ஹிந்துக்கள் அயோத்தியை மீட்க மீண்டும் நவாப் நசிருத்தீன் ஹைதர் (Nawab Nasiruddin Haider) ஆளுகையில் முயற்சி செய்தனர். பல ஹிந்து மன்னர்கள் ஒன்று சேர்ந்தனர். சண்டை எட்டு நாட்கள் நீடித்தது. நவாபின் சேனை ஹனுமான்காடியை அடைந்தது. அங்கு ஹிந்து சேனைகளுக்கு சாதுக்களின் உதவி கிடைத்தது. அனைவரும் இணைந்து ஒருவாறாக நவாபின் சேனையைத் துரத்தி அடித்தனர். ராமஜென்ம பூமியைத் தங்கள் கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டு வந்தனர்.
ஆனால் இந்த வெற்றி நீடித்து நிலைக்கவில்லை. நவாபின் சேனை மீண்டும் ராம ஜென்ம பூமியைக் கைப்பற்றியது.
ஹிந்துக்கள் மனம் தளரவில்லை; தங்கள் முயற்சியைத் தொடர்ந்தனர். நவாப் வாஜித் அலி ஷா (Nawab Wajid Ali Shah) ஆளுகையில் அவருக்கு எதிராக இரண்டே இரண்டு அரசர்களைத் தவிர இதர அனைத்து ஹிந்து மன்னர்களும் ஒருங்கிணைந்தனர். போராட்டம் தொடர்ந்தது.
இதைப் பற்றி கன்னிங்ஹாமின் (Cunningham) ஒரு சிறு குறிப்பு ஃபைஜாபாத் இலக்கியத் தொகுப்பிலிருந்து (Faizabad Literary Collection) வெளியிடப்பட்டிருக்கிறது.
அவர் கூறுவது : அயோத்தியைக் கைப்பற்ற முஸ்லீம்களும் ஹிந்துக்களும் சண்டையிடுவதை நவாபின் ஆங்கில சேனை பார்த்துக் கொண்டிருந்தது. சண்டை இரு நாட்கள் நடந்தது. வீடுகள், மசூதிகள் தரைமட்டமாக்கப்பட்டன. ஆடு, மாடுகளும் கூட கொல்லப்பட்டன.ஆனால் இவ்வளவு தீவிரமான போரிலும் கூட ஹிந்துக்கள் தங்களின் தர்மத்தைக் கைவிடவில்லை. அவர்கள் முஸ்லீம் பெண்களையும் குழந்தைகளையும் தாக்கவில்லை; கொல்லவில்லை. முஸ்லீம்கள் அயோத்தியை விட்டு ஓடினர்.
நிலைமை தங்களது கையை விட்டு மீறி விடும் என்பதை உணர்ந்த நவாபின் சேனை அயோத்தியில் போக்குவரத்திற்குப் பல கட்டுப்பாடுகளை விதித்தது.
மஹாராஜா மான்சிங் நவாபுடன் கலந்து ஆலோசனை செய்தார். அயோத்தியில் ராமர் சிலை இருந்த மேடையை மீண்டும் அமைக்கச் செய்து அங்கு மீண்டும் ராமர் சிலையை நிறுவச் செய்தார். உடனடியாக ஒரு தற்காலிக கோவிலும் அமைக்கப்பட்டது.
பிரிட்டிஷார் அரசாட்சி செய்த காலத்திலும் கூட ஹிந்துக்கள் ராம ஜென்ம பூமியில் ஒரு ராமர் கோவிலைக் கட்ட வேண்டும் என்ற தங்கள் இலட்சியத்தை விடவில்லை.
1912இல் அவர்கள் கோவில் கட்ட எடுத்த முயற்சியை பிரிட்டிஷார் தடுத்து நிறுத்தி விட்டனர்.
1934ஆம் ஆண்டு ஹிந்துக்கள் அயோத்தியில் பிரிட்டிஷ் சேனையை மீறி மசூதிக்கு நிறைய சேதத்தைச் செய்தனர்.
என்றபோதிலும் ஜே.பி. நிக்கல்ஸன் (J.P. Nicholson) என்ற பிரிட்டிஷ் அதிகாரி சேதத்தைச் சரி செய்தார்; மீண்டும் மசூதி கட்டப்பட்டது.
ஒரு சிறிய அறிவிப்பு பலகை அங்கு தொங்கவிடப்பட்டிருக்கிறது.
தஹவார் கான் ஹிந்துக்களால் 27-3-1934 (1352 ஹிஜ்ரி) அன்று அழிக்கப்பட்ட மசூதியை மீண்டும் கட்டினார். (Tahawwar Khan rebuilt the mosque destroyed by the Hindus on 27-3-1934 – 1352 Hijri)
இப்படிப்பட்ட ஒரு தொடர் போராட்டத்தை ஹிந்துக்கள் கடந்த பல நூறாண்டுகளாக அயோத்தி ராமர் கோவிலுக்காகச் சந்தித்து வந்திருக்கின்றனர்.
PLEASE JOIN US TODAY/MONDAY FOR KAILASH YATRA BOOK REVIEW; DR AMBIKAPATHY OF BRITAIN IS GOING TO TALK ON HIS UNIQUE DAY TO DAY DIARY STYLE BOOK OF KAILASH YATRA AFTER WORLD HINDU NEWS IN ENGLISH AND TAMIL; AS USUAL Q AND A ON HINDUISM IS ALSO THERE. EVERY MONDAY 1 PM LONDON TIME 6.30 PM INDIAN TIME. JUST CLICK FACEBOOK.COM/GNANAMAYAM. IF U WANT TO BECOME A BROADCASTER PLEASE WRITE TO US. WORLD TAMIL BROADCASTING TRIAL RUN IS ALSO HAPPENING ON THURSDAYS- GNANAMAYAM PRODUCER LONDON SWAMINATHAN.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
தமிழில் ஆயிரம் ஆங்கிலச் சொற்கள் – Part 16
Words beginning with – L
L WORDS HAVE A COMMON APPROACH. IN TAMIL La, Ra, Sa ,Ya AND Jna ARE BANNED AS INITIAL LETTERS ; I CANT WRITE LONDON IN TAMIL; I HAVE TO ADD ONE VOWEL A OR I OR U before that.
EXAMPLES–
I-RAMAYANAM, I-LONDON
U-LOKAM / METAL
A-RANGAM / STAGE
தமிழில் ல, ர ச, ஞ , ய- வில் சொற்கள் துவங்க முடியாது. தொல்காப்பியர் தடை விதிக்கிறார். அ , உ, இ சேர்ப்பது வழக்கம்- அரங்கன், இலண்டன், உலோகம் — சில எடுத்துக் காட்டுகள் . கீழே உள்ள சொற்களில் க, எ வ, ப வர்க்க எழுத்துக்களையும் சேர்க்க வேண்டியுள்ளது.
THE SAME APPROACH IS REQUIRED FOR THE FOLLWING WORDS. FOR SOME REASON, WE NEED E OR V OR K
XXXX
மிர்ரர் இமேஜ் MIRROR IMAGE என்று போட்ட சொற்களை எல்லாம் வள -இடமாகப் படிக்கவும்
L.1. LAVA – WASH -K/LAVA, லவ= கழுவு
L.2. LAVATORY , LATRINE – SAME AS ABOVE
L.3. LITHOS/ GREEK/LATIN- STONE IN TAMIL KAL+THALI OR THALI STANDS FOR STONE TEMPLES; THROUGHOUT MIDDLE EAST, ANCIENT TOWNS WILL HAVE ‘TEL’ AS PREFIX. IT IS THALI .
Sthala is also thali/tel லிதோ /கல்= தளி ; கற்றளி கல்+தளி மத்திய கிழக்கு நாடுகளில் ‘டெல்’ Tel என்பதெல்லாம் தளி ஆகும். ‘ஸ்தல’ என்ற கோவில் உள்ள இடங்களும் பாபிலோனிய கோவில் தளி- களும் ஒன்றே.
L.4. Lion /Leo – Yaali; mirror image of Leo and lion லயன்/லியா = யாளி
L.12. LEVITATION – LAGUVAANA, LESAANA IN TAMIL; LAHIMA IN SANSKRIT IS ONE OF THE 8 MAGICAL POWERS லேசான,
L.13. LIVER – L/IIRAL IN TAMIL ஈரல் ,
L.14. LETTER – E LUTTU; OLAITH THUUKKU IS LIKITAM. எழுத்து,
LITTERAE IN LATIN AND ETRUSCAN LANGUAGES IS WRITING. THAT BECAME LIKITAM IN SANSKRIT AND ELUTTU IN TAMIL
ILAKKIYAM/LITERATURE AND ILAKKANAM/ இலக்கணம் , இலக்கியம் – சம்ஸ்க்ருத சொற்கள் — லக்ஷியம், லக்ஷணம்
(LITERATURE/ GRAMMAR) ARE NOT TAMIL WORDS ACCORDING TO LINGUISTS இலக்கு, லிகிதம் (Letter)
L.15. LIGHT, LOOK BECOMES V LAKKU, VI ZI IN TAMIL; விளக்கு SAME BECOMES AALOKAM/ PUPIL IN SANSKRIT WHICH GIVES BIRTH TO LOOK, LIGHT ETC IN ENGLISH
L.16. LONGING – E /NGHU, ஏங்கு.
L.17. LAD – LADKAA, LADKII IN HINDI/SANSKRIT;
L.18. LADY – LADKII IN HINDI/SANSKRIT; LATHA/CLIMBER, CREEPER IN SANSKRIT லட் கா , லட்கி, லதா
IN TAMIL AND SANSKRIT THE SCHOLARLY APPROACH IS SAME. WOMEN ALWAYS DEPEND UPON MEN; THEY CANT SURVIVE WITHOUT MEN AND SO
LATHA/CREEPER = லதா LADY; TREE IS MAN; LATHA HAS TO HUG TREE
STARS/TARA ARE WOMEN; MAN IS MOON; WOMEN HAVE TO GO ROUND MOON.
RIVERS ARE WOMEN; SEA IS MAN; ALL RIVERS MUST GO TO SEA IN RIG VEDA, OLDEST BOOK IN THE WORLD.#
ALL THESE ARE IN OLD TAMIL SANGAM LITERATURE.
L.19. LAND – NI -LAM நிலம்
L.20. LEG – KAAL IN TAMIL; MIRROR IMAGE OF LEG = GA/EL கால்,
L.21. LA- THER – THIRAI, NURAI, திரை/நுரை
L.22. LEA- THER – THOL; ATHAL IN SANGAM LITERATURE தோல் அதள்
NEER KOZUMBU IN SRI LANKA IS WRITTEN NELOMBO. IT SHOWS HOW A WORD CHANGES IN SPOKEN LANGUAGE. நெ கொம்போ-நீர் கொழும்பு
L.23. LITTORAL – KADAL ORA கடல் ஒர , ஈயம் ,
L.24. L EAD – IIYAM ஈயம் ,
L.25. LEAD-ER- LEAD=THALAI/HEAD; MIRROR IMAGE OF LEAD-ER
IN TAMIL ALSO THALAI- VAR IS LEADER; SAME IN SANSKRIT—CAPITAL/KAPALA/ CEPHALOUS IN LATIN IS HEAD. லீத = தலை -கண்ணாடி போல காண்க/வல -இடம்; தலை – வர் ; லீடர்
L.26. LEAF – ILAI; MIRROR IMAGE OF LEAF IS F/ AEL இலை, ,
L.27- LAUGH – ILI இளி
L.28.LOOSE – IZA/ ILA இல , இல்லை, இன்றி , இரா
L.29. LIVE, LIFE – UYIR உயிர்,
L.30. LINK – SANKILI ; MIRROR IMAGE OF LINK IS SANKLINK சங்கிலி,
L.31. LILY – ALLI அல்லி
L.32. LOTUS- NI- LOTPALA; நீலோத்பல, NELUMBO IN LATIN
L.33. LOVE – KU-LOVE குலவு, களவு
L.34. LOW- K ILE; KEZE கீழே
L.35. LEMON – E LEMITCHAI, எ- லுமிச்சை,
L.36. LOINCLOTH – LANKODU லங்கோடு,
L.37. LOCATE – ILAKKU இலக்கு,
I- LAKKANAM, ILAKKIYAM- TWO KEY TAMIL WORDS ARE SANSKRIT WORDS.
L.38.LIE – POY; SALAM, I LUKKU ச -லம், பொய்
L.39. LIBA- TION – BALI IS MIRROR IMAGE OF LIBA. IT IS USED IN TAMIL AND SKT பலி
L.40.LAGOON- KAZI/ MUKAM, UPPAN-KAZI ; MIRROR IMAGE OF LAGO IS KALA/I, கழி / உப்பங்கழி
L.41. LEMURIA – IMAGINARY TAMIL CONTINENT LIKE ATLANTIS OF PLATO. SOME ATTRIBUTE IT TO LEMUR, HE ANIMAL; I ATTRIBUTE IT TO ILAMURI IN TAMIL INSCRIPTION. IT IS SUMATRA AND SORROUNDING ISLANDS. WE HAVE MADURA THERE AS WELL.
PROBABLY THE PEOPLE WHO ESCAPED FROM GREAT TSUNAMI NAMED THOSE PLACES AFTER THEIR ORIGINAL HOME LAND.
WHITE PEOPLE DID IT IN CANADA, AMERICA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND WHERE THEY MASSACRED NATIVES AND TOOK THEIR LANDS. லெ முரியா – இளமுரி தேசம்= சுமத்திரா/இந்தோனேஷியா
L.46. LUXURIOUS – LAKSHMI KARA; SRI IS LAKSHMI; SRI BECOMES THIRU IN TAMIL; LAKSHMIKARA- THIRU MIKU
SAME SRI BECOMES SIR IN BRITAIN; லக்ஷ்மீகர = திருமிகு = ஸர் பட்டம் ; SIR WINSTON CHURCHILL WHICH IS SRIMAN WINSTON CHURCHILL IN SKT AND THIRU MIKU WINSTON CHURCHILL IN TAMIL.
L.47. LAKH – ILATCHAM, ILAKKAM(BIG NUMBER) IS SKT BUT USED NOWADAYS IN TAMIL. OLD TAMIL IS NUURU AAYIRAM WHICH IS 50% TAMIL BECAUSE AAYIRAM IS SKT. லக்ஷம்,
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
அயோத்யா – சில உண்மைகள்! – 2
ச.நாகராஜன்
அக்பர் அந்த மேடையிலேயே ராமரது சிலையுடன் கூடிய ஒரு சிறிய கோவில் கட்ட அனுமதி தந்தார்.
இந்த சம்பவத்தைப் பற்றி அயின் -இ-அக்பரி (Ain-i-Akbari) தரும் தகவல்கள் இவை:-
ஹிந்துக்கள் ராம ஜென்ம பூமியை மீண்டும் பெற 20 முறைகள் முயற்சித்தனர். ராஜா பீர்பல், ராஜோ தோடர்மால் ஆகியோரின் வற்புறுத்தலின் பேரில் ஜலால்-உட்- டின் அக்பர் (Jalal – ud-din Akbar) பாப்ரி மஜ்ஜித்தின் எதிரில் ஒரு மேடையை அமைக்க அனுமதி தந்ததோடு அங்கு ஒரு சிறிய ராமர் கோவிலையும் அமைத்துக் கொள்ளலாம் என்றும் கூறினார். அத்துடன் அங்கு வழிபாடு செய்ய வரும் ஹிந்துக்களுக்கு ஒரு தீங்கும் இழைக்கக் கூடாது என்றும் உத்தரவிட்டார்.
இந்த ஆணையானது அக்பரின் மகனான நூருதீன் ஜஹாங்கீராலும் பேரன் ஷாபுடீன் ஷாஜஹானானாலும் பின்பற்றப்பட்டது; அங்கு தினசரி வழிபாடு தடையின்றி நடத்தப்பட்டு வந்தது.
ஷாஜஹானிடமிருந்து மகுடத்தைப் பறித்த அவுரங்கசீப் அயோத்தி பக்கம் தன் பார்வையைச் செலுத்தினான். தனது படைத் தளபதி ஜபாஸ் கானை (Jabaz Khan)
அங்கு அனுப்பினான். நடக்கப் போகும் தாக்குதலை உணர்ந்த ஹிந்துக்கள் ராமர் சிலையையும் கோவிலின் முக்கியமான பொருள்களையும் பத்திரமான இடத்திற்குக் கொண்டு சென்று பாதுகாத்தனர்.
அயோத்தியைச் சுற்றி இருக்கும் கிராமங்களுக்கெல்லாம் வரப் போகும் தாக்குதல் குறித்துச் செய்தி பரவியதால் அனைவரும் ஒன்று திரண்டு வருவதை எதிர்கொள்ளத் தயாராயினர்.
அயோத்தியாவில் உள்ள அஹல்யா காட்டில், பரசுராம ஆஸ்ரமத்தில் சமர்த்த ராமதாஸரின் புத்திரரான வைஷ்ணவ தாஸ் வசித்து வந்தார்.
அவருக்கு ஆதரவாக பத்தாயிரம் சாதுக்கள் ஒன்று திரண்டனர். ஜபாஸ் கானின் தாக்குதலைப் பற்றிக் கேள்விப் பட்ட அவர்கள் அனைவரும் ஏற்கனவே ஒருங்கு திரண்டிருந்த ஹிந்து சேனையுடன் இணைந்தனர்.
ஊர்வசி குண்டில் (Urvashikund) ஹிந்து சேனைக்கும் முகலாய சேனைக்கும் இடையே போர் மூண்டது. ஏழு நாட்கள் நடைபெற்ற இந்தப் போரில் முகலாயப் படை தோல்வியுற்று ஓடிப் போனது.
இதைத் தொடர்ந்து நான்கு வருடங்கள் அமைதி நிலவியது. ஆனால் பாதுகாப்பு இல்லாத ஒரு நிம்மதியற்ற நிலைமை தான் அது!
1664ஆம் ஆண்டு அவுரங்கசீப் மீண்டும அயோத்தியைத் தாக்கினான். பத்தாயிரம் ஹிந்துக்கள் படுகொலை செய்யப்பட்டனர்.
அவர்களின் உடல்கள் கோவிலின் மேற்கே இருந்த ஒரு பெரிய கிணற்றில் போடப்பட்டன. அதைச் சுற்றி சுவர் எழுப்பப்பட்டு மூடப்பட்டது. அவுரங்கசீப்பின் படுகொலையைச் சொல்ல அந்தக் கிணறு காலத்தை வென்று அவுரங்கசீப்பின் அக்கிரமச் செயலை பறை சாற்றும் வண்ணம் அப்படியே நின்றது.
இன்று அந்தக் கிணறையும் கூட முஸ்லீம்கள் தங்களுடையது தான் எனச் சொந்தம் கொண்டாடுகின்றனர்.
இந்தச் சண்டைக்குப் பின்னர் தான் ராமர் நிறுவப்பட்ட மேடையும் கூட அழிக்கப்பட்டது.
இன்றும் கூட ராம நவமியன்று ஹிந்துக்கள் இந்த சிதிலமான மேடைக்கு பூக்களைச் சமர்ப்பித்து தங்கள் வழிபாட்டைத் தொடர்கின்றனர்.
அவுரங்கசீப்பிற்குப் பின்னர் லக்னௌ நவாப்களின் ஆளுகைக்குள் அயோத்தி வந்தது.
ஹிந்துக்கள் மீண்டும் ராம ஜென்ம பூமி தங்களுடையதே என்பதை நவாப் சஹாதத் அலியிடம் (Nawab Sahadat Ali) கூறினர். ஆனால் பலன் ஒன்றும் ஏற்படவில்லை.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
MRS JAYANTHY SUNDAR
A NEW TAMIL BRAODCASTING- TELECASTING- CHANNEL VIA ZOOM AND FACEBOOK IS LAUNCHED ON 29TH OCTOBER 2020 FROM LONDON. PEOPLE GAVE A VERY BIG WELCOME. WE GOT 500 HITS WITHIN AN HOUR WITHOUT ANY ANNOUNCEMENT AND PUBLICITY.
It was broadcast via Facebook.com/gnanamayam; you can see us anytime by visiting the above address.
FOLLOWING WERE THE PROGRAMMES IN OUR TRIAL BROADCAST. IT WOULD BE TRIED FOR TWO MORE THURSDAYS AND THEN SWITCH OVER PERMANENLY TO SUNDAYS AFTER DEEPAVALI.
MS GOWRI KARTIKEYAN
Mrs Harini Raghu presented Bharati’s “Vazka Nirantharam Vazka Thamil Mozi Vaziya Vaziyave” in a sweet, new tune.
Then Gnamayam Producer London Swaminathan announced the aims of the Tamil new channel.
It is called Thamiz Muzkkam following Bharatiyar’s dream that Tamil should echo in nook and corner of the world, if we want to survive.
New and budding Tamil writers, scholars, artistes would be given priority in its broadcasts. It would be Divine Tamil that is broadcast here.
New Tamil books and World Tamil organisations would be introduced every week; All news items regarding history and archelogy would be flashed.
Following the announcement , Srimathi Jayanthi Sundar recited a Tamil prayer on Lord Ganesh.
MS KIRTI ANAND
Then Krishna Sriram presented a beautiful Bhajan.
Following him Japanese language expert Mr Sathyarthi Chandrasekaran sang Bharatiyar’s song.
Then Mrs Jayanthi Sundar and her students Mr Srinivasan, Aruna Srinivasan and Jaya Srinivasan recited Thiruppugaz in their beautiful voice. We had another Thiruppugaz from Rithika Rajasekaran as well.
Tamil Producer Mrs Vaishnavi Anand’s children Gautham Anand and Kirti Anand spoke in Tamil .
Mrs Sarasvathy Chandrasekaran of Guildford recited a Bharatiyar song. Before that Abhirami Swaminathan and Saritha Swaminathan sang a devotional song. A little girl Gowri Kartikeyan from USA sang beautifully well.
MASTER GOWTHAM ANAND
In short, the programme presented new and old talents. Swaminathan concluded the programme by inviting more child participants and he made it clear after trial broadcasts it would be almost a programme of adult participants.
New broadcasters and presenters are also welcome to join our team to interview budding artists, artistes and scholars.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge;
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
RIG VEDA IS THE OLDEST BOOK IN THE WORLD. HERMAN JACOBI AND BALA GANGADHARA TILAK DATED IT TO 6000 BCE. HINDUS TRAVELLED IN BIG SHIPS 8000 YEARS AGO. THERE ARE OVER 85 QUOTES ON OCEAN. I SELECTED ONLY 30. HERE IS THE PROOF FOR HINDU DOMINATION IN SEVEN OCEANS OF THE WORLD, SEVEN CONTINNTS OF THE WORD–
NOVEMBER 2020 ‘GOOD THOUGHTS’ CALENDER
FESTIVAL DAYS – DEEPAVALI/DIWALI/KUBERA PUJA- NOVEMBER 14; CHILDREN’S DAY -14; SKANDA SHASTI FASTING BEGINS – 15, SKANDA SASHTI- 20; KARTIK PURNIMA/ KARTIKAI DEEPA FESTIVAL -29
FULL MOON/PURNIMA- 29; NEW MOON/AMAVASYAI- 14; EKADASI/HINDU FASTING DAYS – 11, 26; MUHURTA DINA/AUSPICIOUS DAYS –4, 6, 11, 12, 13, 20, 26
VEDIC HINDUS DOMINATION OF MIGHTY OCEAN; SEA IN THE RIG VEDA- 30 QUOTATIONS
THE EARTH WITH THE OCEANS – 6-50-13; LATER TAMIL LITERATURE DESCRIBES THE WORLD AS SURROUNDED BY THE OCEAN
NOVEMBER 22 SUNDAY
PEACEFUL THE OCEAN – 7-35-13; LATER DAY TRAVELLERS CALLED IT -PACIFIC OCEAN.
NOVEMBER 23 MONDAY
LORD OF THE RIVERS – 9-15-5 ; LATER DAY SANSKRIT LITERATURE AND SANGAM TAMIL LITEARTURE USED THIS IMAGERY- RIVERS= WIVES/WOMEN, OCEAN=HUSBAND
NOVEMBER 24 TUESDAY
LIKE RIVERS DOWN TO THE SEA 9-88-6; HINDUS USE THIS IN EVERYDAY PRAYER; AAKAASATH PATITAM TOYAM YATHAA GACHCHATI SAAGARAM…….
NOVEMBER 25 WEDNESDAY
YOU ARE THE ALL KNOWING OCEAN ,OH SEER 9-86-29; THIS SIMILE IS USED EVEN TODAY;
NOVEMBER 26 THURSDAY
THE OCEAN GOING ANGELS – 9-78-3
NOVEMBER 27 FRIDAY
FROM FOUR OCEANS – 9-33-6 – IT MEANS OCEANS IN 4 DIRECTIOS; LATER DAY TAMIL INSCRIPTIONS USED THIS EXPRESSION.
NOVEMBER 28 SATURDAY
A FOURFOLD OCEAN, THE SUPPORT OF TREASURES – 10-47-2; TAMILS ALSO CALLED OCEAN, A TREASURE HOUSE BECAUSE OF CORAL AND PEARLS AND THE SHIPS WITH GOLD FROM FOREIGN LANDS.
NOVEMBER 29 SUNDAY
INCREASE THE OCEAN OF THE HYMN- 9-61-15 – IT MEANS SING THE GLORY OF THE GOD TO THE SIZE OF THE OCEAN
NOVEMBER 30 MONDAY
WHEN MEN WHO ARE EXPERT IN OCEAN TRANSPORTATION, AND CAN CALCULATE THE TIME, PLACE, AND GOODS, ESTABLISH AN INTEREST RATE, THAT IS THE RATE FOR PAYMENT OF THAT PARTICULAR TRANSACTION- MANU SMRTI- 8-157
XX
SOURCE- GODS, SAGES AND KINGS – BY DAVID FRAWLEY; WITH MY INPUTS FROM TAMIL LITERATURE.
TAGS- NOVEMBER 2020, HINDU DOMINATION, OCEAN, SEA, SHIP, RIG VEDA
ஆனால் இந்திய அகழ்வாராய்வு நிறுவனம் (ASI) உண்மையை வெளி உலகிற்குக் கொண்டு வந்து விட்டது.
அலெக்ஸாண்டர் கன்னிங்ஹாம் (Alexander Cunningham) லக்னோ கெஜட்டில் (Lucknow Gazatteer) ஒரு முக்கிய உண்மையைக் குறிப்பிடுகிறார்.
பாபரின் அரசாட்சி காலத்தில் கவர்னராக இருந்த மீர் பங்கி (Mir Banki) பீரங்கிகளை வைத்து அயோத்யா கோவில் முன்னர் குழுமி இருந்த ஒரு லட்சத்து எழுபத்திநான்காயிரம் பேர் மீது குண்டு மழை பொழிந்தான். பிணக்குவியல்கள் மலை மலையாய்க் குவிந்தன.
அந்த அயோக்கியன் ராமர் கோவிலின் மீதும் பீரங்கி மழை பொழிந்து அதை தரை மட்டமாக்கினான்.
ஹாமில்டன் (Hamilton – Barabanki Gazetteer) பாராப்ங்கி கெஜட்டில் ஜலால் ஷா (Jalal Shah) ஹிந்துக்களின் ரத்தம் தோய்ந்த கற்களைக் கொண்டு லாகூரில் மசூதியைக் கட்டினான் என்று குறிப்பிடுகிறார்.
காஜல் அப்பாஸ் முஸா அஷிகான் கலாந்தர் ஷாஹிப் (Kajal Abbas Musa Shikan Kalandarsahib) என்ற முஸ்லீம் பக்கீரே இந்தக் கோவிலை இடித்து மசூதி ஒன்றைக் கட்ட “உத்வேகம்” ஊட்டியவர் என்பதை வரலாறு கூறுகிறது.
தனது நினைவலைகளில் பாபர் ராமர் கோவிலை இடிக்க அப்பாஸ் முஸா அஷிகான் கலாந்தர் ஷாஹிப் கொடுத்த ஆணையைக் குறிப்பிடுகிறார்.
கோவிலை இடித்தவுடன் அதிலிருந்து கிடைத்த பொருள்களை வைத்து எப்படி மசூதி அதே இடத்தில் கட்டப்பட்டது என்பதையும் பாபர் குறிப்பிடுகிறார்.
ஆயிரக்கணக்கானோரை ஹிந்து விரோதிகள் கொன்று குவித்த போதும் ஹிந்துக்கள் பின்வாங்கவில்லை; மனம் தளரவில்லை.
பாபருக்குப் பின் அரசாளவந்த ஹுமாயூன் காலத்திலும் தங்கள் முயற்சியைத் தொடர்ந்தனர். அயோத்திக்கு அருகில் இருந்த சிர்சிந்தா மற்றும் ராஜேபூர் (Sirsinda and Rajepur) ஆகிய இடங்களிலிருந்து 10000 சூரியவம்சி க்ஷத்திரிய போர் வீரர்கள் ஒன்று திரண்டனர். இஸ்லாமியர் மீது போர் தொடுத்தனர். கோவிலைச் சுற்றிக் கட்டப்பட்ட இஸ்லாமிய ஆக்கிரமிப்புகளை இடித்துத் தள்ளினர். பாப்ரி மஸ்ஜித்தின் வாயிலைக் கூட அவர்கள் இடித்தனர். மூன்று நாட்கள் கழித்து அங்கு வந்த முகலாயர் சேனை அவர்களுடன் போர் செய்து அவர்களை அழித்தது. அது மட்டுமல்ல, இந்த க்ஷத்திரிய போர் வீரர்கள் எந்த கிராமத்திலிருந்தெல்லாம் வந்தார்களோ அந்த கிராமங்களுக்கெல்லாம் சென்று தீ வைத்து அவற்றை அந்த சேனை அழித்தது.
சில காலம் சென்றது.
ஹிந்துக்கள் மனம் தளராமல் மீண்டும் ஒன்று சேர்ந்தனர். அக்பர் காலத்தில் இன்னும் ஒரு போர் மூண்டது.
இந்த முறை நேருக்கு நேர் சண்டை நிகழ்ந்தது.
கோவிலுக்கு எதிரே ஒரு மேடையையும் அவர்கள் அமைத்தனர்.
ராஜா பீர்பலும் ராஜா தோடர்மாலும் அக்பரிடம் பேசி அந்த மேடையை அப்படியே இருக்குமாறு செய்தனர்.
K.4. Kylix/ Greek wine cup- kalam, por kalam = golden wine cup in Sangam Literature, mat kalam = mud cup. Chalice in English கலம் , பொற்கலம் , மட்கலம், ம்ருத் /சம்ஸ்க்ருதம் = மண், மட் /ஆங்கிலம் =மண்
Mud = mrd = Mann = soil, sand, clay
Mann is tamil, mrd is Sanskrit, mud is English
This explodes language family theories
Xxxx
K.5. Komes- Comet, Dhuma is Sanskrit, Dhumaketu is comet in Sanskrit, romam is Sanskrit for hair, Lomam is hair in Sanskrit , mayir is hair in Tamil, so komes is mayir and dhumaமயிர், தூமகேது , கோமஸ் , காமெட்; ரோமம் = லோமம் = மயிர்
Xxx
K.6. Ken/ prspective = kan for eye, kannottam is perspective outlook,
K.7. K/nit = ney/weaveகண்.நோட்டம் ,
நிட் , நெய் , நெய்த் (எகிப்திய நெசவாளர் தேவதை)
Egyptian god for weaving is Neith.
This shows the root Sanskrit word branched out into knit in European and ney in Tamil and Egyptian
Xxx
K.8. King- Kon in Tamil Literature, Khan in Middle East, கோன் , கான் (முஸ்லீம் மன்னர்கள்)
xxxx
K.9. Klepto/clepto mania- Greek word clepto explodes all indo European language theories, it changes into kalavu in Ancient Tamil, steal in English, also theftகளவு, திருட்டு
Theft becomes Thiruttu in Tamil
It shows two Tamil words kalavu and thiruttu in all languages of the ancient world.
Xxxx
There are over 30 Greek words in ancient Tamils. Half baked Tamil scholars of Tamil Nadu wrote Yavanika/ theatre curtain and hora/hour are Greek words and pages of research articles. Those fellows didn’t know over 30 pre Alexandrian Greek words are in Tamil. So invented fancy theories. யவனிகா/திரைச் சீலை , ஓரை = மணி
xxx
K.10. Kindle- kindu கிண்டு
K.11. Kid, Kindergarten- kuzandai, kulandai, குழந்தை
K.12. Kitchen- kichadi, a food variety, ?? கிச்சடி
K.13. Kot is the suffix of several North Indian towns, it means Kottai= fort
Kot becomes Chester in England, கோட்டை, கோட் , செஸ்டர்
K.14.Kit-Kithan கித்தான்,
K.15. Kinnor – biblical musical instrument, came from Knnara, heavenly musicians in Hindu mythology கின்னர்- கின்னர- கோட்டு வாத்தியம் , கிதார், சிதார்
Kithara- Greek musical instrument, gave birth to words like Guitar, Sitar and Gottu Vadhyam in Tamil
When a word is found in Greek it would be considered closely related to Sanskrit. Here we see it tamil, English, Greek, Hebrew etc
Xxx
K.16. Kibbutz in Israel is cooperative living, Kuuttu, co opt are cognates கிப்புட்ஸ்,
Kuuttu is Tamil for Copt, add, sweep and gather கூட்டு
K.17. Korf in Dutch is basket —kuudai in Tamil is basket; கூடை
Extended meaning- kuurai means thatched roof, both use same materials in India, கூரை
K.18. Karena ppuch- kan puuchu means eye application, mascara, collyrium
, it also means karu ney puchu meaning Black oily stuff கண் மை , கண் பூச்சு
K.19.Kernel- karu nel or Kuru nel கரு -நெல், குறு நெல், நெல்லின் கரு, குருத்து
K.20.Khepresh In Egyptian is Crown, kreeta in Sanskrit. கிரீட
In ancient Egypt we see both Tamil and Sanskrit words. That shows migration and civilisation started from India and went outwards..
Kali, Kaali, kari, Kaari, Karu, karuppu = Black; all these are cognate words of Krishna. Which means black skinned
Krishna gave birth to karu, kaali on one side and gave birth to Carbon, charred on the other side , கரி, காரி, காளி , கலி = கருப்பு= கிருஷ்ண
Since K and C have same phonetic value in European languages, I have repeated some C words.
எகிப்திய, கிரேக்க, ஆங்கில, தமிழ், சம்ஸ்க்ருத சொற்களில் ஒரே பொருள் வருவதால் பழைய மொழிக் கொள்கைகள் தவிடுபொடியாகின்றன.
சம்ஸ்கிருதத்தில் பல்லாயிரக்கணக்கில் சுபாஷித ஸ்லோகங்கள் உள்ளன.
இவற்றைத் தொகுத்துள்ள நூல்களும் ஏராளாமாக காலம்தோறும் வெளி வந்துள்ளன.
இவற்றைப் படிப்பதே ஒரு சுகமான அனுபவம்.
இவற்றில் புதிர்கள் உண்டு; விடுகதைகள் உண்டு; புராண வரலாறுகள் உண்டு. இதிஹாஸ நாயகர்கள் பற்றிய அரிய தகவல்களை இவை தருகின்றன. அவதாரங்கள், மகான்கள், ஸ்தலங்கள் என்று இப்படி பல்வேறு பொருள்களில் வேறு எங்கும் காண முடியாத விவரங்களை சுபாஷிதங்கள் தருகின்றன.
அத்துடன் வாழ்க்கைக்குப் பயன் தரும் நூற்றுக் கணக்கான குறிப்புகளை இவை சுவைபடச் சொல்வதால் இவற்றைப் படிப்பதால் வாழ்க்கையில் வெற்றியும் சித்திக்கிறது.
இவற்றின் பட்டியல் நீண்ட ஒன்று.
சில நூல்கள் பற்றிய விவரங்களை இங்கு பார்க்கலாம்.
மஹா சுபாஷித ஸங்க்ரஹ – மொத்தம் எட்டுத் தொகுதிகள்
Maha Subhasihita Sangraha – Main Author Sternbach, Ludwik – with translation in English
1. முதல் தொகுதியில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 1873
(1 முதல் 1873 முடிய)
2. இரண்டாம் தொகுதியில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 2335
(1874 முதல் 4208 முடிய)
3. மூன்றாம் தொகுதியில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 2077
(4209 முதல் 6285 முடிய)
4. நான்காம் தொகுதியில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 1979
(6286 முதல் 8264 முடிய)
5. ஐந்தாம் தொகுதில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை
(8265 முதல் 9979 முடிய) 1715
6. ஆறாம் தொகுதில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 1512
(9980 முதல் 11491 முடிய)
7. ஏழாம் தொகுதில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை 1527
(11492 முதல் 13018 முடிய)
8. எட்டாம் தொகுதில் உள்ள ஸ்லோகங்களின் எண்ணிக்கை
(13019 முதல் 14653 முடிய) 1635
இந்த எட்டு தொகுதிகளையும் டவுன் லோட் செய்ய விரும்புவோர் நாட வேண்டிய தளம் :
Sanskrit Subhasitas in English Verse (An Anthology)
Dt Veluri Subba Rao – Professor of Sanskrit, Andhra University, Waltair
First Edition 1972
40 தலைப்புகளில் இந்த நூல் 300 அரிய சுவையான சுபாஷிதங்களைத் தருகிறது. இந்த நூலில் ஒரு சிறப்பு உள்ளது – ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பும் அற்புதமாக கவிதையாகவே அமைந்துள்ளது!
10. Sanskrit Subhasita Ratnakara
English translation by Dr N.P. Unni – Ex-vice-Chancellor, Sri Sankaracharya Sanskrit University, Kaladim Kerala
Published by Chowkhamba Krishnadas Academy, Varanasi, 221002 First Edition 2009
சம்ஸ்கிருத மூலமும் ஆங்கில மொழியாக்கமும் உள்ளது இந்தப் புத்தகம்.
200 பக்கங்கள் உள்ள இந்தப் புத்தகத்தில் சுமார் 920 சுபாஷித ஸ்லோகங்கள் உள்ளன.
அடுத்து இன்னும் சில நூல்களைப் பார்ப்போம்!
****
This article gives you the details of 15873 Subhasita Slokas.
12 Aug 2019 — Tagged with சம்ஸ்க்ருத நூல்கள். 150 இந்திய வானியல் விஞ்ஞானிகளும், 300 சம்ஸ்க்ருத நூல்களும்! (Post No.6766). Written by London … are taken from various sources. ((posted by swamiindology.blogspot.com AND tamilandvedas.com)).