears (black colour)
………………
244
Historical details
We hear about Thithiyan of Western Ghats with a golden chariot .
roars of the drums of king Thithiyan of
Pothiyil Mountains, who owns a golden
chariot, who won battles against enemies,
and carries a bow in his large hands.
மா நனை கொழுதிய மணி நிற இருங்குயில் – sapphire colored dark cuckoo that pricks big mango buds, , பவளச் செப்பில் பொன் சொரிந்தன்ன – like gold poured into a coral box, நின் பைதல் உண்கண் – your sad kohl-rimmed eyes,
, வில் கெழு தடக் கை – big hands with a bow, பொதியில் செல்வன் – the lord of Pothiyil mountains, பொலந்தேர்த் திதியன் – king Thithiyan with a gold chariot,
245
Poet’s name in Sanskrit
Bhuta Pandyan is Sanskrit பூதப்பாண்டியன். One queen , wife of Bhuta Pandyan committed SATi (jumping into husband’s funeral fire voluntarily) according to Pura Nanuru In Karnataka we have this name as well with Sanskrit spelling
நமது மூளை இயக்கம் நல்ல ஊக்கம் பெற்று இயங்கினால் நமது வாழ்வு இன்னும் சிறக்கும்.
அதற்கான சின்னச் சின்ன வழிகள் ஏராளம் உள்ளன.
முதலில் அவற்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்ற எண்ணம் வந்தால் அதுவே முதல் படியாகும்.
மூளை என்பது ஒரு அடர்ந்த காடு போல. அங்கே அபூர்வமான உயிர் காக்கும் மூலிகைகள் உள்ளன. ஆகவே அவற்றை முதலில் நாம் இனம் காண வேண்டும். பின்னர் அவற்றைப் பயன்படுத்தலாம்.
மூளையில் நூறாயிரம் ப்ளஸ் ப்ளஸ் ப்ளஸ் …. எண்ணற்ற நியூரான்கள் உள்ளன. அவற்றின் செயல் திறம் மலைக்க வைக்கும். ஆகவே மூளையைப் பற்றி முதலில் நன்கு அறிந்து கொள்ள வேண்டும்.
மூளை ஒருவரின் எடையில் சுமார் 2 விழுக்காடு அளவே தான் உள்ளது. ஆனால் அது 20 விழுக்காடு ஆக்ஸிஜனையும் ஊட்டச்சத்தையும் எடுத்துக் கொள்கிறது. ஆகவே அதை நலம் பெற இயங்க வைக்க இந்த ஊட்டச்சத்தைத் தவறாது அளிக்க வேண்டும்.
முதலில் தேவையற்ற உணவு வகைகளை எடுத்துக் கொண்டு அதை “நோக அடிக்கக்’ கூடாது. ஆகவே ஊட்டச்சத்து பற்றிய உண்மைகளை அறிந்து கொண்டு அவற்றை நமது சமச்சீர் உணவில் சேர்த்துக் கொள்ள வேண்டும்.
மூளை நமது உடல் அங்கங்களில் முக்கியமான பகுதி. ஆகவே உடல் பயிற்சி செய்யும் போது அதுவும் நன்மை அடைகிறது. ஆகவே உடல்பயிற்சியை ஒரு போதும் விடக்கூடாது. நடைப்பயிற்சியால் உடல் நலம் பெறும் என்றால் மூளையும் அதில் அடங்கியது என்பதால் மூளையும் வலிமை பெறும்,
ஒரு பெரிய ரகசியம் எண்ணங்களைப் பற்றியது. ஒரு நாளைக்கு சுமார் நாற்பதினாயிரம் எண்ணங்களை ஒவ்வொருவரும் எண்ணுகிறோம். இந்த எண்ணத்தில் பல தரங்கள் உண்டு. அனைத்துமே வலிமையானவை அல்ல. ஆகவே பாஸிடிவ் திங்கிங் எனப்படும் ஆக்கபூர்வ சிந்தனையை அதிகப்படுத்தல் வேண்டும். மன அழுத்தமும் கவலையும் நியூரான்களைக் கொல்வதால் எதிர்மறை எண்ணங்களை விலக்க வேண்டும். நியூரான்கள் அழிந்துபடும் போது புது நியூரான்கள்களை இந்த மன அழுத்தமும் கவலையும் உருவாக்க விடுவதில்லை.
மூளையில் புதிய நியூரான்கள் தோன்றும் போது அவற்றை நல்ல விதமாக உபயோகிப்பது நம் கையில் தான் இருக்கிறது. அதை எவ்வளவு காலம் நமது மூளையில் பாதுகாக்கிறோம் என்பதும் நம் கையில் தான் இருக்கிறது. ஆகவே பயனுள்ள புதிய நல்ல செயல்களைச் செய்து மூளைக்கான சவால் சூழ்நிலையை உருவாக்க வேண்டும். புதிய திட்டங்கள், புதிய செயல்பாடுகள் ஆகியவை வெற்றிக்கான வழிகளாகும்,
மனிதனின் இறுதி வரை கூட வருவது அவனது கல்வியே ஆகும். படிக்க வேண்டும். புதிதாக நிறையப் படித்துத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். இதனால் மூளை ஆக்கபூர்வமாக வளர்கிறது. வயது ஒரு தடையல்ல. அந்தஸ்து, ஆண் பெண் என்பதெல்லாம் ஒரு தடையல்ல. புதியனவற்றைக் கற்பதால் நாளும் நாம் முன்னேறுகிறோம். இந்த அதிசயமான பூமியில் நம்மை நாமே வளர்த்துக் கொள்ளலாம் என்பது மறுக்க முடியாத ஒரு அதிசய உண்மை!
புதிய சூழ்நிலைகளை உற்றுப் பார்க்க வேண்டும். ஓர்ந்து தெளிய வேண்டும். பல புதிய இடங்களுக்குப் பயணப்படுவது புதிய சூழ்நிலைகளைப் பார்க்க உதவி செய்யும். எல்லாவற்றையும் அறிவால் ஆராய்ந்து உணர பயணம் ஒரு அபாரமான நல்ல வழி.
ஒருவர் தனது மூளையை ஒரு போதும் அடகு வைக்கக் கூடாது. அரசியல்வாதிகள், நல்லவர் போல நம்மிடையே நடமாடுவோர், தேவையற்று நேரத்தை வீணடிப்போர் ஆகியோரின் விஷயத்தில் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும். அவர்கள் சொல்வதைக் கேட்க நேர்ந்தாலும் கூட அவற்றை நமது மூளைத் திறனால் ஆராய்ந்து தெளிய வேண்டும். ஒரு போதும் ஆமாம் சாமியாக ஆகி விடக் கூடாது. இது நமது மூளைக்கு மட்டும் கெடுதல் அல்ல, நாம் வாழும் சமூகத்திற்கே கூட கெடுதலாக அமையக் கூடும்.
நாம் சமூகத்தில் கூட்டாக இணைந்து வாழ்பவர்கள் என்பதால் நல்லோர் இணக்கத்தை நாட வேண்டும். இது ஆக்கபூர்வமான சிந்தனைகளைத் தரும்; மூளையை வளர்க்கும். நல்லவர்களை நண்பர்களாகக் கொள்பவர்களின் வாழ்க்கை மிகச் சிறப்பாக அமையும் என்பதில் ஐயமே இல்லை!
சிரியுங்கள், சிரித்து மகிழுங்கள். வாழ்க்கை என்னும் மஹா பயணத்தில் நாமும் சிரிப்போம்; நமது நல்ல பண்பாலும் நகைச்சுவை மனதாலும் அனைவரையும் சிரிக்க வைப்போம். மலர்ந்த மூளையை எப்போதும் கொண்டிருக்க இதுவே வழி.
இசை கேட்பது, இசைப்பது போன்ற பல நல்ல வழிகள் மனிதர்களுக்கே மட்டும் கிடைக்கக் கூடிய அரிய பேறுகளாகும். இதை நல்ல முறையில் பயன்படுத்தினால் மன நிம்மதியும் ஆரோக்கியமும் நீண்ட வாழ்நாளும் அடைவது திண்ணம்.
மூச்சுள்ளவரை மூளை இயக்கம் திறம்பட இருக்க இவை சின்னச் சின்ன வழிகள் தாம்! ஆனால் பலனோ பெரிய அளவில் இருக்கும்.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Words beginning with DA
தரிசனங்கள் -ஆறு தத்துவ வழிமுறைகள்
இந்து மத தத்துவங்களை ஆறு பிரிவுகளாகப் பிரித்தார்கள்; அவை
கபிலர் போதித்த ஸாங்க்யம்;
பதஞ்சலி போதித்த யோகம்;
கெளதமர் உண்டாக்கிய நியாயம் ;
கநாதர் முன்வைத்த வைசேஷிகம் ;
ஜைமினியின் பூர்வ மீமாம்சை;
வேத வியசரின் உத்தர மீமாம்சை(வேதாந்தம் );
இவர்கள் அனைவரும் வீடுபேறு எனப்படும் மோட்சத்தை அடைவதற்காக இந்த முறைகளை வகுத்தார்கள் ; பிறப்பு- இறப்பு என்னும் சூழலிலிருந்து விடுபெறுவதுதான் வீடு அல்லது மோட்சம்
Darsanas
Darsana means demonsration. All have one and the same final object- the emancipation of the soul from the cycle of birth and death
The name given to six systems of Hindu philosophy. They are
Sankhya of Kapila; atheistical approach to yoga.
Yoga of Patanjali; yoga school. Theistical approach.
Nyaya of Gautama; logical school.
Vaishesika of Kanaada ;atomic school.
Purva Mimamsa of Jaimini;
Uttara Mimamsa or Vedanta of Veda Vyasa
***
தர்ச பூர்ணமாஸ
அமாவாசை மற்றும் பெளர்ணமியில் நடத்தப்படும் சடங்குகள்; கொண்டாட்டங்கள்
Darsapurnamasa
Small festivals held at the new moon and full moon.
***
Sringeri Mutt Shankaracharayas have Bharati in their names. Kanchi Mutt Shankaracharyas have Saraswati in their names
தசநாமி – பத்து பெயர்கள்
சங்கராச்சார்யாரைப்பின் பற்றும் பத்துவித சன்யாசிகளை தசை நாமி என்ற பொதுப்பெயரால் குறிப்பிடுவார்கள் ; அவர்களுடைய பெயர்கள் பத்துவித பின்னொட்டுகளைக் கொண்டிருக்கும் ; அவையாவன- பாரதி, சரஸ்வதி, கிரி, புரி, வன, அரண்ய, சாகர, ஆஸ்ரம, தீர்த்த, பர்வத ; இவர்கள் அனைவரும் ஏகதண்டி; வைஷ்ணவர்கள் த்ரிதண்டி, அதாவது, முக்கோல் அந்தணர்கள் ; ஆனால் அத்வைதம் மற்றும் த்வைதத்தைப் பின்பற்றுவோர் ஏகதண்டி சந்யாசிகள் ஆவார்கள் ; எடுத்துக் காட்டாக ,காஞ்சி மடத்தின் சந்யாசிகள் பெயர்கள் எல்லாம் சரஸ்வதி என்று முடிவடையும் ; சிருங்கேரி மடத்தின் சந்யாசிகள் பெயர்கள் எல்லாம் பாரதி என்று முடிவடையும்.
Dasanami ,Dandis
The word Dasanaami means ten named; ten classes of mendicants descended from Shankaracharya . Many of them practise yoga and profess to work miracles.
Hindus who enter Sannyāsa in the Ekadaṇḍi tradition take up one of the ten names associated with this Sampradaya: Giri, Puri, Bhāratī, Vana/Ban, Āraṇya, Sagara, Āśrama, Sarasvatī, Tīrtha, and Parvata.Sanyasis of Advaita Vedanta and Dvaita Vedanta belong to ēkadaṇḍi tradition.
For example, in South India Sringeri Shankaracharyas have Bharati as suffix and Kanchi Shankaracharyas have Saraswathy as suffix attached to their names.
***
தசரதன்
சூர்ய வம்ச மன்னன்; அஜனின் புதல்வன்; ராம, லட்சுமண, பரத, சத்ருக்னனின் தந்தை; கெளசல்யா, கைகேயி,சுமித்ரா ஆகிய மூவரும் அவருடைய மனைவிகள் . அயோத்தி நகரிலிருந்து கோசல தேசத்தாய் ஆண்டார்; கைகேயிக்கு கொடுத்த வரங்கள் மூலம், அவள் ராமனை காட்டிற்கு அனுப்பி பரதனை முடி சூட்ட வேண்டினாள்; இதனால் தசரதன் இறக்க நேரிட்டது.
Dasaratha
One of the greatest kings of solar race/ surya vamsa.
Son of Aja and father of Rama Lakshmana Bharata, Satrugna. He had three wives Kausalya, Kaikeyi and Sumithra . He ruled Kosala Desa from Ayoddhya. At one time he gave Kaikeyi a few boons which she used to send Rama to forest for 14 years and to crown her son Bharata. But Bharata refused to become the king. Dasaratha died of sorrow.
***
தசரா
பத்தாவது நாள் விழா என்று பொருள்; விஜய தசமி என்றும் அழைப்பார்கள் ஒன்பது நாட்கள் ; நவராத்ரி நடந்து முடிந்த பின்னர் வரும் பண்டிகை. மன்னர்கள் அன்று அடையாள பூர்வமாக படை எடுப்பு நடத்துவர்; மைசூரில் பெரிய யானைகளின் அணிவகுப்புடன் மன்னர் பவனி வருவார். அப்போது, சாமுண்டீஸ்வரி தேவியை யானை மீது தங்க அம்பாரியில் வைத்துக் கொண்டு வருவார்கள்; இதைக் காண உலகெங்கிலுமிருந்தும் மக்கள் வருகிறார்கள்.
Dasara
Annual festival at the end of Navaratri. The tenth day is called Dasara or Vijayadasami. That is to celebrate Goddess Durga’s victory over the demon Mahisasura Mahisa Asura means buffalo headed. Dasara is celebrated on grande scale in Mysore where a big procession of elephants and Goddess Chamundeeswary is held every year.
***
தஸ்ரா
அஸ்வினி குமாரர்கள் என்போர் இரட்டையர் ; அவர்களில் ஒருவர் பெயர் தஸ்ரா; மற்றவர் நாஸத்யர்; ரிக் வேதத்தில் பாடப்படும், அற்புதங்கள் புரியும் தெய்வீக மருத்துவர்கள் இவர்கள் ( அஸ்வினி தேவர்கள் என்ற தாலைப்பில் விவரங்கள் உள்ளன ) இவர்கள் குதிரை உடலுடன் சித்தரிக்கப்படுவதால் அஸ்வ என்ற பெயர் வருகிறது இரண்டு கரங்களில் அபய முத்திரை, புஸ்தகம் காணப்படுகின்றன. அமிர்த சஞ்சீவினி, விஷல்யகர்ணி என்ற இரண்டு அற்புத மூலிகைகளை வலது புறத்திலும் தனவந்திரி, ஆத்ரேயர் ஆகிய இருவரை இடது புறத்திலும் வைத்துள்ளனர் .
Dasra
Name of one of the Vedic twins. Dasra and Nasatya are two gods found in the Rig Veda performing a lot of miracles. They are called Asvins because they look like horse/Asva except in their faces. In two of their arms, they exhibit Abhaya/ protection mudra/sign and a book. On their right are represented the medical herbs Mritasanjivini and Visalyakarani and on their left Dhanvantari and Atreya
(see also Asvins)
***
தஸ்யூ
வேதத்தில் தெய்வீக புருஷர்களின் எதிரிகளாக உள்ளவர்கள் ; பிற்கால மனு ஸ்ம்ருதி, காளிதாசனின் காவியங்களில் திருடர்கள், கொள்ளைக்காரர்கள் , முரடர்கள் என்ற பொருள்களில் இந்தச் சொல் வருகிறது மொத்தத்தில் வேத காலம் முதல் காளிதாசன் காலம் வரை கெட்டவர்கள் என்ற பொருளிலேயே பயன்படுத்தப்பட்டது . நாடு பிடிக்கவும் மதத்தைப் பரப்பவும் வந்த வெளிநாட்டுக்காரர்கள் மட்டும் இவர்களைப் பூர்வ குடிகள் என்று ஜோடனை செய்தனர்.
Dasyu (दस्यु)
1) Name of a class of evil beings or demons, enemies of gods and men, and slain by Indra, (mostly Vedic in this sense).
2) An outcast, a Hindu who has become an outcast by neglect of the essential rites; cf. Manusmṛti 5.131;1.45; दस्यूनां दीयतामेष साध्वद्य पुरुषा- धमः (dasyūnāṃ dīyatāmeṣa sādhvadya puruṣā- dhamaḥ) Mahābhārata (Bombay) 12.173.2.
(-syuḥ) An enemy. 2. A thief. 3. An oppressor, a violator, a committer of injustice, &c. 4. A barbarian, an outcaste, or a Hindu who has become so by neglect of the essential rites. E. das to lose or be lost, Unadi affix yuc .
Dasyu (दस्यु).—m. 1. A ruffian, a thief, [Mānavadharmaśāstra] 7, 143. 2. The name of one of the mixed classes, [Mānavadharmaśāstra] 5, 131.
***
தாச , தாசி , தேவதாசி
மீ னவன், அடிமை, சூத்திரன், தானம் வங்கத்து தகுதியுள்ளவர்கள் ; ஆன்ம ஞானம் பெற்ற முனிவர்கள் ;
தாச பெயர்களை உடைய பெரியோர்கள் :
சுதாஸ் என்ற பெயர் ரிக் வேதத்தில் வருகிறது பரத வம்சராஜா
தேவ தாசி – கோவிலில் இறைவனுக்கு சேவை செய்ய அர்ப்பணிக்கப்பட்ட பெண்கள் ; அவர்கள் கீதம், நடனம் மூலம் கோவிலில் கலைகளை வளர்த்தனர்.
தஞ்சைப் பெரியகோவிலில் உள்ள தமிழ்க் கல்வட்டுகள் 400 தேவதாசிகளின் அழகான பெயர்களைக் கூறுகின்றன.
Dāsa (दास).
1. A fisherman. 2. A servant, a slave. 3. A Sudra or man of the fourth tribe. 4. A Sudra affix or appellation. 5. A person to whom it is proper to make gifts. 6. A sage, one to whom it is proper nature of the soul is known. f. (-sī) A female servant or slave.
Some famous names:
Sudas was the king of Bharata Kingdom. He belonged to Trstu family.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
இசையின் மகிமை பற்றி பெரியாழ்வாரும் , ஆனாய நாயனாரும் பாடிய பாடல்கள் அல்லது இசைத்த கீதங்களில் ஒற்றுமை நிலவுவதைக் கண்டு ரசித்து ஆனந்தம் அடையலாம்; இசை என்பது உலகம் முழுதும் புரியும் மொழி என்று சான்றோர் பகர்ந்தார்கள் ; அவர்கள் அப்படிச் செப்பியது மொழிகளைப் பேசும் மனிதர்களைப் பற்றிய வாக்கியம் ஆகும். ஆனால் இந்துக்களோவெனில் பிராணிகளும் மொழிகளைப் பேசும், கனவுகளைக் காணும், சிந்திக்கும், மனிதர்களைப் போல கருவிகளைப் பயன்படுத்தும், மனிதர்களுக்கு உதவும், அவைகளைத் தூதும் விடலாம் என்ற கருத்துக்களை வெளியிட்டதை ரிக் வேதம் தொடங்கி மஹாபாரதம், ராமாயணம் வழியாக இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய சங்கப்பாடல்கள் வரை காண்கிறோம்.
பிராணிகள் கனவு காண்பது பற்றி இப்பொழுதுதான் மேலை நாட்டு விஞ்ஞான சஞ்சிகைகளில் கட்டுரைகள் வருகின்றன; நாமோ பஞ்ச தந்திரம், ஹிதோபதேசம் கதைகள் மூலமும் ஆழ்வார் பாசுரங்கள், நாயன்மார் பாடல்கள் மூலமும் இதை பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக மொழிந்து வருகிறோம் கீழேயுள்ள பாசுரங்களையும் பெரிய புராணப்பாடல்களையும் ஒப்பிட்டு மகிழுங்கள்.
ரிக்வேதத்தில் நாய்விடு தூதும், மஹாபாரதத்தில் தமயந்தி கதையில் அன்னம் விடு தூதும் வருகின்றன கஜேந்திர மோட்சம் கதைகளில் யானை பேசுவதைக் கேட்கிறோம் ; அந்த சிற்பங்கள் குப்தர் காலம் முதல் நாடு முழுதும் விரவிக்கிடக்கின்றன
உலகப்பு கழ்பெற்ற காளிதாசனின் சாகுந்தல நாடகத்தில் பறவைப்பெண் என்று பெயர் படைத்த சகுந்தலாவைக் கண்வ மகரிஷி, துஷ்யந்த மஹாராஜனுடன் சேர்த்துவைக்க அனுப்பிய காட்சியில் காடே சோகத்தில் மூழ்கியது; மான்கள் சாப்பிடவில்லை, மயில்கள் ஆடவில்லை, கொடிகள் பூக்க வில்லை என்று காளிதாசன் வருணிக்கிறார். அதாவது செடிகொடிகள், விலங்குகளுக்கும் நம்மைப்போல கோபதாபங்கள் ராக அநுராகங்கள் உண்டு என்பதை இந்துக்கள் சொல்லிவைத்தார்கள் . சகுந்தலையும் செடிகொடிகளை சகோதரி என்று அழைத்து பிரியாவிடை பெறுகிறாள் ; வாடிய பயிரைக் கண்ட போதெல்லாம் வாடுவது நாம் மட்டுமல்ல; நாம் வாடினால் செடிகளும் வாடும்; நாம் ஆடினால் செடிகளும் ஆடும்.
இதோ பெரியாழ்வார் பாசுரங்கள்:
ஓர் அற்புதம் கேளீர்!
யாதவப் பெண்கள் என்ன செய்தனர் ?
நாவலம் பெரிய தீவினில் வாழும்
நங்கைமீர்கள் இது ஓர் அற்புதம் கேளீர்
தூ வலம்புரி உடைய திருமால்
தூய வாயிற் குழல்-ஓசை வழியே
கோவலர் சிறுமியர் இளங் கொங்கை
குதுகலிப்ப உடல் உள்-அவிழ்ந்து எங்கும்
காவலும் கடந்து கயிறுமாலை
ஆகி வந்து கவிழ்ந்து நின்றனரே (1)
****
இட அணரை இடத் தோளொடு சாய்த்து
இருகை கூடப் புருவம் நெரிந்து ஏறக்
குடவயிறு பட வாய் கடைகூடக்
கோவிந்தன் குழல்கொடு ஊதின போது
மட மயில்களொடு மான்பிணை போலே
மங்கைமார்கள் மலர்க் கூந்தல் அவிழ
உடை நெகிழ ஓர்கையால் துகில் பற்றி
ஒல்கி ஓடு அரிக்கண் ஒட நின்றனரே (2)
****
வான் இளவரசு வைகுந்தக்
குட்டன் வாசுதேவன் மதுரைமன்னன் நந்த-
கோன் இளவரசு கோவலர் குட்டன்
கோவிந்தன் குழல்கொடு ஊதின போது
வான் இளம்படியர் வந்து வந்து ஈண்டி
மனம் உருகி மலர்க்கண்கள் பனிப்பத்
தேன் அளவு செறி கூந்தல் அவிழச்
சென்னி வேர்ப்பச் செவி சேர்த்து நின்றனரே (3)
****
ரம்பா ஊர்வசி திலோத்தமா, மேனகா என்ன செய்தனர் ?
தேனுகன் பிலம்பன் காளியன் என்னும்
தீப்பப் பூடுகள் அடங்க உழக்கிக்
கானகம் படி உலாவி உலாவிக்
கருஞ்சிறுக்கன் குழல் ஊதின போது
மேனகையொடு திலோத்தமை அரம்பை
உருப்பசியர் அவர் வெள்கி மயங்கி
வானகம் படியில் வாய் திறப்பு இன்றி
ஆடல் பாடல் இவை மாறினர் தாமே (4)
****
நாரதர் தும்புருஎன்ன செய்தனர் ?
முன் நரசிங்கமது ஆகி அவுணன்
முக்கியத்தை முடிப்பான் மூவுலகில்
மன்னர் அஞ்சும் மதுசூதனன் வாயிற்
குழலின் ஓசை செவியைப் பற்றி வாங்க
நன் நரம்பு உடைய தும்புருவோடு
நாரதனும் தம் தம் வீணை மறந்து
கின்னர மிதுனங்களும் தம் தம்
கின்னரம் தொடுகிலோம் என்றனரே (5)
****
கந்தர்வர்கள் என்ன செய்தனர் ?
செம் பெருந் தடங்- கண்ணன் திரள் தோளன்
தேவகி சிறுவன் தேவர்கள் சிங்கம்
நம் பரமன் இந்நாள் குழல் ஊதக்
கேட்டவர்கள் இடர் உற்றன கேளீர்
அம்பரம் திரியும் காந்தப்பர் எல்லாம்
அமுத கீத வலையால் சுருக்குண்டு
நம் பரம் அன்று என்று நாணி மயங்கி
நைந்து சோர்ந்து கைம்மறித்து நின்றனரே (6)
****
தேவர்கள் என்ன செய்தனர் ?
புவியுள் நான் கண்டது ஒர் அற்புதம் கேளீர்
பூணி மேய்க்கும் இளங்கோவலர் கூட்டத்து
அவையுள் நாகத்து- அணையான் குழல் ஊத
அமரலோகத்து அளவும் சென்று இசைப்ப
அவியுணா மறந்து வானவர் எல்லாம்
ஆயர்-பாடி நிறையப் புகுந்து ஈண்டிச்
செவி-உணாவின் சுவை கொண்டு மகிழ்ந்து
கோவிந்தனைத் தொடர்ந்து என்றும் விடாரே (7)
***
பறவைகள் என்ன செய்தன ?
சிறுவிரல்கள் தடவிப் பரிமாறச்
செங்கண் கோடச் செய்ய வாய் கொப்பளிப்பக
குறுவெயர்ப் புருவம் குடிலிப்பக்
கோவிந்தன் குழல்கொடு ஊதின போது
பறவையின் கணங்கள் கூடு துறந்து
வந்து சூழ்ந்து படுகாடு கிடப்பக்
கறவையின் கணங்கள் கால் பரப்பிட்டுக்
கவிழ்ந்து இறங்கிச் செவி ஆட்டகில்லாவே (8)
***
மான்கள் என்ன செய்தன ?
திரண்டு எழு தழை மழைமுகில் வண்ணன்
செங்கமல மலர் சூழ் வண்டினம் போலே
சுருண்டு இருண்ட குழல் தாழ்ந்த முகத்தான்
ஊதுகின்ற குழல்-ஓசை வழியே
மருண்டு மான்-கணங்கள் மேய்கை மறந்து
மேய்ந்த புல்லும் கடைவாய் வழி சோர
இரண்டு பாடும் துலுங்காப் புடைபெயரா
எழுது சித்திரங்கள் போல நின்றனவே
(9)
***
செடி கொடிகள் என்ன செய்தன ?
கருங்கண் தோகை மயிற் பீலி அணிந்து
கட்டி நன்கு உடுத்த பீதக ஆடை
அருங்கல உருவின் ஆயர் பெருமான்
அவனொருவன் குழல் ஊதின போது
மரங்கள் நின்று மது தாரைகள் பாயும்
மலர்கள் வீழும் வளர் கொம்புகள் தாழும்
இரங்கும் கூம்பும் திருமால் நின்ற நின்ற
பக்கம் நோக்கி அவை செய்யும் குணமே (10)
***
குழல் இருண்டு சுருண்டு ஏறிய குஞ்சிக்
கோவிந்தனுடைய கோமள வாயிற்
குழல் முழைஞ்சுகளின் ஊடு குமிழ்த்துக்
கொழித்து இழிந்த அமுதப் புனல்தன்னைக்
குழல் முழவம் விளம்பும் புதுவைக்கோன்
விட்டுசித்தன் விரித்த தமிழ் வல்லார்
குழலை வென்ற குளிர் வாயினராகிச்
சாதுகோட்டியுள் கொள்ளப் படுவாரே (11)
*****
இனி ஆனாயநாயனார் கதையைப் பார்ப்போம்
கையில் புல்லாங்குழலுடன் சுவர்க்கத்துக்குப் போனபுனிதர்!
இசை மூலம் இறைவனை அடைந்த ஆனாய நாயனார் எழுதியவர்:– லண்டன் சுவாமிநாதன் கட்டுரை எண்—982; தேதி— 16th April 2014.
அறுபத்து மூன்று சிவனடியார்களின் கதைகளைக் கவிதை வடிவில் தந்தது பெரிய புராணம். இதை நமக்குத் தந்தவர் சேக்கிழார் பெருமான். இதில் வரும் அப்பர், சுந்தரர், சம்பந்தர், கண்ணப்பர், நந்தனார் முதலிய கதைகள் பலருக்கும் தெரியும். ஆனால் சேக்கிழார் பாடிய இன்னும் சிலரைப் பற்றி பலருக்கு அதிகம் தெரியாது. குறிப்பாகப் புல்லாங்குழல் ஊதிக்கொண்டே சிவலோகம் சென்ற ஆனாயர் பற்றி பலருக்கும் தெரியாது. புல்லாங்குழலில் நமசிவாய மந்திரத்தை இசைத்தவுடன் சிவனே பூவுலகிற்கு வந்து ஆனாய நாயனாரை புல்லாங்குழல் ஊதிக் கொண்டே அழைத்துச் சென்ற அற்புதமான வரலாற்றை சேக்கிழார் மிக அழகாகப் பாடியுள்ளார். இது உலகில் வேறு எங்கும் நடக்காத அதிசயம்!!
மேல் மழநாடு என்பது சோழ சாம்ராஜ்யத்தின் ஒரு பகுதி. அங்கே திருமங்கலம் என்று ஒரு ஊர். மங்கலம் என்றால் பிராமணர்கள் வாழும் ஊர் என்பது பொருள். ஆனால் அந்த ஊரில் வாழ்ந்த ஒர் மாடு மேய்க்கும் இடையர் பற்றிய கதை இது. அவர் பெயர் ஆனாயர். அவருக்கு தெரிந்தது மாடு மேய்க்கும் தொழில் ஒன்றுதான். கிருஷ்ண பரமாத்மாவின் ஜாதி. ஆனால் கண்ணனுக்கோ உலகில் தெரியாத விஷயம் இல்லை. ஆனாயருக்கு மாடு மேய்க்கும் தொழிலோடு வேறு இரண்டே விஷயங்கள் மட்டும் தெரியும். ஒன்று புல்லாங்குழல் வாசிப்பது, இரண்டு பஞ்சாட்சர மந்திரத்தை ஜபிப்பது. அதையும் புல்லாங்குழலிலேயே வாசித்து மகிழ்வார்.
செய்யும் தொழிலே தெய்வம் என்று இருந்த அவரது கவனிப்பில் ஆடு மாடுகள் எல்லாம் சாப்பிட்டுப் பல்கிப் பெருகின. ஒரு நாள் ஒரு கொன்றை மரத்தைப் பார்த்துவிட்டார். அதன் பூக்கள் சரம் சரமாகத் தொங்கியதைக் கண்டவுடன் சிவ பெருமான நினைவில் மூழ்கிவிட்டார்.
ராமகிருஷ்ண பரமஹம்சருக்கும் இது போன்ற ஒரு அனுபவம் உண்டு. ஒரு பச்சைப் பசேல் என்று பச்சைக் கம்பளம் விரித்தார் போன்ற வயல் வெளியில் ஒரு நாள் நடந்து கொண்டிருந்தார். தூரத்தில் வானத்தில் கருமேகங்கள் திரண்டு வந்தன. ஒரு பக்கம் பச்சை வயல்; மறுபக்கம் நீல மேகம்; இந்தப் பிண்ணனியில் வெள்ளை நிறக் கொக்குகள் சிறகடித்துப் பறந்தன. இந்த அற்புதமான இயற்கை எழிலைப் பார்த்தவுடன் அவருக்கு இவற்றை எல்லாம் படைத்த இறைவன் நினைவுக்கு வரவே வயல் வரப்பிலேயே சமாதி நிலைக்குப் போய்விட்டார். அவருடன் வந்தவர்கள் அவரை வீட்டுக்குத் தூக்கிக்கொண்டு போக வேண்டி இருந்தது. அவர் சமாதி கலைந்து சுய நினைவுக்கு வர சில நாட்கள் ஆயின!!
நாமாக இருந்தால் இந்த அற்புதமான காட்சியை உடனே மொபைல் போனில் புகைப் படம் பிடித்து அதை பேஸ் புக்கில் போட்டு பெருமைப் பட்டிருப்போம். ஆனால் ஆனாய நாயனார், ராம கிருஷ்ண பரமஹம்சர் போன்றோருக்கு சத்யம் – சிவம்—சுந்தரம் மூன்றும் இறைவனின் படைப்பு. எங்கெங்கெல்லாம் சுந்தரம் (அழகு) இருக்கிறதோ அது எல்லாம் அவர்களுக்கு இறைவனையே நினைவுபடுத்தும்.
கொன்றை மரத்தையும் அழகிய பூங்கொத்துக்களையும் கண்ட ஆனாயர் எடுத்தார் புல்லாங்குழலை, இசைத்தார் நமசிவாய மந்திரத்தை! இதைத் தொடர்ந்து அவரைச் சுற்றியிருந்த உலகமெல்லாம் ஆடாது அசங்காது நின்றன. இதோ சேக்கிழார் பாடல் வாயிலாகவே அதைக் காணுங்கள்:
“வள்ளலார் வாசிக்கும் மணித் துளை வாய் வேய்ங்குழலின் உள்ளுறை அஞ்செழுத்து ஆக, ஒழுகி எழும் மதுர ஒலி வெள்ளம் நிறைந்து எவ்வுயிர்க்கும் மேல் அமரர் தருவிளை தேன் தெள் அமுதின் உடன் கலந்து செவி வார்ப்பது எனத் தேக்க”.
அதாவது அவர் வாசித்தது அமிர்தத்தையும் கற்பக மரம் ஒழுக்கும் தேனையும் கலந்து கொடுத்தது போல இருந்ததாம் (அமரர் தரு= கற்பக விருட்சம்).
அடுத்தாற்போல பசுக்களும் கன்றுகளும் மான் முதலிய காட்டு விலங்குகளும் என்ன செய்தன என்று படியுங்கள்:–
ஆன் நிரைகள் அறுகு அருந்தி அசைவிடாது அணைந்து அயரப் பால் நுரை வாய்த் தாய்முலையில் பற்றும் இளம் கன்றினமும் தான் உணவு மறந்து ஒழிய தட மருப்பின் விடைக் குலமும் மான் முதலாம் கான் விலங்கும் மயிர் முகிழ்த்து வந்து அணைய.”
பொருள்:– பசுக்கள் சாப்பிட்ட உணவை அசைபோட மறந்தன. கன்றுகள் பாதியில் பால் குடிப்பதை நிறுத்தின. காளைகள் வந்து குழுமின. மான் முதலிய விலங்குகள் மயிர்க்கூச்சம் அடைந்தன.
மயில் முதலிய பறவைகள் என்ன செய்தன என்பதையும் நம் கண் முன்னே படம் போலக் காட்டுகிறார் சேக்கிழார் பெருமான்:
ஆடு மயில் இனங்களும் அங்கு அசைவு அயர்ந்து மருங்கு அணுக ஊடு செவி இசை நிறைந்த உள்ளமொடு புள் இனமும் மாடு படிந்து உணர்வு ஒழிய மருங்கு தொழில் புரிந்து ஒழுகும். கூடியவன் கோவலரும் குறை வினையின் துணை நின்றார்
பொருள்:– மயில்கள் ஆடுவதை நிறுத்திவிட்டு ஆனாயரைச் சூழ்ந்து நின்றன. பறவைகள் அவரைச் சுற்றி கூடு கட்டின. இடையர்கள் பாதி வேலைகளைப் போட்டுவிட்டு அவரைச் சூழ்ந்து நின்றனர்.
பூமிக்கடியில் வாழும் நாகர்கள், வானத்தில் சென்று கொண்டிருந்த தெய்வ மகளிரான அரம்பையர், வித்யாதரர், சாரணர், கின்னரர், தேவர்கள் ஆகியோர் விமானங்கள் எல்லா வற்றுடனும் அங்கே கூடிவிட்டனர்.
பணி புவனங்களில் உள்ளார் பயில் பிலங்கள் அணைந்தார் மணிவரை வாழ் அரமகளிர் மருங்கு மயங்கினர் மலிர்ந்தார் தணிவு இல் ஒளி விஞ்சையர்கள் சாரணர் கின்னரர் அமரர் அணி விசும்பில் அயர்வு எதி விமானங்கம் மிசை அணைந்தார்.
இந்தப் பாடல்கள் புல்லாங்குழல் இசையின் மகிமையையும் பாடுவதால் அப்படியே பாடல் வடிவில் படிப்பது இன்பம் பயக்கும்.
மரங்கள் அசையவில்லை. ஆறுகள் ஓடவில்லை, அருவிகள் நீர் ஒழுக்கு இன்றி அப்படியே நின்றன. கடல் அலைகள் வீசவில்லை என்று சேக்கிழார் பாடிக்கொண்டே போகிறார். இப்படி ஸ்தாவர, ஜங்கமப் பொருட்கள் எல்லாம் பாதிக்கப்பட்ட நிலையில் சிவனும் உமையும் இந்த இசையில் மயங்கி காளை வாகனத்தில் ஏறிப் புறப்பட்டனர்.
ஆனாயர் குழல் ஓசை கேட்டருளி அருள் கருணை தான் ஆய திரு உள்ளம் உடைய தவ வல்லியுடன் கானாதி காரணர் ஆம் கண்ணுதலார் விடை உகைத்து வான் ஆறு வந்து அணைந்தார் மதி நாறும் சடை தாழ
“உடனே எம்முடன் வருக. வீட்டுக்குள் போய் ‘’ட்ரஸ்’’ எல்லாம் ‘சேஞ்ச்’ (’மாற்ற) பண்ண வேண்டாம். அப்படியே எம்முடன் வருக”– என்று சிவனும் உமையும் கூறினர்:–
“இந்நின்ற நிலையே நம்பால் அணைவாய் என, அவரும் அந்நின்ற நிலை பெயர்ப்பார் ஐயர் திருமருங்கு அணைந்தார்”
உடனே விண்ணவர்கள் மலர் மாரி பொழிந்தனர். முனிவர்கள் வந்து வேதம் ஓதினர். ஆனாயர் புல்லாங்குழலை நிறுத்தவே இல்லை. வாசித்துக் கொண்டே சிவனுடன் சென்று விட்டார். இவ்வாறு இசைக் கருவியை வாசித்துக் கொண்டே சிவலோகம் போன ஒரு தொண்டரைப் பற்றி படிக்கும் போது வியப்பாக இருக்கிறது. நாமும் கதையை முடித்தோம். நமசிவவாய ஓம்!!
விண்ணவர்கள் மலர் மாரி மிடைந்து உலகம் மிசை விளங்க, எண்ணில் அரு முனிவர் குழாம் இருக்கு மொழி எடுத்து ஏத்த’ அண்ணலார் குழல் கருவி அருகு இசைத்து அங்கு உடன் செல்லப் புண்ணியனார் எழுந்தருளிப் பொன் பொதுவினிடைப் புக்கார்.
—subham—
Tags- ஆனாய நாயனார் , பெரியாழ்வார், காளிதாசன், இசையின் மகிமை
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
உலகளாவிய அமைதி என்பது முஸ்லீம்களுக்கு வெறுப்பான ஒரு விஷயம். எப்படி என்று அடுத்துப் பார்ப்போம்.
தப்லிகி இஸிதிமா -வை (Tablighi Izithima) நடத்தும் அமைப்பாளர்கள் இந்தக் கூட்டமானது உலக அமைதிக்காவும் உலகளாவிய சகோதரத்துவத்திற்காகவும் நடத்துவதாகக் குறிப்பிடுகின்றனர்.
இஸ்லாமானது அமைதிக்காகவோ, சகிப்புத்தன்மைக்காகவோ உலகளாவிய சகோதரத்திற்காகவோ இல்லை. சரித்திரம் நமக்குக் கூறுவது, இஸ்லாமானது முக்கியமாக (போர்களில்) வெற்றி பெற்றும், இனங்களைத் துடைத்தும், அரசியலில் கொண்ட ஆதிக்கத்தினாலும், மக்கள் தொகை இடம் பெயர்வதாலும் மட்டுமே விரிவுபடுத்தப்பட்டிருக்கிறது. இதுவே மத்தியக் கிழக்கில் இஸ்லாமானது பிரதான இடத்தைக் கொண்டதற்கு வழி வகுத்தது.
இந்தியாவில் எட்டு நூற்றாண்டுகள் இஸ்லாமிய ஆட்சி நடைபெற்றதில், அது ஐந்து கோடி பேர் இறப்பிற்குக் காரணமாக அமைந்தது என்பதை புரபஸர் K.S. லால் ஆவணப்படுத்தியுள்ளார்.
ஹிந்து மக்களின் மீது சொல்லவொண்ணாத் துன்பம் ஏற்படுத்தப்பட்டது.
அவர்கள் காசி விஸ்வநாதர் ஆலயம், அயோத்தி ராமர் கோவில், மதுரா கிருஷ்ணர் கோவில் போன்ற எல்லா முக்கியமான பெரிய கோவில்களையும் அழித்தனர்.
பிரபல சரித்திர ஆசிரியரான வில் டியூரண்ட், இப்படி குறிவைத்துச் செயல்படுவதைப் பற்றி மொத்தமாக இப்படிக் குறிப்பிடுகிறார்:
The Islamic conquest of India is probably the bloodiest story in history. It is a discouraging tale, for its evident moral is that civilization is a precious good, whose delicate complex of order and freedom, culture and peace can at any moment be overthrown by barbarians invading form without or multiplying within,”
இப்போது இஸ்லாமியர்களுக்கு நிறைவேற்றப்படாமல் இருக்கும் திட்டம் இந்தியாவை வெல்வது தான். இதுவே அவர்களின் லட்சியம் மற்றும் பணி. இந்தியாவை இஸ்லாமிய நாடாக மாற்றும் இந்த எண்ணத்தை அவர்கள் ஒளித்து வைக்கவில்லை.
இதனால் திருப்பதி வெங்கடாசலபதி கோவிலுக்கு என்ன ஆபத்து என்பதை அடுத்துப் பார்ப்போம். அத்துடன் இந்தத் தொடரை முடிப்போம்.
ஹிந்துக்களுக்கு மிகவும் புனிதமான தலம் திருமலை – வேங்கடாஜலபதி எழுந்தருளி அருள் பாலிக்கும் இடம் இது.
முஸ்லீம்கள் இந்தத் திருப்பதி பகுதிக்கு தங்கள் மக்களை ஏராளமான அளவில் கூட்டமாக அனுப்பி, அந்தப் பகுதியின் மக்கள்தொகை எண்ணிக்கையை மாற்றத் திட்டமிடுகின்றனர்.
இதர புனித தலங்களில் செய்ததைப் போல திருப்பதி வேங்கடாஜலபதியின் புனிதத்தைப் பாழ்படுத்தி புனித நகரைத் தங்கள் கைவசம் கொண்டு வர தீர்மானித்துள்ளனர்.
Global Hindu Heritate Foundation ஆந்திர அரசை கீழ்க்கண்டவற்றைக் கடைப்பிடிக்க வேண்டும் என்று வேண்டுகோள் விடுக்கிறது.
1. தப்லிகி இஸிதிமா (Tablighi Izithima) நடத்த அனுமதிக்கக் கூடாது.
2. மாநிலம் முழுவதும் தீவிரவாதிகளின் செயல்களைக் கண்காணிக்க வேண்டும்.
3. திருமலையில் நமாஸ் செய்வது போல இருக்கும் முஸ்லீம்களின் நடவடிக்கைகளைக் கண்காணிக்க வேண்டும்.
4. இதர நாடுகளிலிருந்து ஆந்திர மாநிலத்திற்கு வரும் ஆவணமே இல்லாத முஸ்லீம்களின் நுழைவைக் கண்காணிக்க வேண்டும்.
Global Hindu Heritate Foundation இஸ்லாமின் சரித்திரத்தை உங்கள் அலுவலகம் கவனமாகப் பார்க்குமாறு கேட்டுக் கொள்கிறது. எண்ணூறு வருடங்களாக இந்தியாவிற்கு ஏற்படுத்தப்பட்ட சேதங்கள், இந்தியாவை எப்படி இஸ்லாமிய நாடாக ஆக்கப் போகிறோம் என்ற முஸ்லீம் தலைவர்களின் திட்டம் ஆகியவற்றைக் கவனமாகப் பார்க்க வேண்டும்.
நாம் வரலாற்றிலிருந்து பாடம் கற்க வேண்டும். இந்த மதம் பற்றிய வரலாற்றை நாம் எப்போதெல்லாம் மறக்கின்றோமோ அப்போதெல்லாம் இதே கதி தான் நமக்குக் கிடைக்கும்.
வரலாற்றின் அடிப்படையிலும், இஸ்லாமின் கொடூரம் மற்றும் தீவிரவாதம் ஆகியவற்றின் அடிப்படையிலும் அது எப்படி இந்த புனித நகரைப் பாதிக்கும் என்பனவற்றின் அடிப்படையிலும் இந்த வேண்டுகோளை தயவு செய்து பரீசிலிக்க வேண்டும்.
தங்கள் உண்மையுள்ள
பிரகாஷ்ராவ் வெலகபுடி பி ஹெச். டி
தலைவர், உலக ஹிந்து பண்பாட்டு அறக்கட்டளை
(Prakashrao Velagapudi Ph.D)
President,Global Hindu Heritate Foundation
பிரதிகள் கீழ்க்கண்டோருக்கு அனுப்பப்படுகின்றன
Sri Pawanb Kalyan, Dy CM
Sri B R Naidy (ii) TTD Board Chairman
The commissioner, Municipal Corporation, Tirupati
The Dy Superintendent of Police, Tirupati
The Inspector of Police, Chandra Giri, Tirupati District
Over 5,000 women recruited by Jaish’s women’s wing Jamaat-ul-Mominaat, security agencies warn of large-scale radicalisation
A major development inside Pakistan-based terror group Jaish-e-Mohammed has raised serious security concerns. Over 5,000 women have reportedly been recruited into the outfit’s newly-launched women’s wing called Jamaat-ul-Mominaat, and intelligence agencies fear that the group is attempting to radicalise them for future attacks.
Jaish chief Masood Azhar recently made a social media post claiming that the number of women joining this new wing is growing fast. He even said that district-level units need to be formed now because of this rapid expansion.
In his message, Azhar wrote that many women who were recruited experienced a sudden change in their mindset and started believing that they had discovered their “goal of life.” He proudly stated that recruitment had taken place at a very fast pace and that every district will soon have its own muntazima, or manager. According to him, “In just a few weeks, more than 5,000 women have joined.”
Recruitment launched from Jaish headquarters
Sources in Indian security agencies believe the recruitment campaign for Jamaat-ul-Mominaat began on 8th October at Jaish’s headquarters, Markaz Usman-o-Ali. Women from locations such as Bahawalpur, Multan, Sialkot, Karachi, Muzaffarabad and Kotli were brought into the group under this drive. Separate offices for Jamaat-ul-Muminaat are to be established in every district of PoK.
The women’s wing is led by Sadia, Masood Azhar’s sister. Her husband, Yusuf Azhar, was killed during Operation Sindoor, when India struck terror camps in Pakistan after the deadly Pahalgam attack that killed 26 people. Another key figure in this wing is Afira, the wife of Pulwama attack mastermind Umar Farooq, who was also killed in an encounter.
Online training and radicalisation plans
The women being recruited are trained online, with classes lasting around 40 minutes. Each participant has to pay ₹500 to attend these sessions.
Officials say the motive behind this large-scale recruitment is to create women-centric terror teams who can carry out fidayeen attacks, just like extremist groups ISIS, Hamas and LTTE (Liberation Tigers of Tamil Eelam) have done in the past.
This women’s wing came into focus after the Delhi’s Red Fort blast last month in which 15 people died. During the investigation, a woman named Dr Shaheen Saeed was arrested in Faridabad with a large cache of explosives. She has been linked to Jamaat-ul-Mominaat.
Strict rules for women fighters
Earlier, when the wing was announced, Azhar had said female recruits would receive training similar to male Jaish recruits. Instead of the usual 15-day Daura-e-Tarbiat course, women will go through a special programme called “Daura-e-Taskiya.” This training is supposed to take place at the Jaish headquarters itself.
Azhar has also issued strict rules for women joining the organisation, they are not allowed to talk to any unrelated man, whether on the phone or through social media, apart from their husbands or close family members.
REPORT FROM OP IN
பழிவாங்கத் துடிக்கும் JeM :5000 பெண் ஜிகாதிகள் – அடங்காத மசூத் அசார்!
DIA DATED 4-12-2025
இந்தியா மீது தற்கொலைப் படை தாக்குதல்களை நடத்துவதற்காக, 5000க்கும் மேற்பட்ட பெண் ஜிகாதிகளை உருவாக்கியுள்ளதாகப் பாகிஸ்தானின் ஜெய்ஷ் இ முகமது என்ற இஸ்லாமிய பயங்கரவாத அமைப்பின் தலைவர் மசூத் அசார் தெரிவித்துள்ளார். அதுபற்றிய ஒரு செய்தி தொகுப்பு.
பஹல்காம் பயங்கரவாத தாக்குதலுக்குப் பதிலடியாக இந்தியா நடத்திய ஆப்ரேஷன் சிந்தூர் நடவடிக்கையில், பாகிஸ்தானின் பகவல்பூரில் உள்ள ஜெய்ஷ்-இ-முகம்மது பயங்கரவாத அமைப்பின் தலைமையகம் அழிக்கப்பட்டது. இந்தியாவின் ராணுவத் தாக்குதலில், ஜெய்ஷ்-இ-முகம்மது பயங்கரவாத அமைப்பின் தலைவர் மசூத் அசாரின் பெரிய அக்கா, மைத்துனர் யூசுப் அசார், மைத்துனரின் மனைவி, அவர்களின் 5 குழந்தைகள் மற்றும் மசூத் அசாரின் பாதுகாவலர்கள் 4 பேர் உட்பட 100க்கும் அதிகமான பயங்கரவாதிகளும் கொல்லப்பட்டனர்.
இந்தியாவின் அதிரடித் தாக்குதலில் பெரும் பின்னடைவைச் சந்தித்த ஜெய்ஷ்-இ-முகம்மது, இந்தியாவுக்கு எதிரான பயங்கரவாத தாக்குதல்களை மீண்டும் நடத்த புதிய யுக்திகளை செயல்படுத்தி வருகிறது. இதுவரை பெண்களை நேரடியாகப் பயங்கரவாத நடவடிக்கைகளில் ஈடுபடுத்தாத ஜெய்ஷ்-இ-முகம்மது முதன்முறையாகப் பெண் ஜிகாதிகளை உருவாக்க ஜமாத்-உல்-மோமினாத் என்ற பெயரில் ஒரு மகளிர் பிரிவை ஏற்படுத்தியுள்ளது. பாகிஸ்தானின் பகவல்பூரில் தொடங்கப்பட்டுள்ள இந்தப் புதிய பிரிவில் சேரும் பெண்களைத் தற்கொலைப் படை ஜிகாதிகளாகப் பயன்படுத்தத் திட்டமிட்டுள்ளது.ஜெய்ஷ்-இ-முகம்மது தலைவர் மசூத் அஸார் மற்றும் அவரது சகோதரர் தல்ஹா அல்-சைஃப் ஆகியோரின் ஒப்புதலுடன், மசூத் அஸாரின் சகோதரி சதியா அஸார் இந்தப் புதிய பெண்கள் ஜிகாதி பிரிவுக்குத் தலைமை ஏற்றுள்ளதாகவும் கூறப்படுகிறது. மேலும், மசூத் அசாரின் மற்றொரு சகோதரியான சஃபியா அசார், புல்வாமா தாக்குதலின் மூளையாகச் செயல்பட்ட உமர் ஃபரூக்கின் மனைவி அஃப்ரீரா ஃபரூக் ஆகியோரும் இந்தப் பிரிவில் முக்கியப் பொறுப்பில் உள்ளதாகக் கூறப்படுகிறது.
‘துஃபத் அல்-முமினத்’ என்ற பெயரில் நடத்தப்படும் ‘ஆன்லைன்’ ஜிகாதி பயிற்சி வகுப்பில் சேரும் ஒவ்வொரு பெண்ணிடமும் 500 பாகிஸ்தான் ரூபாய் நன்கொடையாக வசூலிக்கப்படுவதாகவும் தினமும் 40 நிமிடங்கள் நடைபெறும் இந்த வகுப்புகள் மூலம், மத ரீதியாகவும், ஜிகாத் சார்ந்தும் போதனைகள் அளிக்கப்பட்டு பெண்களை மூளைச்சலவை செய்து பயங்கவாதிகளாக மாற்றுவதாவும் கூறப்படுகிறது.
இந்தப் பெண் ஜிகாதிகள் அமைப்பின் இந்திய பிரிவின் தலைவராக டெல்லி கார் குண்டுவெடிப்பில் தொடர்புடைய டாக்டர் ஷாகின் சயீத் செயல்பட்டு வந்தது புலனாய்வு விசாரணையில் தெரிய வந்துள்ளது. இந்தியாவில் நடத்தும் பயங்கரவாத தாக்குதல்களுக்கு டாக்டர் ஷாகின் சயீத் மூலமே நிதி வழங்கி வந்ததாகக் கண்டறியப்பட்டுள்ளது.
இந்நிலையில், மசூத் அசார் தனது எக்ஸ் பக்கத்தில், வெற்றிகரமாகப் புதிய பெண்கள் தற்கொலை படைப்பிரிவில் 5000க்கும் மேற்பட்ட பெண்களைச் சேர்த்துள்ளதாகத் தெரிவித்துள்ளார். பெண் ஜிகாதிகளின் எண்ணிக்கை அதிகரித்து வருவதால், பாகிஸ்தான் ஆக்கிரமிப்பு காஷ்மீர் முழுவதும் மாவட்டந்தோறும் தனி அலுவலகங்களைத் திறக்கவும் திட்டமிட்டுள்ளதாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார். முழுமையான செயல்பாட்டு மையங்களாகச் செயல்படும் இந்தப் புதிய அலுவலகங்கள் புதிய உறுப்பினர்களைச் சேர்ப்பதிலிருந்து பெண் ஜிகாதிகளுக்குப் பயிற்சி அளிப்பது வரை அனைத்தையும் மேற்கொள்ளும் என்று கூறப்பட்டுள்ளது. ஜமாத்துடன் இணைந்திருப்பது, “வாழ்க்கையில் நோக்கத்தை” அளித்துள்ளதாகக் கூறியுள்ள பெண் ஜிகாதிகளின் கடிதங்களையும் மசூத் அசாரின் பதிவில் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.மேலும் பாகிஸ்தானில் உள்ள ‘ஜிகாதி நெட்வொர்க்குக்கு அமெரிக்காவின் நெப்ராஸ்கா பல்கலைக்கழகம் தான் காரணம் என்ற குற்றச்சாட்டை மறுத்துள்ள மசூத் அசார், ஏற்கெனவே ‘ஜமாத் உல்-முமினத் என்ற மகளிர் பிரிவின் தேவை, செயல்பாடுகள் மற்றும் முக்கியத்துவத்தைப் பற்றி வெளிப்படையாக விளக்கி ஒரு வீடியோ வெளியிட்டிருந்தார்.
இஸ்லாத்துக்காக உயிர்விடும் தியாகத்துக்காக ஜன்னத் எனப்படும் இறுதி சொர்க்கம் உறுதி செய்யப்பட்டுள்ளதாகவும் மசூத் அசார் குறிப்பிருந்தார் பாகிஸ்தான் மற்றும் பாகிஸ்தான் ஆக்கிரமிப்பு காஷ்மீரில் பெண் ஜிகாதி அமைப்புக்கான ஆள்சேர்ப்பு பணிகள் மற்றும் பயிற்சிகள் நடைபெற்றுவரும் நிலையில், சமூக வலைதளங்கள் மற்றும் வாட்ஸ்அப் வழியாக ஜம்மு-காஷ்மீர், உத்தரப்பிரதேசம் மற்றும் தென்னிந்தியாவின் சில பகுதிகளிலும் பெண் ஜிகாதிகளுக்கான ஆட்சேர்ப்பு நடவடிக்கைகள் தீவிரப்படுத்தப்பட்டுள்ளதாக தகவல்கள் தெரிவிக்கின்றன.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
When they say Music is a universal language, they mean it can communicate with all the human beings irrespective of the languages they speak. But Hindus go one step further and say that it communicates with plants and animals as well. We see it in Kalidasa’s Shakuntala, Divya Prabandham and Periya Puranam.
Periyalvar sang about the effect of music on humans, animals and plants. One of the 63 Nayanmars (naayanmaar) Aanaya Nayanar also showed us the effect of his music on the living beings. Both Lord Krishna and Aanaya Nayanar ( aanaaya naayanaar) played on their flutes and did this remarkable feat.
Periyalvar (periyaalvaar) while describing the effect of Krishna’s flute music he exclaims, I have found a wonderful thing. Listen to me!
Listen to a wonderful thing!
275. O beautiful girls who live in this Jambhudvipa,
listen to a wonderful thing!
When Thirumaal who has a white valampuri conch in his hand
plays the flute with his divine lips,
the cowherd girls who have young breasts
hear the sound of the flute, get excited
shiver and run away from their houses
where they are guarded,
untying the ropes that they are tied with.
Putting the ropes on their necks as if they are garlands,
they come, shyly and surround him.
***
276. When Govindan takes his flute in his hands,
bends his eyebrows, blows the air bending his stomach and plays,
the young girls who are beautiful as peacocks
and have doe-like eyes, listen.
Their hair decorated with flowers becomes loose,
their dresses become loose.
Holding their falling dresses
they stand looking at him out of corners of their eyes.
***
Effect on Heavenly Apsaras Women
277. He is the prince of the sky.
He is the little one of Vaikuṇṭam. He is Vasudeva.
He is the king of Madhura.
He is the princely son of Nandagopan.
He, Govindan, is the little child of the cowherds.
When he plays his flute the young Apsarases
come down from the sky and approach him.
Their hearts melt and their flower-like eyes shed tears.
Their hair swarming with bees becomes loose.
Their foreheads sweat
and they close their ears to everything else
and hear only the music of his flute.
***
Effect on Ramba, Urvasi, Menaka, Tilottama
278. He fought, conquered and destroyed
the evil Asuras Dhenuhan, Pilamban and Kaliyan.
When that small dark child plays his flute
wandering about in the forests,
Menaka, Thilothama, Ramba,
Urvasi and other heavenly Apsarases,
fascinated as they hear his music, become speechless.
They come down from the sky, dance, and sing with joy.
***
Effect on Singers in the Sky
279. The kings of the three worlds are afraid of the god.
He came in the form of a man-lion and killed Hiraṇyan.
When Madhusudanan plays the flute,
Narada who plays the veena,
those who play the Kinnaram,
the Midunam and other string instruments,
hear his music, forget their skills and say,
“We won’t touch our musical instruments
because we can’t compete
with the lovely music of Madhusudanan.”
***
Effect on Gandharvas 280. He is the small son of Devaki,
who has large beautiful eyes and strong arms.
He is our highest god and a lion among the gods.
When he plays his flute,
the Gandharvas who wander in the sky,
fascinated by the nectar-like music,
say, “He, our highest god, is playing the flute,”
and they feel ashamed because they can’t play like him,
and they stand folding their hands and worshipping him.
***
281. Listen to the wonders that I have seen on this earth.
When the god who sleeps on Adishesha plays his flute
in the middle of a crowd of young cowherds,
the music is heard in the gods’ world
and all the sky dwellers forget to eat their sacrificial food
and enter the cowherd village.
Their ears are filled with the sweetness of the music
and they follow happily wherever Govindan goes
and do not leave him at all.
***
Effect on Birds and Cattle
282. When Govindan plays the flute
holding it in his small fingers, his beautiful eyes close,
his red cheeks puff out
and his brow sweats with small drops of water.
The flocks of birds leave their nests,
come and surround him.
The herds of cattle leave the forest
where they graze, come near Govindan,
and lie down holding their legs apart.
They bend their heads, listening to the music of the flute
and move their ears as if they are dancing.
***
Effect on Herd of Deer
283. His body is dark like a cluster of clouds,
his face is beautiful like a red lotus,
and his dark curly hair is the colour of the bees.
When he plays his flute,
a herd of deer, fascinated with his music, forgets to graze.
The grass that they have eaten
hangs from their mouths
and, unmoving from side to side,
they stand motionless as if they were painted pictures.
***
Effect on Trees and Plants
284. Our god, the matchless one,
the chief of the cowherds
decorated with dark-eyed peacock feathers
and a silk garment tied tightly and beautifully
on his handsome body plays the flute.
The trees stand without moving,
flowers pour honey-like rain
as if to bow and worship him.
Their straight branches bend to hear the music.
They all turn towards wherever the beautiful god Thirumaal is
because that is their nature.
***
285. Vishṇuchithan, the chief of Puduvai,
composed poems about
how the music flowed like a flood of nectar
from the holes of the bamboo flute
in the beautiful hands of Govindan
who has curly hair and a tuft on his head.
Those who know Tamil well
and recite these poems of Vishṇuchithan
will be among the devotees of the god.
***
Above verses are from Project Madurai website; translated by Kausalya Hart.
***
Kalidasa on the feelings of Plants and Animals
Periyalvar must have mastered Kalidasa’s work. We see in Shakuntalam ,
Priyamvada says to Shakuntala
“The bitterness of parting is not yours alone; look around and see how the holy grove grieves, knowing the hour of parting from you is near:
The doe tosses out mouthful of grass
the peacocks dance no more
pale leaves flutter down
as if their vines are shedding their limbs.
Shakuntala also reacts to the feelings of jasmine climber and deer.
***
My Old article
Music Route to Heaven! Story of Saivite saint Aaanaaya Naayanaar also depicts the effect of music on cattle and birds.
London Swaminathan Post No.983; Dated—16th April 2014.
There are different ways to reach God. Jnana route, Bhakti route, Karma route and Yoga route are some of the ways. Hindus popularised another route to heaven—Music route which is part of Bhakti route. That is the simplest and easiest route. It is like a high speed motorway. Anyone can follow it even without knowing music. You simply join a Bhajan group and ‘shout in your coarse and harsh voice’, but with sincerity and purity in heart. God answers immediately. Even in the music route, there are some short cuts. One devotee just played a flute and reached God!! This interesting story is found in the Tamil Purana called Peria (Great) Puranam.
Peria Puranam in Tamil gives the history of 63 saints who were devotees of Lord Siva. It is in verses. It was composed by Sekkizar in the twelfth century CE. This work tells the story of the lives of Tamil Saivite saints who lived at least 1200 years ago. The enthralling stories of the 63 Nayanars (Saivite saints) speak of the matchless devotion and fathomless love for god.
Aanaayar was a cowherd. He lived in Tirumangalam of Melmazanatu, part of Choza territory. He played ‘panchakshara’ mantra (NAMA SIVAYA) on flute and God came and gave him Moksha! Here is the beautiful story of Aanaayar from two English translations:–
“Aanaayar used to drive his herds to the uncultivated land, and protect them from diseases and wild beasts. He also led them to lush pasture and clear water, so that their number rapidly increased. Like Lord Krishna he carried a flute (Vamsi) with him and used to play divine music. He used to play Lord’s Five Letter Prayer (Pancha Akshara = Na-Ma-Si-Va-Ya), with each of the seven notes accurately pitched. He poured forth a stream of such sweet and graceful sound that the whole world stood still to hear.
One day Aanaayar set out to drive the herds of cattle and their calves to pasture. The blue peacocks called; the beetle sang their forest songs among the creepers; the white jasmine buds smiled seductively. Her waist slender as the lightning, her breast swaying gently as she moved, the maiden TIME drew near to dance in the wide amphitheatre of the world.
The herdsmen, staff in hand drove the cattle out to graze over the cool pastures, and when their leader drew near, they gathered round to greet him. Nearby there stood a cassia tree (Kondrai in Tamil, Siva’s favourite tree), its branches swinging low and its flowers hanging down in clusters, like garlands made by human hands, or like Siva’s matted locks. When he saw the tree, he stood and gazed upon it spell bound, his mind wholly centred on the Lord. Then from his heart he began to pour out his love without restraint.
As his love welled up within and overflowed, he took up his flute and played as he was wont in praise of the Lord’s Five Letter Prayer, with music sweet as nectar that melted the very bones of every living creature!
Herd of cows ceased to chew the cud, Fell into trance and gathered around him, Calves with milk-froth ringed mouths Ceased to suckle at the teats of their mothers, Bands of bulls with spreading horns Deer and other forest fauna All with hairs on their hides a tingle, Gathered around.
Dancing flocks of peacocks Ceased their strutting and gathered around him, Coveys of birds, their hearts filled with the music Which entered through their ears, Roosted around him, with roosted senses, The hefty herdsmen Working in the neighbourhood Gathered around him, Leaving aside half finished jobs.
Denizens of the underworld of snakes Debouched through underground passages Mountain-dwelling maids Many many massed around Mazed in their minds Vinjayas, Saranars, Kinnaras, Amaras, Heaven-dwellers all of undiminishing luminance All in daze, on the beautiful sky above, In their chariots in the clouds crowded they.
As the tormentors and the tormented Enjoyed with the same emotions, The snake of mouth with full of pearly teeth Swooned and fell on the peacock; the lion of unflagging ferocity And the massive elephant sat together; Beside the jaws of the tiger, The delicate mouthed deer bedded.
The music of the fluting Of the hollow reed, Filling the world and capturing the heavens, Rose in volume vast enough To reach the holy ears Of the out of reach-of deceitful devotion Sire Who dances in the Golden Hall.
On graciously hearing The music of the flute of Anayar, The creator of the music, the Lord With an eye on the forehead Accompanied by the Willowy Dame of Austerities, Whose heart was compassion incarnate Mounted the bull An appeared on the aerial highway With his matted locks, the Nursery of the Moon Trailing behind him.
The heavenly hosts came too, jostling with the gods and crowding round. No other sound was heard but the soaring music of the flute, praising the Lord in the Five Letter Prayer.
Wishing to enjoy such music for all eternity, the Lord then said to Aanaayar, “Come just as you are, and live with us”.
The Lord then returned to the golden court. As he went, the earth shone bright with the flowers that rained down from on high. Countless sages chanted from the Vedas in his praise, and Aanaayar went with him, still playing on his flute.
Source: The History of the Holy Servants of the Lord Siva by Alastair McGlashan, Trafford Publishing, Oxford,2006 & Peria Puranam by G. Vanmikanathan, General Editor Dr.N.Mahalingam, Sri Ramakrishna Math, Madras, 1985
—subham—-
Tags- Music, Universal language, Periyalvar, Anaya Nayanar, Effect on plants and animals, Krishna, on flute