
Post No. 11,764
Date uploaded in London – – 10 FEBRUARY 2023
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
https://www.pustaka.co.in/home/author/london-swaminathan
Xxx
Ayodhya Kanda—Valmiki Ramayana
Oratorical Skills
नाऽऽश्रेयसि रतो विद्वान्नविरुद्धकथारुचिः।
उत्तरोत्तरयुक्तौ च वक्ता वाचस्पतिर्यथा।।2.1.17।।
अश्रेयसि pursuits not conducive to one’s welfare, रतः न not interested, विद्वान् learned, विरुद्धकथारुचिः न not interested in speaking against others, उत्तरोत्तरयुक्तौ in debates, वाचस्पति: यथा like Brihaspati, वक्ता an orator
A learned man, he evinced no interest in pursuits that did not contribute to one’s welfare or had he any liking for speaking against others. But in debates his oratorical flourish was comparable to Brihaspati’s.
Xxxx
Similes – Yama, Indra, Brihaspati
यमशक्रसमो वीर्ये बृहस्पतिसमो मतौ।।2.1.38।।
महीधरसमो धृत्यां मत्तश्च गुणवत्तरः।
वीर्ये in prowess, यमशक्रसमः equal to Yama and Indra, मतौ in wisdom, बृहस्पति समः equal to Brihaspati, धृत्याम् in firmness, महीधरसमः equal to a mountain, मत्तः च than me also, गुणवत्तरः a man of greater virtues.
‘In prowess he is equal to Yama and Indra,in wisdom to Brihaspati and in firmness to a mountain and in virtues greater than me’.
Xxxx
Even Villagers ! Grass Root Democracy!!
नानानगरवास्तव्यान्पृथग्जानपदानपि।।2.1.45।।
समानिनाय मेदिन्याः प्रधानान्पृथिवीपतीन्।
नानानगरवास्तव्यान् residents of various cities, जानपदानपि villagers also, मेदिन्याः of this earth, प्रधानान् important persons exercising authority, पृथिवीपतीन् kings, पृथक् separately, समानिनाय summoned.
He summoned individually kings and all important citizens residing in various cities and villages of this earth.
Xxxx
Dasaratha’s Voice
दुन्दुभिस्वनकल्पेन गम्भीरेणानुनादिना।
स्वरेण महता राजा जीमूत इव नादयन्।।2.2.2।।
राजलक्षणयुक्तेन कान्तेनानुपमेन च।
उवाच रसयुक्तेन स्वरेण नृपतिर्नृपान्।।2.2.3।।
नृपति: lord of men, राजा king (Dasaratha), दुन्दुभिस्वनकल्पेन resonant as the sound of a kettledrum, गम्भीरेण with a deep (voice), अनुनादिना echoing, महता great, स्वरेण with voice, जीमूत: इव like the cloud, नादयन् thundering, राजलक्षणयुक्तेन having traits of royalty, कान्तेन
with an attractive voice, अनुपमेन च and with an incomparable, रसयुक्तेन delightful, स्वरेण with voice, नृपान् addressing kings, उवाच said.
Lord of men (king Dasaratha) addressed the feudatory kings with words deep, resonant, loud like the kettledrum or the rumbling cloud, in a delightful, incomparable and attractive voice that carried all the dignity of royalty:
Xxx

Democratic Consultation
यदिदं मेऽनुरूपार्थं मया साधु सुमन्त्रितम्।
भवन्तो मेऽनुमन्यन्तां कथं वा करवाण्यहम्।।2.2.15।।
मया by me, सुमन्त्रितम् well thoughtover, इदम् this word, साधु proper, मे my, अनुरूपार्थं यदि if worthy of me, भवन्त: you, मे to me, अनुमन्यन्ताम् your consent shall be given, अहम् I, कथं वा how else, करवाणि I shall do?
Although it (this decision) is personally favourable to me and I have decided after seeking good counsel, you should also give me your consent and tell me what I should do.
Xxx
Even Asuras were invited
बलमारोग्यमायुश्च रामस्य विदितात्मनः।
देवासुरमनुष्येषु सगन्धर्वोरगेषु च।।2.2.50।।
आशंसते जनस्सर्वो राष्ट्रे पुरवरे तथा।
आभ्यन्तरश्च बाह्यश्च पौरजानपदो जनः।।2.2.51।।
सगन्धर्वोरगेषु along with gandharvas, uragas, देवासुरमनुष्येषु among devas, asuras and men, विदितात्मन: wellknown, रामस्य Rama’s, बलम् strength, आरोग्यम् health, आयुश्च long life, राष्ट्रे in the country, तथा also, पुरवरे in the foremost of towns, सर्व: जन: all men, आभ्यन्तर: च in the neighbourhood, बाह्यश्च or distant, पौरजानपद: जन: inhabitants of towns and
villages, आशंसते are wishing for.
Gandharvas, uragas, devas, asuras, the inhabitants of towns and villages, all men living in neighbouring or distant regions are wish the illustrious Rama strength, health and long life.
Xxxx
Folded Hands- Namaste practised until Today- After COVID, world follows Hindus
[Dasaratha requests Vasistha and Vamadeva to make preparations for installation of Rama– Orders for procurement of necessary materials–Sumantra brings Rama to the assembly–Dasaratha counsels Rama.]
तेषामञ्जलिपद्मानि प्रगृहीतानि सर्वशः।
प्रतिगृह्याब्रवीद्राजा तेभ्यः प्रियहितं वचः।।2.3.1।।
राजा king, सर्वशः in all ways, प्रगृहीतानि held out, तेषाम् their, अञ्जलिपद्मानि palms folded like lotuses, प्रतिगृह्य having received, तेभ्यः for them, प्रियहितम् pleasing and beneficial, वचः words, अब्रवीत् spoke.
The citizens held out their palms folded like lotuses in reverence and urged king Dasaratha in all possible ways (to coronate Rama). He reciprocated their respect with words preasing and beneficial to them:
Xxxx
Bull with Gold Plated Horns & Tiger Skin
चतुरङ्गबलं चैव गजं च शुभलक्षणम्।
चामरव्यजने श्वेते ध्वजं छत्रं च पाण्डुरम्।।2.3.10।।
शतं च शातकुम्भानां कुम्भानाग्निवर्चसाम्।
हिरण्यशृङ्गमृषभं समग्रं व्याघ्रचर्म च।।2.3.11।।
उपस्थापयत प्रातरग्न्यगारं महीपतेः।
सुवर्णादीनि gold and other metals, रत्नानि gems, बलीन् offerings, सर्वौषधीः अपि herbs also, शुक्लमाल्यान् च garlands of white flowers, लाजान् च roasted corn, पृथक् separately, मधुसर्पिषी honey and clarified butter, अहतानि वासांसि च fresh clothes, रथम् chariot, सर्वायुधान्यपि weapons of every kind, चतुरङ्गबलं चैव army of four divisions also, शुभलक्षणम् possessing auspicious qualities, गजं च elephant, श्वेते white, चामरव्यजने fans made of Yak’s hair, ध्वजम् a standard, पाण्डुरम् white, छत्रं च parasol, शातकुम्भानाम् golden, अग्निवर्चसाम् shining like fire, कुम्भानाम् of vessels, शतं च a hundred, हिरण्यशृङ्गम् goldplated horns, ऋषभम् a bull, समग्रम् complete, व्याघ्रचर्म च tiger skin, प्रातः early morning, महीपतेः king’s, अग्न्यगारे in the place set aside for sacred fire, उपस्थापयत assemble.
By tomorrow early morning arrange in the place set aside for sacred fire in the king’s palace gold and other metals, gems, articles of worship, also herbs, garlands. of white flowers, roasted corn, honey and clarified butter in separate containers, fresh clothes, chariot, weapons of every kind, army of four divisions, an elephant possessing auspicious marks, white fans made of Yak’s hair, a standard, white parasol, a hundred golden vessels shining like fire, a bull with gold plated horns and a tiger skin.
Xxxx
Brahmin Food- all Vegetarian
सत्कृत्य द्विजमुख्यानां श्वःप्रभाते प्रदीयताम्।
घृतं दधि च लाजाश्च दक्षिणाश्चापि पुष्कलाः।।2.3.15।।
श्वः tomorrow, प्रभाते early morning, द्विजमुख्यानाम् to the best of brahmins, सत्कृत्य having honoured them, प्रदीयताम् give, घृतम् clarified butter, दधि च curd also, लाजाः च roasted corn, पुष्कलाः in abundance, दक्षिणाश्चापि also gifts (be given).
At dawn tomorrow the best of brahmins be honoured with cooked rice clarified butter, curd, roasted corn and gifts in abundance.
Xxxx
Swasti Vachana in the Morning
सूर्येऽभ्युदितमात्रे श्वो भविता स्वस्तिवाचनम्।
ब्राह्मणाश्च निमन्त्र्यन्तां कल्प्यन्तामासनानि च।।2.3.16।।
श्वः tomorrow, सूर्ये when the Sun, अभ्युदितमात्रे as soon as he rises, स्वस्तिवाचनम् swastivachana (a benedictory utterance), भविता should be made, ब्राह्मणाः च brahmins, निमन्त्र्यन्ताम् be invited, आसनानि च seats also, कल्प्यन्ताम् be arranged.
As soon as the Sun rises tomorrow, arrangements be made for Swastivachana (a benedictory utterance). Brahmins be invited and seats provided to them.
Xxx

Even Foreign Mlechas were there!
अथ तत्र समासीना स्तदा दशरथं नृपम्।।2.3.24।।
प्राच्योदीच्याः प्रतीच्याश्च दाक्षिणात्याश्च भूमिपाः।
म्लेच्छाश्चार्याश्च ये चान्ये वनशैलान्तवासिनः।।2.3.25।।
उपासाञ्चक्रिरे सर्वे तं देवा इव वासवम्।
अथ afterwards, प्राच्योदीच्याः relating to eastern and northern countries, प्रतीच्याः च relating to west, दाक्षिणात्याः च relating to south, भूमिपाः kings, म्लेच्छाः च foreign MLECHAs, आर्याः च Aryan, वने in forest, अन्ये other, ये whosoever, शैलान्तवासिनः inhabiting the mountains, सर्वे all, तदा then, तत्र there, समासीनाः had seated, तम् दशरथं नृपम् that king Dasaratha, देवाः devatas, वासवमिव like Indra, उपासाञ्चक्रिरे paid homage.
After Sumantra had gone, the kings from eastern, northern, western, southern Mlecha countries and Aryan countries, rulers from forests and mountains paid homage to king Dasaratha, as devatas do to Indra.
Xxx
Mount Kailash is mentioned by Valmiki in many slokas
स तं कैलासशृङ्गाभं प्रासादं नरपुङ्गवः।।2.3.31।।
आरुरोह नृपं द्रष्टुं सह सूतेन राघवः।
नरपुङ्गवः best among men, सः that, राघवः Rama, नृपम् the king, द्रष्टुम् to see, सूतेन सह accompanied by charioteer Sumantra, कैलासशृङ्गाभम् as lofty as the peak of Kailasa, तम्
प्रासादम् that palace, आरुरोह ascended.
Best among men, Rama accompanied by charioteer Sumantra ascended that palace that was lofty as the peak of Kailasa mountain in order to see the king.
Xxxx
Mount Meru Simile
तदासनवरं प्राप्य व्यदीपयत राघवः।।2.3.35।।
स्वयैव प्रभया मेरुमुदये विमलो रविः।
राघवः son of the Raghus (Rama), तत् आसनवरम् that lofty seat, प्राप्य having received, उदये in the morning, विमलः translucent, रविः sun, मेरुमिव like Meru (mountain), स्वया of his own, प्रभया with his rays, व्यदीपयत shone.
The lofty seat Rama occupied was illuminated by him resplendence like mount Meru in the translucent rays of the morning Sun.
तेन विभ्राजता तत्र सा सभाऽभिव्यरोचत।।2.3.36।।
विमलग्रहनक्षत्रा शारदी द्यौरिवेन्दुना।
तत्र there, विभ्राजता while illumining, तेन by Rama, सा सभा that assembly, विमलग्रहनक्षत्रा with clear planets and stars, शारदी autumnal, द्यौः sky, इन्दुना इव like moon, अभिव्यरोचत dazzled.
That assembly was illumined by (the presence of) Rama like the Moon dazzling the clear autumnal sky bespangled with sparkling planets and stars.
Xxx
Gold and Gems for Messengers
सा हिरण्यं च गाश्चैव रत्नानि विविधानि च।।2.3.47।।
व्यादिदेश प्रियाख्येभ्यः कौशल्या प्रमदोत्तमा।
प्रमदोत्तमा the foremost of women, सा कौशल्या that Kausalya, हिरण्यं च gold, गाः चैव and also cows, विविधानि various kinds of, रत्नानि च gems as well, प्रियाख्येभ्यः (सह) messengers of these good tidings, व्यादिदेश ordered.
The foremost of women, Kausalya ordered gifts of gold, cows and various kinds of gems to be given to the messengers who brought this good news.
Xxx
—subham–Tags- Ayodhya Kanda, Quotations, Valmiki, Ramayana, Mlecha, Asura