TAMIL AND ENGLISH WORDS 2700 YEARS AGO- PART 19 (Post No.9110)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 9110

Date uploaded in London – –5 January 2021      

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

DON’T FORGET TO READ 43 PARTS – “TAMIL WORDS IN ENGLISH” THAT ENDED ON SIXTH DECEMBER 2020; THIS SERIES STARTED ON NINTH DECEMBER 2020.

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ், ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி -19

ALL THE NUMBERS BELOW ARE SUTRA NUMBERS FROM 2700 YEAR OLD ‘ASHTADHYAYI’ OF PANINI, WORLD’S FIRST GRAMMAR BOOK.

Xxxx

3-1-35

Kasa – cough

காச = இருமல்

காச நோய் (TB)

Kaasa noy is used in Tamil

Xxx

3-1-51

Uuna – less

ஊன என்றால் ஒன்று குறைவு.

உடல் ஊனம் – ஒரு அங்கம் குறைவு அன் , யுன் , யுனி என்றால் ஒன்று என்றும் பொருள்.

லத்தின் மொழி யிலும் அதிலிருந்து தோன்றிய பிரெஞ்சு முதலிய மொழிகளிலும் இதை வேறு வேறு விதமாக உச்சரிப்பர்

தமிழில் ஒன்பது, தொண்ணூறு , தொள்ளாயிரம் என்பதெல்லாம் வினோத எண்கள்.

வெளிநாட்டுக்காரர்கள் தமிழ் கற்கும் பொழுது திணறிப்போகிறார்கள்

எழுபது 70,  எண்பது 80, தொன்பது 90 தானே சரி. ஏன் தொண்ணூறு என்று சொல்கிறீர்கள்? என்பர் ஒன், தொன்  என்பதெல்லாம் ஒரு ‘டிஜிட்’ குறைவு என்று பொருள்படும் ; இதே கதைதான் தொள்ளாயிரத்துக்கும் . இது ஸம்ஸ்க்ருதத்திலிருந்து வந்த ‘ஊன’ என்பதன் தாக்கம் என்பர் அறிஞர் பெருமக்கள்

In Tamil we see strange construction of numbers – when one says arupathu 60 elupathu 70 enpathu 80 , onpathu should be 90. But strangely onpathu is just 9.

One of the explanations for this strange construction is uuna = less one

10-1= 9

Sanskrit word ‘Uuna’ is used with utaluunam= handicapped.

In Tamil , all 9, 90, 900 numbers are following the same principle. Foreigners who learn Tamil are easily misled by this.

Thonnuuru may be confused with 900

After elunuru and ennuru they will say 90.

Une, uni, un is ‘one’ in Latin, French etc.

Xxx

Dwan = sound

த்வனி – சப்தம், தொனி

D = s ; it becomes sonus in latin

த = ச

Noise is another word that comes from dwan= sonus= noise

Xxx

3-1-58

Sthamba – stop

ஸ் தம்ப – நில்; ஸ்தம்பித்துப்போனான்

Sthampiththu nindraan in tam

த்வஜஸ்தம்ப

Dwajas sthamba

Bus stand, bus stop

பஸ்  ஸ்டாண்ட் , பஸ் ஸ்டாப்

Xxx

3-1-61

Deep = deepa/ lamp/ give light தீபம்

Jan – born- generate ஜன = பிற

Puur = pour, fill in பூர் = கொட்டு

Xxx

3-1-62

Kaashta – kattai / wood/ stick

காஷ்ட= கட்டை

Swayameva – self

ஸ்வயம்மே வ = செல்ப்

Xxx

3-1-65

Anuthapa- அனுதாப = வருந்துதல்

Varunthuthal

இப்போது கொஞ்சம் அர்த்தம் மாறிவிட்டது

Xxx

3-1-70

Praas – give light; shed light

Prass= plassa = flash

பிராஸ், பிளாஷ்

Xxx

3-1-85

Anda – egg

அண்ட = முட்டை.; இந்த பூமி , பிரபஞ்சம் என்பதெல்லாம் வட்ட வடிவமானது என்பது தமிழிலும் சம்ஸ்கிருதத்திலும் பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக உள்ளது. கோலம் என்பதிலிருந்து குளோப் GLOBE  வந்தது.

ஆழி  என்றால் கடல், சக்கரம் என்றும் பொருள் . பூமியின் வடிவம், கடலின் வடிவம் எல்லாம் தமிழ்ப் பாடல்களில் தெளிவாக உள்ளது

Anda is used for universe , galaxies

This shows hindus new that every space object from earth to galaxy, everything is egg shaped/ round

Xxx

3-1-87

Kaashtam binaththi

காஷ்டம் பின்னதி

கட்டையை பின்னம் ஆக்குகிறான்

பின்னம் = வாக்கு, பிள

Kattaiyai pilakkiraan

Bina – pila

Bidhyate – bits

B = v

Bid – vettu/cut

பித்யதே – பிட் பிட் ஆக பிளக்கிறான்

ப= வ

பிட்= வெட்டு

Xxx

ஸ்தாலி – பானை

Sthaali = pot = thaazi

முதுமக்கள் தாழி – அரசர்களைப் புதைக்கும் பானை

Muthumakkal thaazi

Xxx

3-1-88

Tapas – thavam

Found in kura etc

P = v

தபஸ்= தவம்

திருவள்ளுவர் காலத்திலேயே ப = வ ஆகிவிட்டது

குறளில்  தவம் வருகிறது

Even 2000 years ago p in skt changed into v in tamil

Xxx

3-1-96

Vasa – live வாச = வசி / வாழ்

Vasi , vasikkiraan – used in T amil

Xxxx

3-1-97

Han – to be killed; killable

ஹன் வத்யம் கா த்யம் = கொல்

Hunt ஹன்டர் = வேட்டைக்காரன்

Vadyam – killableவாத்யம்= வேட்டை /கொல்

Vettai= hunt

Xxx

3-1-100

Aachaarya – teacher

ஆசார்ய என்பது ஆங்கிலத்தில் டிச்சார்ய= டீ ச்சர்  ஆனது.

இன்னும் ஒரு பொருள் பார்க்கவேண்டிய தேசம்

Another meaning is visitable

Aachaarya desah = country that can be visited

Desa is used all over India

தேச என்பதை இன்றும் பயன்படுத்துகிறோம்

Xxx

3-1-101

Panya – buyable, saleable

பண்ய – விலைக்கு வாங்க/ விற்க வேண்டிய பொருள்

Panya – panam/ money ; p=v

Pani = vanik

பணம் = மணிMONEY /ஆங்கிலம் P = M

Paanyam – praisable; paanar in Tamil are bards who praise everyone for money

பாணி= வணிகர்

Vrdhya – bridegroom வ்ருத்ய – பிரைட்க்ரூம் ; வ=ப

Vahyam – vehicle – drawable  வஹ்யம் – இழுத்துச் செல் = வாஹனம்

Xxx

3-1-103

அர்ய= சுவாமி = வைஸ்ய

Arya and aarya

Arya – swami – vaisya

Aaryo brahmanah – respectable brahmin

ஆர்யா பிராமண = மதிப்பிற்குரிய பிராமணன்

ஆர்ய வைஸ்ய சபை இன்றும் தமிழ் நாட்டில் உண்டு.

ஆர்ய = அர்ய= சுவாமி = அஜ்ஜ/ பிராகிருதம் = அய்யர் .

To be continued………………………

Tags- பாணினி தமிழ் -19, Panini Tamil 19

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: