Tirukkural Encyclopaedia- Chapter 2 (Kural 11 to 15) Post No.15,669

Original Tiru Valluvar picture


Written by London Swaminathan

Post No. 15,669

Date uploaded in London –28 April 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Part 3

Once again Tiru Valluvar proves that he is an ardent Hindu in Chapter two called The blessing of Rain. No one except Hindus worship rain as God. Elango of Silappadikaram ,the most famous Tamil , also praised Rain in the invocation along with Sun and Moon. Hindus worshipping rain is seen in the Rig Veda, the oldest book in the world, in the form of Indra and Varuna. Above all, the Brahmins in every house and priest in every Hindu temple use water to propitiate God. In fact, Hindus need water from birth to death to follow the religious rituals. It is not so in other religions or cultures.

Valluvar and other Sangam Tamil poets never hesitated to use the Sanskrit word Amrit. That shows ancient Tamils were well versed in the story of Churning of the Milky Ocean by the Asuras and Devas.

**

Following Translations are used:

1.Himalayan Academy- HA

2.GU Pope – GUP. Year 1886

3.Suddhananda Bharathiyar- SB

4.A Aranganatha Mudaliyar – ANM+2 and B.L. Aranganatha iyer and R. Srinivasa Desikan. Year 1933

5.EVS Publishers, Singapore- EVS. Year 1986

6.S M Diaz, I G of Police- SMD Year 2000

H A Popley – HAP (not full book) Year 1931

Old Tiru Valluvar Picture with Vibhuti

1.1.2. The Excellence of Rain
2. வான் சிறப்பு. – The blessing of Rain ,The Importance of Rain

11.By the unfailing fall of rain does the world subsist;

Therefore, is it known as the ambrosia of all that breathes- A Aranganatha Mudaliyar – ANM

**

11.As the falling rain sustains the world

It must be deemed the Nectar of life — S M Diaz, SMD

**

11.
The world its course maintains through life that rain unfailing gives;
Thus rain is known the true ambrosial food of all that lives.
By the continuance of rain the world is preserved in existence; it is therefore worthy to be called ambrosia. – GU POPE (GUP)

**

11.By the continuance of rain the world is preserved in

existence; it is therefore worthy to be called ambrosia EVS Publishers, Singapore- EVS
**


11.The genial rain ambrosia call:
The world but lasts while rain shall fall Suddhananda Bharathiyar- SB

**

Verse 11 It is the unfailing fall of rain that sustains the world. Therefore, look upon rain as the nectar of life .-  Himalayan Academy (HA)

**

11.When rain comes right, the world goes on;

’Tis fitting then to call it, ‘heavenly food’- H A Popley – HAP

**

11. வான்நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால்
தான்அமிழ்தம் என்றுணரற் பாற்று

**

12.All that is good  and delicious, the rain yields toman and itself becomes part of his food– ANM

**

12.All food is produced because of rain which itself is food again—SMD

**

12.
The rain makes pleasant food for eaters rise;
As food itself, thirst-quenching draught supplies.
Rain produces good food, and is itself food. (GUP)

**

12.Rain is instrumental in the production of good food and it itself food – EVS

** 

12.The rain begets the food we eat
And forms a food and drink concrete.         SB
**
Verse 12 Rain produces man’s wholesome food; And rain itself forms part of his food besides. (HA)

**
12.Rain makes good food for men;

Itself is food for hungry men– H A Popley – HAP

**
12. துப்பார்க்குத் துப்பாய துப்பாக்கித் துப்பார்க்குத்
துப்பாய தூஉம் மழை

**

13.Should rains fail, famine would ramp and rage over the wide sea-girth earth- – ANM

**

13.If the rains fail, hunger will cause infinite misery to the world

Even though it is surrounded by the wide ocean —SMD

**

13.
If clouds, that promised rain, deceive, and in the sky remain,
Famine, sore torment, stalks o’er earth’s vast ocean-girdled plain.
If the cloud, withholding rain, deceive (our hopes) hunger will long distress the sea-girt spacious world. (GUP)

**

13. Should rains fail, famine would ramp and rage over the wide sea-girth earth –EVS

**

13.Let clouds their visits stay, and dearth
Distresses all the sea-girt earth.        SB

**

Verse 13 Though oceanic waters surround it, the world will be deluged By hunger’s hardships if the billowing clouds betray us. (HA)

**

13.Should the clouds deceive this sea-girt world,

Hunger and thirst will ramp and rage – H A Popley – HAP

**
13. விண்இன்று பொய்ப்பின் விரிநீர் வியனுலகத்து
உள்நின்று உடற்றும் பசி

**

14.No more would the farmers till their fields, if the springs of the heavens should go dry– ANM

**

14. If there is diminution in the bounty of rain
the ploughman will be forced into idleness—SMD

**

14.
If clouds their wealth of waters fail on earth to pour,
The ploughers plough with oxen’s sturdy team no more.
If the abundance of wealth imparting rain diminish, the labour of the plough must cease. (GUP)

**
14. No more would the farmers till their fields, if the springs of the heaven should go dry–EVS

**

14.Unless the fruitful shower descend,
The ploughman’s sacred toil must end.         SB

**

Verse 14 When clouds withhold their watery wealth, Farmers cease to pull their ploughs. (HA)

**

14.The ploughman cannot ply his plough should the monsoon’s abundance fail-H A Popley – HAP
**

14. ஏரின் உழாஅர் உழவர் புயலென்னும்
வாரி வளங்குன்றிக் கால்

**

15.It is the rain that causes ruin and it is the rain again that restores the ruined to fortune. – ANM

**

15.Want of rain spells ruins; sufficiency of it , in turn,  will lead to renewed  prosperity. SMD

**

15.
‘Tis rain works all: it ruin spreads, then timely aid supplies;
As, in the happy days before, it bids the ruined rise.
Rain by its absence ruins men; and by its existence restores them to fortune. (GUP)

**

15.The power of rain is such that it can sterilise a country into a desert by its failure  and on the other hand can fertilise a desert by its seasonal fall–EVS

**

15.Destruction it may sometimes pour,
But only rain can life restore.      SB

**

Verse 15 It is rain that ruins, and it is rain again That raises up those it has ruined. (HA)

**

15.’Tis lack of rain that ruins all;

And the rain’s help that lifts the ruined up —H A Popley – HAP

**

15. கெடுப்பதூஉங் கெட்டார்க்குச் சார்வாய்மற் றாங்கே
எடுப்பதூஉம் எல்லாம் மழை

To be continued………………………………………….

Tags- Tiruk Kural 11 t0 15, Rain, Part 3, Tirukkural Encyclopaedia- Chapter 2

Leave a comment

Leave a comment