LINGUISTS’ MYTHS ARE EXPLODED BY WOMEN’S SARI/ SAREES (10,829)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,829

Date uploaded in London – –    10 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

LINGUSISTS have been bluffing a lot for long about Tamil and Sanskrit languages. I have been rolling the big heads in this field by showing examples from Tamil, Sanskrit, Avestan and Greek.

We see the SAME sound (phonetic) changes, spelling changes etc in the socalled Semitic, Dravidian and Aryan languages.  Thousands of Tamil words are in English. Sari/Sadi/Choli/Selai /Seerai  are good examples to explode their myths.

Linguistic classification of languages may look right superficially. But it is not correct. Words in most of the ancient languages can be traced back to Tamil or Sanskrit. The same ‘root’ divides in to two branches, one Tamil way and another Sanskrit way.

I read one linguistic comment on the first mantra of the Rig Veda, the oldest book in the world. Aryans were saying ‘Agni meeDe prohitam’ before entering India and then changed it to ‘Agni meeLe prohitam’ after mixing with the ‘native’ population. This D=L change has nothing to do with racial mix or language mix.

The following words show this ,

RAMALAN –RAMADAN – RAMJAN/RAMZAN

UTKALA- ORISSA- ODISAH

CHOZA – CODA- COROMANDAL COAST)

SAREE/SARI- SELAI- SADI-SEERAI

NADI- NAZI- NAAR- NERVE- NARAMBU

RAJA-ROYAL -REGAL- REGNAL-RAO-RAW

GARUDA IN RIG VEDA= KALUZAN IN TAMIL DEVOTIONAL LITERATURE. (D=L)

((ரமலான் RAMALAN – ரமதான் RAMADAN – ரம்ஜான் RAMJAN/RAMZAN

உத்கல – ஒரிஸ்ஸா- ஒடிசா UTKALA- ORISSA- ODISAH

சோழ CHOZA – சோடCODA- கோர (மண்டல COROMANDAL COAST)

ஸாரி -சாடி -சேலா – சீரை -சேலை SAREE/SARI- SELA- SADI

கருடன் – கலுழன் (ஆழ்வார் பாடல், கம்ப ராமாயணம்)

நாடி – நாழி-நார் -(நரம்பு) NADI- NAZI- NAR- NERVE- NARAMBU

திகடச் சக்கர = திகழ் +தசக்கர (கந்தபுராண முதல் பாடலும் இலக்கண சர்ச்சையும்)

ராஜ – ராயல் – ரெக்னல் – ரீகல் – ராவ் – ராயர் RAJA-ROYAL -REGAL- REGNAL-RAO-RAW))

Of these words Choza Dynasty name is important.

In Asokan inscriptions and in Vartika of Katyana on Paninian Sutras and in very late Telugu Coda inscriptions we see coda; westerners changed it to coRomandal .  We see D=L=R changes.

Sanskrit speakers retained D even during later Telugu Coda period. English people changed it to R (coRomondal) . The above list shows D=L=R changes happened irrespective of racial or geographical boundaries.

xxx

Now let us look at Sari/Saree

In women’s Saree also we see this R=L=D changes. Choli and Mahrati  Sadi are there while Tamils used Seerai 2000 years ago in Sangam Tamil book Thiru Murugatrup Padai (line 126). 1000 years later Kamban also used it for Sita’s dress in Kamba Ramayanam . In Tamil it is described as a bark garment. Later it changed it to Selai in Tamil. Sanskrit has Chatika for woman’s dress. Telugu and Kannada retained old Tamil Seerai or Sera. To complete our research, we need to put them in chronological order. Tamils take the word back to 2000 years but in only one place in 30000 lines!! Sanskrit has the word with T/D sound. Seerai my not be a Tamil word.

Going back to sculptures , we see saree like dress even in 2300 years sculptures. Here we looked at words only.

— Subham —

Tags- sari, saree, choli, sadi, selai

சீலை , சேலை தமிழ்ச் சொற்கள் அல்ல! (Post No.10,828)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,828

Date uploaded in London – –    10 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

திரைச் சீலையில் வரும் ‘சீலை’, பெண்கள் அணியும் ‘சேலை’ தமிழ்ச் சொற்கள் அல்ல. அவை ஸம்ஸ்க்ருதச் சொற்கள்; அதுமட்டுமல்ல. மொழியியல் வல்லுநர்கள் தலையில், குட்டு வைக்கும் சொற்கள். ஆரியர்கள், இந்தியாவுக்குள் நுழைவதற்கு முன்னர் ‘ட , டா , டி’ என்பதை பயன்படுத்தியதாகவும் சிந்து, சரஸ்வதி நதிக்கரைக்குள் நுழைந்து அங்குள்ள மக்களுடன் கலந்தவுடன் ‘ல, ள , லா’ என்று மிருதுவாகப் பேசியதாகவும் சில அசட்டுப் பிசட்டுகள், அரைவேக்காடுகள் மொழியியல் கட்டுரைகள் எழுதி இருந்தன. அந்த ‘முக்காடு’களுக்கு நல்ல அடி கொடுப்பது ‘ஸாரி’, ‘சாடி’ , ‘சேலா’, ‘சேலை’ என்ற சொற்களாகும்.

ரமலான் RAMALAN – ரமதான் RAMADAN – ரம்ஜான் RAMJAN/RAMZAN

உத்கல – ஒரிஸ்ஸா- ஒடிசா UTKALA- ORISSA- ODISAH

சோழ CHOZA – சோடCODA- கோர (மண்டல COROMANDAL COAST)

ஸாரி -சாடி -சேலா – சீரை -சேலை SAREE/SARI- SELA- SADI

கருடன் – கலுழன் (ஆழ்வார் பாடல், கம்ப ராமாயணம்)

நாடி – நாழி-நார் -(நரம்பு) NADI- NAZI- NAR- NERVE- NARAMBU

திகடச் சக்கர = திகழ் +தசக்கர (கந்தபுராண முதல் பாடலும் இலக்கண சர்ச்சையும்)

ராஜ – ராயல் – ரெக்னல் – ரீகல் – ராவ் – ராயர் RAJA-ROAYAL -REGAL- REGNAL-RAO-RAW

மேற்கூறிய மாற்றங்களில் மிகவும் முக்கியமனது சோழ மன்னர்கள் பற்றிய சொல்லாகும். ட/D என்பது தமிழ்நாட்டில் மட்டுமே ழ/ZA ஆனது . அசோகர் கல்வெட்டுகள், அதற்குப்பின்னார் வந்த தெலுங்கு சோட மன்னர்கள் அசோகருக்கும் முன்னர் பாணினி சூத்திரத்துக்கு வார்த்திக என்னும் குறிப்புரை எழுதிய காத்யாயன வரருசி ஆகியோர் சோட CODA என்றே சொன்னார்கள்.

நான் சொல்லவரும் விஷயம் இதுதான். ட = ழ D=L என்பதற்கு இரண்டு இனங்கள் கலந்தது காரணம்  அல்ல என்பதற்கு மேற்கூறிய சோழ , கலுழ , ரமலான் உதாரணங்களே போதும் ; கருட என்ற ரிக் வேத சொல்லை ஆழ்வார்கள் ஏன் கலுழ என்று மாற்றினார்கள் ? அதாவது ட/D என்பதை ழ/L ஆக மாற்றினார்கள் ? ஆக ரிக் வேதத்தில் உள்ள முதல் மந்திரமான அக்னி மீளே புரோகிதம் என்பதை எவரேனும் அக்னி மீடே என்று உச்சரித்து இருந்தால் அதற்கு இனக் கலப்பு காரணம் அல்ல . இயற்கை ஒலி மாற்றமே காரணம்.

இதே முறையில் தான் சேலா SELA என்ற சொல் தமிழில் சேலை SELAI, ஆங்கிலத்தில் ஸாரி SAREE/SAARI , இந்தியில் சாடி SAADI , தெலுங்கிலும் கன்னடத்திலும் சீரே, சீரா என்றும் வழங்கப்படுகிறது.

சேலை என்பதிலும் ட = ல = ர D/L/R மாற்றத்தைக் காண்கிறோம்.

உலகம் முழுவதும் எல்லா மொழிகளிலும் , சிறு குழந்தைகளின் மழலைப் பேச்சிலும்  ல= ர L= R மாற்றத்தைக் காணலாம்

சங்க இலக்கியமான திருமுருகாற்றுப் படையில் சீரை என்றுள்ளது  கம்பனும் சீரை என்ற சொல்லை  பயன்படுத்துகிறான்.

சீரை – திரு முருகாற்றுப் படையில், ‘மரவுரி’ உடை என்று உரை கூறுகிறது

சீரை தைஇய  உடுக்கையர் – திருமுருகு 126

சீரை சுற்றிய திருமகள் பின் சேலை – கம்ப. நகர் நீங்கு  234

சோலி CHOLI  , பட்டு நூல் ஜாதியான சாலியர் SALIYAR /WEAVER CASTE IN SOUTH INDIA ஆகிய  சொற்களும் COGNATE WORDS தொடர்புடைய சொற்களே

FROM WISDOM LIBRARY

Marathi-English dictionary

[«previous (S) next»] — Sela in Marathi glossary

Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

śēlā (शेला).—m ( H) A sort of scarf, a cloth composed of four breadths depending from the shoulders loosely over the body. Pr. sarakāracē tēla śēlyāvara ghyāvē Accept the gifts or honors of the great at whatever damage or cost.

சீலை (திரைச் சீலை) என்றா சொல் சங்க காலத்தில் பதினெண் கீழ்க்கணக்கு நூல்களில் இல்லை. சேலை என்பதும் இல்லை. சீரை மட்டுமே ஒரே இடத்திலுள்ளது.

மராத்தி மொழியில் உடை/ ஆடை  என்ற பொருளில் உளது.

ஸம்ஸ்க்ருதத்தில் ‘சாடிகா’ என்ற சொல் இருப்பதாகக் கூறுவார்கள். ஆனால் எந்தக் காலத்தில் எந்த நூலில் எந்தப் பொருளில் அது ப்யன்படுத்தப்பட்டது என்று ஆராய வேண்டும்

சங்க இலக்கியத்தை முதல் மூன்று நூற்றாண்டுகளில் வைக்கிறோம். பெரும்பாலோர் அதை ஏற்றுக்கொள்ளுவர்

சொற்களை மட்டுமே இங்கு கண்டோம். 2300 ஆண்டுகளுக்கு முந்திய சிற்பங்களில் உள்ள உடைகளை ஆராய்ந்தால் புதிய விஷயங்கள் கிடைக்கும் . தோள் முதல் கால் வரை பரவும் ஆடைகள் உண்டு. அவற்றின் பெயரை நாம் ஊகிக்கலாம் .

–SUBHAM–

tags – சீலை, சேலை, சீரை, சேலா, ஸாரி , சாடி , சேரா

100 வழிகளில் மூளை ஆற்றலைக் கூட்டலாம் – 4 (Post No.10827)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,827

Date uploaded in London – –     9 APRIL   2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

திருநெல்வேலியிலிருந்து மாதம் தோறும் வெளி வரும் ஆரோக்கிய மாத இதழ் ஹெல்த்கேர். அதில் 2022, ஏப்ரல் மாதம் வெளிவந்துள்ள கட்டுரை.

100 வழிகளில் மூளை ஆற்றலைக் கூட்டலாம் – 4

ச.நாகராஜன்

(86 முதல் 100 முடிய)

86. மருந்துகள் உட்கொள்ளாத வாழ்க்கை : மருந்துகள் உடலுக்குத் தீங்கு என்பது அனைவருக்கும் தெரியும். மருந்துகள் படைப்பாற்றலை அழிப்பவை. அவை மூளை செல்களை வெறுமை ஆக்குகின்றன. மருந்தின் தன்மையைப் பொறுத்து மூளையில் ரத்தப் போக்கு, செல் இழப்பு, மூளை வளர்ச்சிக் குறைவு உள்ளிட்ட தீய விளைவுகள் ஏற்படக்கூடும்.  மருந்தே உட்கொள்ளா வாழ்வை மேற்கொண்டால் மூளை சக்திவாய்ந்த ஒன்றாக ஆற்றலுடன் திகழும்.

87. புதிய பழச்சாறு அருந்துங்கள் : புதிதாகத் தயாரிக்கப்படும் பழச்சாறுகள் மூளை செல்களை வலுப்படுத்தும். ஊட்டச் சத்தை நல்கும். பெரும்பாலான பழச்சாறுகள் இப்படி செல்களை வலுப்படுத்துவதால் கவன ஆற்றல் கூடும். மனோ சக்தி அதிகரிக்கும்.

88. ஜிங்கோ பிலோபா : (Ginkgo Biloba) ஜிங்கோ பிலோபா மூளையில் ரத்த ஓட்டத்தை அதிகரித்து ஆற்றலை கூட்டும் என்பது அறிவியல் ரீதியாகக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆகவே இதை முயற்சி செய்து பார்க்கலாம்.

89. கொழுப்பு அமிலங்கள் (Fatty Acids) : Archidonic Acid – அர்சிடொனிக் அமிலம் என்பது மூளையில் உள்ள கொழுப்பு அமிலங்களில் ஒன்று. இது மூளை ஆரோக்கியத்திற்கு இன்றியமையாத ஒன்று. ஹிப்போகாம்பஸில் செல் மெம்ப்ரேனைக் கட்டமைத்து மூளையை இது காக்கிறது. நியூரான்கள் வளர்ச்சிக்கும் அவற்றினைப் பழுது பார்க்கவும் இது தேவை.

90. பாஸ்பாடிடைல்செரின் (Phosphatidylserine) : இது நியூரல் திசுக்களில் காணப்படுகிறது. செல் மெம்ப்ரேனின் கட்டமைப்பில் உதவுவது இது. இதைக் கொண்ட மாத்திரைகள் அதிக விலை கொண்டவை என்பதால் கடல் உணவு வகைகளை உட்கொண்டால் இது உடலுக்கு வலு கொடுக்கும். செலவும் இருக்காது.

91 விடமின் கே 2 (Vitamin K2) : நமது உடலெங்கும் உள்ள விடமின் கே 2,  மூளையிலும் இருக்கிறது.  இங்கு மூளை நியூரான்களைப் பாதுகாக்கும் மைலின் (myelin)-ஐ மூளை செல்களைச் சுற்றி உற்பத்தி செய்கிறது. கே 2 இயற்கையாகவே அமைந்துள்ள உணவுப் பொருள்களைச் சாப்பிடுவது நல்லது. மாத்திரைகள் வேண்டாம்.

92. விடமின் சி : காலம் காலமாக நம்பப்படும் விடமின் சி மூளையின் விரைவான இயக்கத்திற்குத் தேவை. அதை மறந்து விடக் கூடாது.

93.ப்ளூபெர்ரிஸ் : அமெரிக்காவின் டஃப்ட் பல்கலைக் கழக (Tufts University of US)ஆய்வு ஒன்று ப்ளூபெர்ரிகளைச் சாப்பிடுவதால் குறுகிய கால நினைவாற்றல் இழப்பைத் தடுக்கலாம் என்று கண்டுபிடித்திருக்கிறது.

94.  தக்காளிப் பழம் : லைகோபீன் எனப்படும் சக்தி வாய்ந்த ஆன்டி ஆக்ஸிடெண்ட்(lycopene,  a powerful antioxidant) தக்காளிப் பழத்தில் இருக்கிறது. இது டெம்னிஷியாவை – குறிப்பாக அல்ஜெமிர் வியாதியைத் தடுக்கிறது. ஆகவே தக்காளியை உணவில் சேர்த்துக் கொள்ள வேண்டும்.

95. புகை பிடிப்பதை விடுங்கள் : புகை பிடிப்பதானது மூளைக்கு ஆக்ஸிஜனை அனுப்புவதற்கு பதில் கார்பன் மானோ ஆக்ஸைடை அனுப்புகிறது. இதனால் மூளை தனது திறனை இழக்கிறது. இது பக்கவாதத்தை ஏற்படுத்தவும் செய்யும். புகை பிடித்தலானது, கான்ஸரையும் உருவாக்கும் என்பதையும் நினைவில் கொள்ள வேண்டும்.

96.பறங்கிக்காய் விதைகள் : (Pumpkin) அரசாணிக்காய் விதைகளை தினமும் ஒரு கைப்பிடி அளவு சாப்பிட்டால் தேவையான அளவு துத்தநாகம் (Zinc) உடலில் சேரும். இது சிந்திக்கும் ஆற்றலைக் கூட்டும். நினைவாற்றலை மேம்படுத்தும்.

97. ப்ராக்கோலி : ப்ராக்கோலி (Broccoli). விடமின் கே (Vitamin K)-ஐ மூளைக்குத் தர வல்லது. மூளை ஆற்றலைக் கூட்ட வல்லது.

98. மனக்கண்ணில் காணுங்கள் : வெற்றிக்கு ஒரு வழி வெற்றிச் சித்திரங்களை மனக்கண்ணில் காண்பதாகும். (Visualise) . ஐன்ஸ்டீன், லியனார்டோ டா வின்சி, நிகோலா டெஸ்லா, மொஜார்ட் உள்ளிட்ட மேதைகள் கூறும் வழி இது. சித்திரங்களை மனதில் உருவாக்கி “Combination Play”  செய்யுங்கள் என்கிறார் ஐன்ஸ்டீன்.

99. சுற்றுப்புறத்தை உற்றுப் பார்த்து கேள்விளைக் கேட்டுப் பழகுங்கள் : வளர வளர நாம் இயல்பாகவே கேள்விகள் கேட்பதை நிறுத்தி விடுகிறோம். சுற்றுப் புறத்தை உற்று நோக்கி பல கேள்விகளைக் கேட்டுப் பழகுங்கள். இது உங்களின் மூளை ஆற்றலை வளர்க்கும். ஆர்வம் ஒன்றே தான் இதற்குத் தேவை.

100: சிந்தனை ஆற்றலை வளர்த்துக் கொள்ளுங்கள் : இறுதியாக ஒன்றே ஒன்று. எண்ணங்களே நிஜமானவையாக பின்னால் உருவெடுக்கின்றன. Thoughts becomes Things. நல்ல எண்ணங்களை எண்ணுவதைப் பழக்கமாக்கிக் கொள்ளுங்கள். அதற்குத் தக மூளை ஆற்றல் வளர்ந்து நன்மையை நல்கும்.

மூளை ஆற்றலை வளர்க்க இன்னும் பல வழிகள் உள்ளன. அவற்றைக் கற்பதை வாழ்க்கைப் பழக்கமாக ஆக்கிக் கொண்டால் நமது வாழ்க்கை சிறப்பானதாக அமையும், இல்லையா!

***

                                                          இந்தத் தொடர் இத்துடன் நிறைவுறுகிறது

‘BRAHMINS ARE LIVING WONDERS’ LIKE CALIFORNIA BRISTLECONE PINE TREE! (Post No.10,826)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,826

Date uploaded in London – –    9 APRIL  2022          

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

The oldest tree known as Bristlecone pine tree is in California, USA. It is 5000 years old. Biologists believe there are trees older than this, but their age is only calculated by indirect methods. Practising brahmins are like the oldest living trees. Most of the foreign Indologists like Max Muller were not practising Hindus. Moreover, they  believed that Indian culture is junior to Babylonian, Egyptian, Persian and Chinese cultures.

Indian king lists start from Buddha period, just 2600 years ago, whereas all other king lists start  from 3000 BCE. But our Epics and mythologies (Ithihasa, Purana) give a long list of kings which takes us to 4000 or 5000 BCE. It depends upon how many years (on an average) you give for each king. It ranges from 20 to 30 years for each king. Greek and Roman writers wrote in the first century CE that Hindus have 6000 year long history. That means today we can say we have 8000 year history. Proof is available all over the world. But cunning foreigners said “Yes proof is there. That shows you came from those places into India”. But Tamil and Sanskrit scriptures say we are the sons of the soil and we went to all parts of the world to civilize them .Now I am able to prove it with linguistic evidence.

I have already given hundreds of examples in my 200 linguistic articles, but I will give you only a few here because the title of my article is ‘Brahmins are living wonders’.

1.B/P= V

Rig Veda said  taPas/penance= Tamil Veda Tirukkural and Purananuru changed it to ‘taVam’.

Rig Veda said asVa= Avestan language said ‘asPa’.

This covers an area from Iran to South India covering a period of 4000 years at least.

Who wrote a grammar book for these people? How come they changed P=V in the same way?

xxx

2.D=S/Z

Linguists say that Rig Veda said Dyaus/sky= Greeks said Zeus

Rig Veda said Dyuta/gambling = Tamil Veda Tirukkural said ‘Suuthu’

(hundreds of English words have this Tion=Sion)

Who wrote uniform grammar for Greek and Tamil? Linguistic scholars say both are entirely different language groups.

xxx

3.B=V

Tamil word for house is Veedu= Hebrew word for house is ‘Bet’

Within Tamil itself we see it Bandi becoming Vandi/cart now.

So, who wrote common grammar for Hebrew and Tamil. Why Tamils themselves changed Bandi into Vandi?

( I have already given over 1000 Tamil words in English)

Tamil Words like Appa/father, Papa/baby are also in Semitic anguages

In short Linguists are wrong. They are liars. They came with a fixed notion that there was one imaginary language called Proto Indo European from which all the words came.

I say that Tamil and Sanskrit alone existed with a Proto Indian language and all the civilized cultures borrowed them from us. Our scriptures also said this. From Shiva’s kettle drum sound came Tamil and Sanskrit and Lord Shiva sent Agastya to write a grammar to Tamil. Greatest modern Tamil poet Bharatiyar  said it  verbatim. 200 years before him, other Tamil poets also said it.

Kalidasa of first century BCE, Royal Poet in the court of the greatest Indian Emperor Vikramaditya, links Agastya and Pandya king in his Raghu Vamsa (Chapter 6).

If we reverse what foreign Indologists said then we easily solve the puzzle. Brahmins are the living evidence for it. Every day they do Sandhya Vandana three times. Every month they pay respects to departed souls. They use all the Vedic Mantras from birth to death and in between in the wedding too.

So Hindu religion is a living religion and Brahmins are the torch bearers. They provide evidence to show that we Hindus are the native citizens. 2700 years ago Panini gave the names of Seven seers (Sapta Rishis) and the brahmins recite it in the same order thrice a day. They worship Varuna and Agni and Indra in the same Sandhya Vandana.

Oldest Tamil book Tolkappiam mentioned both Varuna and Indra as Tamil gods. Same Tolkappiam said about the linguistics in the Vedas with the word ‘Antanar Marai (Brahmins Veda). Same Tolkappiam was given a Booker prize certificate by an Brahmin Acharya of Tiruvithankodu who was well versed in Four Vedas.

Most of the Indologists bluffed their way through without knowing all these things or turning a blind eye to the ‘bitter’ truths. If Brahmins continue their Fire Rituals and daily Sandhya Vandana they can show the proof for non -practising foreigners. People like Max Muller never visited India.

Letter “J” is not found in any ancient language. Only Rig Veda has it. Now without letter ‘J’ they cant speak English. All other ancient religions are in museums except Hinduism. So the 40 Hindu samskaras (rituals) from birth to death are evidence to show that it is different from others. We have the linguistic changes in Tamil and Sanskrit itself. No two languages can come this closer. So it is very important that Brahmins do the Sandhya Vandana everyday and recite the Gayatri found in all the four Vedas. We can show to the world , ‘Look here, a non brahmin Rishi gave us this Gayatri Mantra and we recite it every day without any caste difference’.

Since I have already listed all other points in my series of articles under ‘Brahmins deserve an entry into Guinness Book of Records’, I don’t want to repeat them.

 A community is reciting what has been recited 8000 years ago on the banks of Rivers Sarasvati, Sindhu and Ganga! That itself a wonder.

Kanchi paramacharya (1894-1994) was a great linguistic scholr. Even while explaining 12 Hindu months, he has shown how they got changed into Tamil . Many people didn’t even know their origin. Thank god!  Brahmins recite everything in their Puja Sankalapa (covering geography, history etc).

Please continue doing Tri Kala Sandhyavandana and please support Vedic Pundits wherever they do traditional things/rituals. Better to know the meaning from them as well. There is evidence to counter everything said against Hinduism by foreign Indologists. We can explode their pet theories by showing them a living tradition.

–subham–

 tags- oldest tree, Brahmins, rituals, Sandhyavandana, evidence, Indologists

காளிதாசன் போட்ட தமிழ்ப் புதிருக்கு கிரேக்க நாட்டில் விடை கிடைத்தது! (Post.10,825)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,825

Date uploaded in London – –    9 APRIL  2022          

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

உலகப் புகழ் பெற்ற கவிஞன் காளிதாசன் 2100 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் மாபெரும் சக்கரவர்த்தியான விக்ரமத்தித்தன் அரசவையில் கவிஞனாக இருந்தான். அவன் எழுதிய ஏழு நூல்களையும் படிக்காதவன் இந்தியனே இல்லை. அவன் பயன்படுத்திய 1500 உவமைகளில் 200 உவமைகளை சங்கத் தமிழ்ப் புலவர்கள் பயன்படுத்தயுள்ளனர். தமிழ் மொழியைக் கிண்டல் அடித்த யாழ் பிரம்மதத்தனுக்கு கபிலர் என்ற பிராமணப் புலவர் சம்ஸ்க்ருதம் மூலமாக தமிழ் சொல்லிக்கொடுத்து அவனுக்காக குறிஞ்சிப் பாட்டு என்னும் நூலை எழுதி கின்னஸ் சாதனை புரிந்தார். 99 மலர்ப் பெயர்களை ஒரே மூச்சில் அடுக்கிப் பாடினார். அதைப் படித்த ரெவரென்ட் ஜி .யு . போப் REV. G U POPE , இது காளிதாசன் நூலின் தாக்கத்தில் பிறந்தது என்று கருத்து தெரிவித்தார்.

காளிதாசன் எழுதிய ரகு வம்ச காவியத்தில் ஒரு புதிர் போட்டார். எல்லா உரைகாரர்களும் அர்த்தம் புரியாமல் தவியாய்த் தவிக்கின்றனர். அதற்கு அதர்வண வேதம், எகிப்தின் 3400 ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய ஓவியத்தில் விடை கிடைத்துள்ளது.

முதலில் புதிர் என்ன என்று பார்ப்போம். பாரதியார் பாட்டிலும், காஞ்சி புராணத்திலும், திருவிளையாடற் புராணத்திலும் தமிழுக்கு அகத்தியர் செய்த சேவையும் சிவ பெருமான் அவரை தமிழ் இலக்கணம் எழுத இமயமலையில் இருந்து அனுப்பிய செய்தியையும் படிக்கிறோம். இது பல பாண்டியர் கால செப்பேடுகளிலும் உள்ள செய்தி. ஆனாலும் அவர்களுக்கு எல்லாம் முன்னதாக ரகு வம்ச காவியத்தின் ஆறாவது அத்தியாயத்தில் காளிதாசன் பாண்டியருக்கும் அகத்தியருக்கும் உள்ள தொடர்பை முதல்தடவையாகப் பாடியுள்ளான் அது மட்டுமல்ல புறநானூற்று மன்னன் முதுகுடுமிப் பெருவழுதி செய்த அஸ்வமேத யாகம் பற்றியும் பாடியுள்ளான்; நமக்கு பெருவழுதியின் அஸ்வம்/ குதிரை பொறி த்த நாணயம் கிடைத்ததால் இது உறுதியாகிறது. அந்தப் பகுதியில் காளிதாசன் போட்ட புதிர் உரகம் என்னும் பெயரை  உடைய நகரத்தை ஆளும் பாண்டியர்” என்று அறிமுகம் செய்வதாகும். அதாவது ஒவ்வொரு மன்னரையம் இந்துமதிக்கு அவளது தோழி சுநந்தை அறிமுகம் செய்யும் சுயம்வர காட்சி அது. உரக URAGA/ SNAKE என்றால் பாம்பு. உரகபுரம் என்று காளிதாசன் சொல்லும் நகரம் எது? அது எப்போது பாண்டியருக்கு தலைநகராக இருந்தது என்பதே புதிர்.

இதோ அந்த ஸ்லோகம்

அத உரகாக் யஸ்ய புரஸ்ய நாதம் தெளவாரிகீ  தேவசரூப்யமேத்வ

இத சகோராக்ஷி விலோகயே பூர்வானுசிஷ்டாம் நிஜகாத போஜ்யாம்

–ரகு வம்சம் 6-59

பொருள்

பிறகு வாயிற் காப்பாளரான ஸுனந்தை , தேவதைக்கு ஒப்பான  வடிவு உடையவனும்  பாம்பின் பெயரை தன் பெயராக உடைய  பட்டணத்திற்கு அரசனுமான (பாண்டியனை) வனை அடைந்து, சகோர பக்ஷியின் கண்களைப்ப போன்ற கண்களை உடையவளே!  இங்கு பார் ! என்று முதலில் சொல்லப்பட்ட இந்துமதியிடம் சொன்னாள் (போஜ்யாம் – இந்துமதி)

अथोरगाख्यस्य पुरस्य नाथम् दौवारिकी देवसरूपमेत्य|
इतश्चकोराक्षि विलोकयेति पूर्वानुशिष्टाम् निजगाद भोज्याम्॥ ६-५९

|| Raghu vamsa 6-59

atha uraga Akhyasya purasya nAtha.m dauvArikI deva sa rUpam etya itaH cakora akShi vilokaya iti pUrva anushiShTA.m nijagAda bhojyAm

இதில் பாம்பின் பெயரில் உள்ள = உரக புரம் என்பது பற்றி மல்லி நாதர், அருணகிரிநாதர் முதலிய உரைகாரர்கள் நாகப்பட்டிணம் அல்லது கன்யாகுப்ஜ நதிக்கரையில் உள்ள  நாகபுரம் என்றெல்லாம் எழுதினார்கள் ஆனால் மதுரை மாநகருக்கே ‘நாகபுரம்’ SNAKE CITY  என்ற பெயர் இருப்பதை நம்பி எழுதிய திருவிளையாடற் புராணம் மூலமா அறிகிறோம். இதை லிப்கோ வெளியிட்ட ரகுவம்ச உரையில் வேங்கட ராகவாசாரியார் எழுதியுள்ளார். மதுரைக்கு ஆலவாய் என்றும் பெயர். இது 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உண்டான பெயர் என்பது சங்க காலப் புலவர் மதுரைப் பேரால வாயார் என்ற பெயரிலிருந்து அறியலாம்.

ஆலவாய் என்றால் வட்டமான பாம்பு. ஒரு பாம்பு தன் உடலை வட்டமாக்கி வாலை தன் தலையால் கவ்வும் காட்சி. பாண்டிய மன்னன் ஒருவன் சிவபெருமானிடம் மதுரையின் எல்லையைக் காட்டுங்கள் என்று மன்றாடியபோது சிவ பெருமான் தன் கழுத்தில் இருந்த பாம்பை விட்டு எறிந்தார். அது வட்டவடிவமாக சுழன்று மதுரை எல்லையைக் காட்டியது என்பது திருவிளையாடற் புராணம், ஹாலாஸ்ய மஹாத்ம்யத்தில் உள்ள கதை. ஹாலாஸ்ய என்பது ஆலவாய் ஆகும். ஆலவாய் SNAKE HEAD EATING ITS OWN TAIL என்பது வட்டமான பாம்பு ஆகும் . உரக என்ற சொல் சிலப்பதிகாரம், மணி மேகலை காவியங்களில் இருக்கிறது ஆனந்த விகடன் அகராதியில் பாம்பைக் குறிக்கும் சொற்களில் வருகிறது.

இதில் வியப்பான விஷயம் என்னவென்றால் அந்த உரக கிரேக்க மொழிச் சித்திரத்திலும் உள்ளது. ஒரு பாம்பு வட்ட வடிவத்தில் தனது தலையால் தனது வாலையே விழுங்கும் காட்சிக்கு UROBOROS உரோ பரோ என்று பெயர். இதற்கு பல பொருள் கூறப் பட்டாலும் ‘உரக’ சப்தம்  இருப்பதைக் காண முடிகிறது இது கிரேக்கத்திற்கும் முன்னால் எகிப்தில் கி.மு 1400 ல் சூரியக் கடவுளைச் சுற்றியும் காணப்படுகிறது . சீனாவில் கிமு. 1200 சித்திரத்திலும் இக்காட்சி உள்ளது.

இவற்றையெல்லாம் தொடர்புபடுத்தும் சொல் எகிப்துக்கும் முந்திய அதர்வண வேதத்திலும் உள்ளது

வியாச மகரிஷியின் காலம் கலியுகத்துக்கு 100 ஆண்டுகள் முந்தியது. சுமார் கிமு 3150. அதாவது  5200 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் அவர் வேதங்களை நான்காகப் பிரித்து நான்கு சீடர்களிடம் அவற்றைப் பரப்பும் பணியை ஒப்படைத்தார். அந்த நான்கு வேதங்களில் கடைசி வேதம் அதர்வண வேதம். அதில் ஐந்தாவது காண்டத்தில் ஒரு துதியில் பாம்புகளின் விநோதப் பெயர்கள் வருகின்றன. இவற்றை இனம் தெரியாத பாம்புகள் என்று வெள்ளைக்காரர்கள் உரை எழுதிவிட்டனர் . தற்கால ஆராய்சசி,  இவை எல்லாம் சுமேரிய மொழியிலும் இருப்பதைக் காட்டின. தியமத = தைமாத என்ற பாம்பு சம்ஸ்க்ருதம், சுமேரிய, அக்கடியன் மொழிகளில் இருப்பதை முன்னொரு கட்டுரையில் கண்டோம்.

XXX

அதே மந்திரத்தில் வரும் மற்றொரு பாம்பு URUUGULAA உருகுலா.

அதர்வண வேதம் ஐந்தாம் காண்டம் எட்டாவது மந்திரம் ,

உருகுலாவின் பெண், கரும் பாம்பினின்று  தோன்றும் தாஸிப் பாம்பு அசிகின்யா – இந்தப் பெண் பாம்புகளின் விஷமும் சக்தி இழக்கட்டும்

இதில் உருகுலா என்பதை ‘உரகத்தின் பெண்’ என்று கொள்ளளாம் . மேலும் சுமேரியாவில் உரு குலா என்ற ஒரு இடம் உள்ளது. துருக்கியில் 1982ம் ஆண்டில் கடலுக்கு அடியில் பழங்கால கப்பல் கண்  டுபிடிக்கப்பட்ட துறைமுகத்தின் பெயரும் உருபலன். இதில் எல்லாவற்றிலும் உரக  / பாம்பு சப்தம் வருகிறது. இந்தியாவில் நாகாலாந்து, நாகபுரி, நாகர்கோவில் என்ற நூற்றுக் கணக்கான பாம்பு ஊர்கள் , இமயம் முதல் குமரி வரை இருக்கின்றன அந்தக் காலத்தில் எகிப்திலும் பாபிலோனியாவிலும் பாம்பு ஊர்கள் இருந்திருக்கும்.

சுமேரிய உருகுலா என்ற ஊர்பெயருக்கு நேரடியாக பாம்பு தொடர்பு கா ட்டப் படாவிடிலும் இதை பாதாள உலக நகர் என்பர். அதற்கு AKKADIAAN அக்கடிய மொழியில் நெர்கள் NERGAL என்று பெயர். அதிலும் நாக அல்லது நரக சப்தம் வருகிறது ஆக உரிகல் , நெரி கல் ஆகியன பாதாள/ நாக லோக தொடர்பைக் காட்டுகின்றன. பாம்பின் வாய்க்குள் அதன் வால் இருக்கும் படம், சித்திரம் மதுரை ஆலவாய் முதல் எகிப்து வரை இருப்பதும், பாண்டியர் தலை நகரை காளிதாசன் உரகபுரம் / பாம்பூர் என்று சொல்லுவதும் ஒன்றுடன் ஒன்று தொடர்புடையன என்பதில் ஐயமில்லை.

XXX SUBHAM XXX

TAGS- உரகபுரம், உரகம் , பாம்பு, சுமேரிய, உருகுலா , கிரேக்க, உரோ பரோ , ஆலவாய், ஹாலாஸ்ய

இந்தியாவின் சாதனை – தட்பவெப்ப குறியீடு- பத்தாம் இடம் (Post No.10,824)


WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,824

Date uploaded in London – –     9 APRIL   2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

அகில இந்திய வானொலி நிலையம் சென்னை நிலையத்திலிருந்து 31-3-22 அன்று காலை 6.56 மணிக்கு ஒலிபரப்பாகிய சுற்றுப்புறச்சூழல் பற்றிய பத்தாவது இறுதி உரை

10

இந்தியாவின் சாதனை – மூன்றாவது தடவையாக பத்தாம் இடத்தைத் தக்க வைத்திருக்கிறது!

க்ளைமேட் சேஞ்ச் பெஃர்பார்மன்ஸ் இண்டெக்ஸ் (Climate change Performance Index) எனப்படும் தட்பவெப்ப மாறுதல் செயலாக்கக் குறியீடு என்பது உலக நாடுகள் எந்த அளவு செயல்திறனுடன் செயல்பட்டு தட்பவெப்ப நிலையைச் சீராக வைக்கப் பாடுபடுகிறது என்பதற்கான குறியீட்டு எண் ஆகும்.

இதில் மூன்றாவது முறையாக இந்தியா பத்தாம் இடத்தைத் தக்க வைத்துப் புகழை அடைகிறது.

சமீபத்தில் க்ளாஸ்கோவில் 2021 அக்டோபர் 2021 முதல் நவம்பர் 13ஆம் தேதி முடிய  நடைபெற்ற (Glasgow 31-10-2021 – 13-11-2021)நடந்த COP26 உச்சி மாநாட்டில் இந்தத் தகவல் வெளியானது.

தட்பவெப்பம் பற்றிய மாநாட்டில் 26வது முறையாக நடப்பதால் இது

COP26 என்று அழைக்கப்பட்டது.

இந்தக் குறியீட்டின் படி எந்த நாடும் முதல் தரத்தை எட்டவில்லை என்பதால் முதல் மூன்று இடங்களை யாரும் பிடிக்கவில்லை.

சீனா 37ஆம் இடத்தில் இருக்க அமெரிக்கா 55ஆம் இடத்தில் இருக்க இந்தியா பத்தாவது இடத்தைப் பிடித்துள்ளது.

2006 ஆம் ஆண்டிலிருந்து அறிவிக்கப்படும் இந்தத் தரக் குறியீட்டு எண் 60 நாடுகளின் தரப் பட்டியலையும் 27 யூரோபியன் யூனியன் நாடுகளின் தரப்பட்டியலையும் ஆண்டு தோறும் வழங்கி வருகிறது.

450 நிபுணர்கள் இந்தத் தர நிர்ணயத்தைச் செய்து அறிவிக்கின்றனர்.

கார்பன் டை ஆக்ஸைடு, மீதேன், ஓஜோன், நைட்ரஸ் ஆக்ஸைடு ஆகியவை க்ரீன் ஹவுஸ் வாயுக்கள் ஆகும். இவற்றின் வெளிப்பாடு க்ரீன்ஹவுஸ் கேஸ் எமிஷன் (Greenhouse gas emission) என்று சொல்லப்படுகிறது.

இதில் ‘நெட் ஜீரோ’ (Net Zero) என்ற நச்சு இல்லவே இல்லாத நிலையை அடைய உலக நாடுகள் பாடுபட்டு வருகின்றன.

இந்த க்ரீன் ஹவுஸ் வாயுக்களினால் ஓஜோன் உரையில் துளை விழும் அபாயம் ஏற்பட்டு விட்ட நிலையில் இவற்றைக் கட்டுப்படுத்துவதன் முக்கியத்துவத்தை உலகளாவிய அனைத்து நாடுகளும் உணர்ந்துள்ளன.

இந்திய மக்கள் ஒவ்வொருவரும் வளி மண்டலத்தின் ஒரு முக்கியப் பகுதியான ஓஜோன் உறையைக் காக்க கங்கணம் பூண்டுள்ளதால் இந்தப் பத்தாம் இடத்தை நாம் தக்க வைத்துள்ளோம்.

டென்மார்க், ஸ்வீடன் ஆகிய நாடுகள் முதல் இடங்களில் உள்ளன.

இன்னும் தீவிர நடவடிக்கைகளை எடுத்து நச்சு வாயுக்களைக் கட்டுப்படுத்துவோம். முதல் இடத்தைப் பிடிப்போமாக.

***

TAGS-  இந்தியா, தட்பவெப்ப குறியீடு,  பத்தாம் இடம் 

URUGULA!!! EGYPT- SUMERIAN- TAMIL- ATHARVANA VEDA- GREEK LINK !!! (Post.10,823)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,823

Date uploaded in London – –    8 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

There is a verse in Atharvana Veda (5-13) with strange names of snakes! Now the world knows they are found in Greek, Sumerian and Kalidasa. Greatest poet of India Kalidasa says it is in Tamil Nadu.

Uraga means snake. Snake has been used in India from Nagaland to Nagerkoil in Tamil Nadu via Nagpur in Maharashtra. Hundreds of snake towns are in India. Uraga is Sanskrit word for snake. It is freely used in Tamil dictionary. Kalidasa says Uragpura was the Pandya capital. He was the first poet to connect Agastya and Pandya in his Raghu Vamsa 2100 years ago. He lived in first century BCE and was the Royal Poet in the assembly of the greatest Indian King Vikramaditya. But his mention of Uragapura puzzled all the commentators. Now I solve the mystery with another Sumerian- Atharvana Veda puzzle.

A few days back, we looked at the word Tiamata/Sumerian and Taimaata in AV (5-13-6) . In the same verse another snake is URUGUULA.  R T Griffith and other translators say these snakes are not identifiable; they are not known. But later researchers found out Aligi, Viligi, Tiamath, Uruguula are found in Sumer as well but with different stories, sometimes with different meanings.

Now let us look at this Uruguula

AV.5-13-8

“Daughter of Uruguulaa , she-fiend whom the black, skinned mother bare

All female serpents poison who crept swiftly near is impotent”.

The above mantra is considered an anti dote for snake poison.

Xxx

In Sumer there is a city named Urugala.

In Akkadian/Sumerian Urugal meant nether world.

(The nether world or its personified deity Nergala is found in Akkadian)

Though snake is not meant in Sumer two things point out towards that direction:-

  1. Nergal= Naka loka
  2. Nether world= associated with snake in Tamil and Sanskrit literature
  3. That is where we see Uruguula of AV= Snake world Nergal

Xxx

Another similarity with Tamil

Urvaara is field in Rig Veda onwards

Uru is similar to Tamil Uzu=plough (R=L change is universal)

Uzavan= farmer

Uzavu = farming

So we get two meanings

1.Ploughing land

2.Snake (in Atharvana Veda)

This Ur or Uru we find in Tamil and Sumer.

We have Ur, Nippur etc. Probably they meant where people lived and cultivated land.

Even in Tamil the great city MADURAI  is associated with farming land MARUTHAM (swapping of letters make it MATHURAI)

Xxx

Let us keep aside Plouging and take the word Snake again.

Uraka is used for Snake in Tamil epics Manimekalai and Silappadikaram and a lot in later literature.

Uruguula and Uraka are phonetically closer.

In Kalidasa there is an unsolved puzzle!

URAGAPURA OF PANDYA KINGS

अथोरगाख्यस्य पुरस्य नाथम् दौवारिकी देवसरूपमेत्य|
इतश्चकोराक्षि विलोकयेति पूर्वानुशिष्टाम् निजगाद भोज्याम्॥ ६-५९

|| Raghu vamsa 6-59

atha uraga Akhyasya purasya nAtha.m dauvArikI deva sa rUpam etya itaH cakora akShi vilokaya iti pUrva anushiShTA.m nijagAda bhojyAm

59. atha= later; dauvArikI= a female warder; deva sa rUpam= devena sa rUpam deva sa rUpam – tam; samAnam rUpam asya iti sa rUpam= divine featured; uraga= urasA gacChati iti uraga – generally a reptile, serpent, a city named after serpent – say nAga paTTaNam – of Andhra ; Akhyasya= known as; purasya nAtha.m= to [that] city

Meaning :–

Later, lady Sunanda, the female warder of palace-chambers, having come to the divine-featured lord of the city known by the name of a serpent, firstly spoke to the younger sister of bhoja, namely princess indumati saying, “look here, oh, princess with beautiful eyes like those of a cakora bird…” and then spoke to her laying stress on the matter she is saying. [6-59]

(From Sanskrit-documents website)

This URAGA NAMED CITY has been interpreted by various commentators as follows

Mallinatha says it Nagapuram on the banks of Kanyakubja river in Pandya country

Arunagirinathar says Nagapuram on the banks of Kayakudi

Another North India commentator identified with Nagappattinam near Raja Mahendrapuram

We have one Nagappattinam in Tamil Nadu as well.

But all missed Madurai, the great capital of Pandyas for over 2000 years. Other names of Madurai are Snake City- NAGAPURAM and AALVAAY (Halaasya in Sanskrit) Sri Venkata Ragavachayar has pointed out this his commentary published by LIFCO in Tamil

Xxx

URU BOROS IN GREECE

I wanted to add more points here confirming Madurai, the Snake City. One of the Sangam Poets in Purananuru is Per Aalvaayaar.

It is based on a story in later Madurai Puranas. When one of the Pandya Kings asked Lord Siva to show the boundaries of Madurai, Siva threw his Snake on the ground. It made a big circle by touching the tail with his mouth. So Maduai is called Halasya (snake) Kshetra (shrine)

Later poet who gave us the story is Nambi. He also used the expression Naga Ma Puram = Great Snake City.

It doesn’t stop there. The snake is not only found in Purananuru poet Per Aalvayarar (Mr Great Snake man) but also in Greek similar to Uru guulaa of Atharvana Veda. It was found in Egypt in 1400 BCE and in China in 1200 BCE.

URUBOROS/ Greek =URUGULA= Snake eating its own tail= Aalavay= Halasya= Madurai

Following is from Wikipedia

The ouroboros or uroboros (/ˌjʊərəˈbɒrəs/[2]) is an ancient symbol depicting a serpent or dragon[3] eating its own tail. The ouroboros entered Western tradition via ancient Egyptian iconography and the Greek magical tradition. It was adopted as a symbol in Gnosticism and Hermeticism and most notably in alchemy. The term derives from Ancient Greek οὐροβόρος,[4] from οὐρά oura ‘tail’ plus -βορός -boros ‘-eating’.

 Ancient Egypt

One of the earliest known ouroboros motifs is found in the Enigmatic Book of the Netherworld, an ancient Egyptian funerary text in KV62, the tomb of Tutankhamun, in the 14th century BCE. The text concerns the actions of the god Ra and his union with Osiris in the underworld. The ouroboros is depicted twice on the figure

Here again we see the nether world found in Akkadian

So we start of our journey from Halasya= Aalavay= Madurai snake in Purananuru poet’s name to Greece Uroboro and from there we go to Egypt of 1400 BCE and from there to Atharva Veda Urugula dated before 3100 BCE. We know that Veda Vyasa of 3150 BCE  divided Vedas into four.

Now you see the link of Tamil- Akkad/Sumer- Greece- Egypt

(In 1982 there was a discovery of a shipwreck which was dated 135 BCE in Uluboron in Turkey).

–subham–

 Tags- Urugula, Uragapura, Uruboros, Snake, Nagapura, Kalidas, Sumer, Greek, Atharvana Veda

தமிழ்ச் சொல்லா ? பள்ளிக்கூடம், பள்ளிவாசல், VILLE/PALLI/VILLAGE- Part 2 (Post No.10,822)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,822

Date uploaded in London – –    8 APRIL  2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

Palli = ville = village, town

பள்ளி = வில் ; வில்லி ; வில்லேஜ்

பள்ளி சொல் ஆராய்ச்சியைத் தொடர்வோம் :-

வ= ப மாற்றங்களுக்கு நூற்றுக்கணக்கான உதாரணங்கள் கொடுத்துள்ளேன் (குறள் , புறநானூறு – தபஸ்= தவம்; அஸ்வ/ ரிக் வேதம் = அஸ்ப /அவஸ்தன் மொழி.

தமிழ் ‘பள்ளி’ உலகம் முழுதும் வில்லி (வ=ப) என்ற பெயரில் இன்றும் உள்ளது. திரிச்சிராப்பள்ளி, பெங்களூர் திப்பிக்கொண்டன ஹல்லி மட்டும் அல்ல. அமெரிக்காவிலும் உண்டு; பிரான்சிலும் உண்டு

Ville

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is about the French word and associated English suffix. For other uses, see ville

Ville (French pronunciation: ​[vil]) is the French word nowadays meaning “city” or “town“, but its meaning in the Middle Ages was “farm” (from Gallo-Romance VILLA < Latin villa rustica) and then “village”. The derivative suffix -ville is commonly used in names of cities, towns and villages, particularly throughout France, Canada and the United States.

Notable -ville cities in the United States

  • Amityville, New York.
  • Argusville, North Dakota.
  • Asheville, North Carolina.
  • Barbourville, Kentucky.
  • Barhamsville, Virginia.
  • Beattyville, Kentucky.
  • Belleville, Illinois.
  • Bennettsville, South Carolina.

சங்க இலக்கியத்தில் பள்ளி

பெரும்பாலும் படுக்கை, துயில் கொள்ளுதல் என்ற பொருளிலேயே வருகிறது. இன்றும் சயன நிலையிலுள்ள பெருமாள் கோவில்களில் பள்ளிகொண்ட பெருமாள் என்ற தூய சங்க காலச் சொல் பயன்படுகிறது.

இவற்றில் சில குறிப்புகளை மட்டும் காண்போம்

பள்ளி – தொல் 1-100, 1-102- இடம் என்ற பொருளில் வருகிறது

நற் .98, 386, இடம், வளை

குறுந் .46, 328 இடம்

ஐங்கு . 63 துயிலும்/ படுக்கும்,

அகம்.93/ படுக்கை, 197/ படுத்துக்கிடக்கும்

புறம் 33/ சாலை ROAD, 246/ படுக்கை, 375/ படுக்கை BED

குறள் -840 படுக்கை PATUKKAI/  BED

பள்ளி கொள்ளும் – நற்றிணை 195 படுத்துக்கிடக்கும்

படுத்த நிலையில் இறைவன் காட்சி தரும், பெருமாள் கோவில்களில் , பள்ளிகொண்ட பெருமாள் என்று சொல்கிறோம்.

பள்ளிப் பாயல் – சிறு.46, புறம் 245 படுக்கை

பள்ளி புக்கது -கலி 121

பள்ளியறை – சிலப். 24-10

பள்ளி யானை – நற் .253,  குறுந் 142, 359, அகம்-302 படுத்து உறங்கும் யானை

XXX

கீழ்கண்ட பத்துப்பாட்டு நூல்களில் இடம், இடைச் சேரி, துயில், படுக்கை என்ற பொருளில் வருகிநிறது

பள்ளி கொள்ளான் – நெடு.186 உறங்காத

பெரும் .89, 373/ பாம்பு அணை பள்ளி அமர்ந்தோன் = காஞ்சியில் திருவெஃகாவில் சேஷ சயனத்தில் அமர்ந்த பெருமாள்

முல்லை. 64, 75

மதுரைக் . 169, 310, 467, 474, 623

நெடு . 48, 61, 105

மலைபடு.300, 419, 451

சிலப்பதிகாரம், மணிமேகலையில் சுமார் 30 இடங்கள் 

Xxxx

இப்பொழுது விஸ்டம் லைப்ரரி இணைய தளத்துடன் ஒப்பிட்டால் அவை ஸம்ஸ்க்ருதத்திலும் ஏறத்தாழ இதே பொருளில் வருவது  தெரிகிறது. ஒரே ஒரு குறை; எது முதல், எது பிந்தியது என்பதைக் காண இந்த சொற்களை கால வரிசைப்படுத்த வேண்டும் ;அதற்கு நீண்ட ஆராய்ச்சி தேவை..

Sanskrit dictionary

https://www.wisdomlib.org/definition/palli

Palli (पल्लि) or Pallī (पल्ली).—f.

1) A small village; पल्लीघोषान् समृद्धांश्च बहुगोकुलसंकुलान् (pallīghoān samddhāśca bahugokulasakulān) (apaśyat) Mb.12.325.2; also a settlement of wild tribes.

2) A hut.

3) A house, station.

4) A city or town (at the end of names of towns); as त्रिशिर- पल्ली (triśira- pallī) (Trichinopoly).

குடிசை, ஊர், இடம்

5) A house-lizard. பல்லி

6) A creeping-plant.

கொடி வகைத் தாவரம்; இதை வள்ளி என்றும் கூறுவர் ; ப= வ மாற்றத்துக்கு மேலும் ஒரு எடுத்துக்காட்டு

Derivable forms: palli (पल्लिः).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि).—f.

(-lli) 1. A small village. 2. Any village. 3. A house. 4. A number of houses. 5. Any place or station. 6. A house-lizard: see palla.

Palli can also be spelled as Pallī (पल्ली).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि).—[feminine] a small village, [especially] a settlement of wild tribes.

சிற்றூர் ; பழங்குடி மக்களின் உறைவிடம்

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Pallī (पल्ली):—[from palla > pall] a f. See below.

2) Palli (पल्लि):—[from pall] a f. a small village, ([especially]) a settlement of wild tribes, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

3) [v.s. …] a hut, house, [ib.]

4) Pallī (पल्ली):—[from pall] b f. a small village etc. (= palli), [Kathāsaritsāgara]

5) [v.s. …] a hut, house, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

6) [v.s. …] a city ([especially] ifc., in Name of towns e.g. triśira-p, = Trichinopoly)

ஊர்ப் பெயர் ; உ.ம். திருச்சிராப்பள்ளி

7) [v.s. …] a [particular] measure of grain, [Kātyāyana-śrauta-sūtra [Scholiast or Commentator]]

தானிய எடை அளவு

8) [v.s. …] a small house-lizard, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

9) Palli (पल्लि):—b pallī See under √pall.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि):—(lli) 2. f. A small village; a house; a place; a house lizard.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)

Palli (पल्लि) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Palli.

மலை இடுக்குகளில் மிருகங்கள் தங்கும் இடத்திற்கும் பள்ளி (DEN, ROCK SHELTERS) பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இதை சமணர் தங்கிய மலைக் குடை வரைப் பகுதிகளுடன் ஒப்பிடலாம். சுருக்கமாகச் சொல்லின் வசிப்பிடம் என்பதே பள்ளி (PLACE). பின்னர் படுக்கும் இடத்துக்கும் படுக்கைக்கும்  (BED, BED ROOM) பெரும்பாலும் பயன்பட்டது. ஸ்கூல்/பள்ளிக்கூடம் என்பது மிகவும் பிற்காலத்தியது!!!

-SUBHAM-

TAGS– பள்ளி, இடம், படுக்கை, துயில், சங்க இலக்கியம், விஸ்டம் இணைய தளம், ville, village, வில், வில்லி , ஹல்லி

பிறிதுபடு பாட்டு! (Post No.10821)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Post No. 10,821

Date uploaded in London – –     8 APRIL   2022         

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

தமிழ் என்னும் விந்தை

பிறிதுபடு பாட்டு!

ச.நாகராஜன்

சொல்லணி இயலில் தண்டியலங்காரம் சுட்டிக் காட்டும் ஒரு வகை பிறிதுபடு பாட்டு என்னும் சுவை மிக்க ஒரு பாடல் வகை ஆகும்.

பிறிது படு பாட்டு என்றால் வேறு ஒரு பாட்டித் தன்னிடத்தே உண்டாக்கும் பாட்டு என்று பொருள் படும்.

ஒரு செய்யுளில் அடியும் தொடையும் வேறுபடுத்திப் பார்த்தால் முந்தைய நிலை மாறி வேறு ஒரு செய்யுள் ஆகும் படி பாடப்படுவது பிறிதுபடு பாட்டு ஆகும்.

எடுத்துக் காட்டாக தண்டியலங்காரம் தரும் செய்யுள் இது:

கட்டளைக் கலித்துறை

தெரிவருங் காதலிறி சேர்ந்தோர்

   விழையும் பரிசு கொண்டு

வரியளி பாட மருவரு

   வல்லி யிடை யுடைத்தாய்த்

திருதருங் காமர் மயிலிய

   லாயநண் ணாத்தேமொழி

அரிவைதன் னேர் எனல் ஆகும் எம்

   ஐய யாம் ஆடிடமே!

பாடலின் பொருள் :

ஐய – ஐயனே

தெரிவு அருமை பரிசு கொண்டு –  அகத்தில் உள்ளார் புறத்தில உள்ளார்க்குப் புலப்படாத தன்மையை உடையதாய்

காதலில் சேர்ந்தோர் விழையும் பரிசு கொண்டு – காதலால் கூடியவர்கள் விருப்பத்தோடு சேர்ந்து விரும்பும் தன்மையோடு

வரி அளி பாட – இரேகைகளை உடைய வண்டினங்கள் ஒலிக்க

மருவரும் வல்லி இடை உடைத்தாய் – மணம் பொருந்திய பூங்கொடிகளை இடையிடையே உடையதாய் விளங்கும்

திரிதரும் காமர் மயில் இயல் ஆயம் நண்ணா – ஆங்கே சஞ்சரிக்கும் மயில்களாகிய விரும்பத்தக்க அழகமைந்த கூட்டம் பொருந்தப் பெற்று உள்ள சோலை

என்று இப்படி சோலையை விசேஷமாகக் கூறி விட்டு அச்சோலையானது எப்படி விளங்குகிறது எனில்,

தெரிவு அருமை காதலில் சேர்ந்தோர் – பிறர்க்கு இன்ன தன்மை என்று புலன் ஆகாத மனம் ஒத்த காதலோடு புணர்ந்த தலைவன் – தலைவி (காதலன் – காதலி)

விழையும் பரிசு கொண்டு – விரும்பும் தன்மையை மேற்கொண்டு

வரி அளி பாட மருவரும் வல்லி இடையுடைய – வரிப்பாடல்களைப் பாடும் வண்டுகள் ஒலிக்கும் பொருந்துதற்கரிய பூங்கொடி போன்ற இடையினை உடைய

திரிதரும் காமர் மயில் இயல் ஆயம் நண்ணாத் தேன் மொழி அரிவை தன் நேர் எனலாகும் – சோலையில் திரியும் விரும்பத்தக்க மயில் போன்ற சாயலை உடையவளாய்த் தனது பாங்கியர் கூட்டத்தைச் சேராது தனிப்பட்ட இனிய  மொழியினை உடைய  பெண்ணாகிய தலைவிக்குச் சமானமாக விளங்கும்.

இப்படி சிலேடையுடன் சொல்லும் பொருளும் பிறிது பட்டு அமைந்துள்ளது இந்தப் பாட்டு.

இந்தக் கட்டளைக் கலித்துறை பாடலை நேரிசை ஆசிரியப்பாவாகவும் மாற்றலாம் இப்படி:-

தெரிவ்ருங் காதலிற் சேர்ந்தோர் விழையும்

பரிசு கொண்டு வரியளி பாட

மருவரு வல்லியிடை யுடைத்தாய்த் திரிதருங்

காமர் மயிலிய லாய நண்ணாத்

தேமொழி யரிவைதன் னேரென

லாகுமெம் மைய யாமா டிடமே

ஆக இப்படி ஒரு பாடலே இரு பாடலாக மாறும் விந்தையைக் கொண்டது தமிழ்!

***

tags- தண்டியலங்காரம், சொல்லணி, பிறிதுபடு பாட்டு

PALLI & HALLI — SANSKRIT WORDS? (Post No.10,820)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 10,820

Date uploaded in London – –    7  APRIL  2022        

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

IF U DONT SEE THE PICTURES HERE, GO TO MY OTHER BLOG, swamiindology.blogspot.com

‘ PALLI’ is found in Tamil literature from the oldest Tamil book Tolkappiam to the latest book.

It is mostly used in school names where Pallik Kuudam meant a school.

It is also found in town names as a suffix. Tiruchirapalli (previously Trichinopoly) is the well -known example.

Nowadays mosque name boards have the word Palli Vaasal to mean a mosque.

Palli arai is used for bed room even now in Hindu temples. Madurai Meenakshi Sundareswar Temple Palli Arai Deepa Aaradhana is one of the famous bedroom events, celebrated every night when Lord Sundareswar enters his wife Goddess Meenakshi’s bed room.

(Forty five years ago I went to the temple with my dad to see the memorable event almost every week during a particular period)

In Tamil Nadu it is associated with historical places where Jain monks lived.

But looking at the wisdom library website (given below) it looks like a Sanskrit word.

Palli chandam meant the donated land or town to the Jain ascetics. One of the oldest copper plates discovered in Tamil Nadu known as Pallankoil Copper plates mentioned the Palli chandam given to Vajranandhi Kuravar (Guru) in 550 CE. This 1500 year old inscription has the suffix Chandam after Palli. In Tamil, ‘SA’ as initial letter of any word is banned by Tolkappiar. For this reason, I call it a Sanskrit word.

In Kannada language, Tamil SA is changed to HA. So we find a lot of Karnataka towns ending with Halli.

Tamil has three special “L” sounding letters. With medial ‘L’ we have a palli for lizard; also found in Kannada.

In 2000 year old Sangam Tamil literature it is used for a place, a palace, or Jain/ Buddhist living place or a funeral ceremony or place.

xxx

Dr R P Sethupillai has given some thought over this term and the following is what he said in his book:

“The word Palli was originally used in the general sense of place

E.g.Idai palli /central place, Madaippalli denotes kitchen, now restricted to the kitchen attached to the temples and charitable foundations.

Madai = cooked rice, palli = place

The Buddhists and the Jains employed the term palli to denote their holy places. The monasteries of the Jaina monks and the hermitages of the Jaina ascetics were known as Maatavar palli and Aravor palli.

Ref. Silapaadikaram, Indra viza line 179

Aasiivakar palli was the monastery of the Aajiivakar sect of the Jains. As Buddhism and Jainism were missionary religions, the learned monks and ascetics were mainly engaged in expounding the principles of their faith to their disciples in the monasteries. Thus palli was not merely a place for practising religious austerities but was also a theological seminary. It is probable that the education imparted in these seminaries included a course of instruction in grammar, logic and literature, as an exact knowledge of the language and a correct method of exposition were essential for the propagation of religion. Thus the term palli came to signify a seat of learning.

The decline of Jain ism in South India led to the abolition of the monasteries. But the thirst for knowledge and the respect for learning created by the pallis survived them. The excitement caused by the struggle between Jainism and Hinduism for supremacy and the flush of victory scored by the latter gave an impetus to the study of Hindu scriptures and theology. Enthusiastic pupils waited at the door of the learned men with a view to pay their respects and receive instruction. The house of the learned men thus became the school and the kudam- verandah, of his residence was regularly and habitually used as the place of instruction, the school came to be called pallikkudam. There the master used to sit on a pial- earthen dais– known as Thinnai, and impart instruction to the pupils who sat at his feet. As the pial was the Kuudam. seat of learning the school received the name Thinnaip pallikkuudam.

Thus it will be seen that the modern school, which mainly confines itself to secular education, had its origin in the theological seminaries of the religions which have ceased to be a living force in this country.

Palli as the name of a place of worship or prayer has acquired a new lease of life by its adoption by Islam. The Muhammadan mosque in the Tami country is commonly called Palli vaasal.

-WORDS ND THEIR SIGNIFICANCE, DR R P SETHU PILLAI, UNIVERSITY OF MADRAS, 1974, FIRST APPEARED IN 1943-44

xxx

My Comments

By and large Sethu Pillai’s write up is correct. But he gives the impression tht the education started with the Jains and that stuck to School (Pallikkudam) in modern Tamil. He may be wrong. The Hindu teaching schools, known as Gurukulam is at least 3000 year old; Upanishads and earlier scriptures have got enough evidence. More over even Lonlon based Sri Lankans use Paata Saalai for Tamil schools. Now this word is restricted Veda Pata Saala in Tamil Nadu. But in those schools, six secular subjects were also taught.

If we do list the words in  chronological order, then we may come to a proper conclusion. Pallivaasal must be the latest addition in this list. In Kerala even Christian Churches used this term for ‘church’ according to a foot note provided my Mr R P S Pillai.

xxxx

Sanskrit dictionary

https://www.wisdomlib.org/definition/palli

Pallī (पल्ली) refers to a name-ending for place-names mentioned in the Gupta inscriptions (reigned from 3rd century CE). The suffix—palli, pallī, pallaka or its diminutive pallikā is derived from √ pal to go, to move. It means a small village, (esp.) a settlement of wild tribes (e.g. Triśira-pallī = Trichinopoly). Pallī has been used as meaning a den of thieves in the Uttarādhyanasūtra and other Jain canonical texts, the earliest portions of which are assigned to about 300 B.C.

Pallī is changed into:

  1. bal, Āśāpallī, Yessabal
  2. poli, as Triśirapallī (= Trishṇāpallī), Trichinopoly
  3. oli, as Ahalyapallī, Ahiroli (also Ahiāri).

xxx

Palli (पल्लि) or Pallī (पल्ली).—f.

1) A small village; पल्लीघोषान् समृद्धांश्च बहुगोकुलसंकुलान् (pallīghoān samddhāśca bahugokulasakulān) (apaśyat) Mb.12.325.2; also a settlement of wild tribes.

2) A hut.

3) A house, station.

4) A city or town (at the end of names of towns); as त्रिशिर- पल्ली (triśira- pallī) (Trichinopoly).

5) A house-lizard.

6) A creeping-plant.

Derivable forms: palli (पल्लिः).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि).—f.

(-lli) 1. A small village. 2. Any village. 3. A house. 4. A number of houses. 5. Any place or station. 6. A house-lizard: see palla.

Palli can also be spelled as Pallī (पल्ली).

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि).—[feminine] a small village, [especially] a settlement of wild tribes.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Pallī (पल्ली):—[from palla > pall] a f. See below.

2) Palli (पल्लि):—[from pall] a f. a small village, ([especially]) a settlement of wild tribes, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

3) [v.s. …] a hut, house, [ib.]

4) Pallī (पल्ली):—[from pall] b f. a small village etc. (= palli), [Kathāsaritsāgara]

5) [v.s. …] a hut, house, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

6) [v.s. …] a city ([especially] ifc., in Name of towns e.g. triśira-p, = Trichinopoly)

7) [v.s. …] a [particular] measure of grain, [Kātyāyana-śrauta-sūtra [Scholiast or Commentator]]

8) [v.s. …] a small house-lizard, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]

9) Palli (पल्लि):—b pallī See under √pall.

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

Palli (पल्लि):—(lli) 2. f. A small village; a house; a place; a house lizard.

Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)

Palli (पल्लि) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Palli.

–subham—

tags-    Palli, Halli, Tamil, Kannada, Sanskrit, Jain Monks, Ascetics, School