Post No. 10,127

Date uploaded in London – 23 September   2021           

Contact –

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great


Let us continue with my commentary from mantra 5


Mantra five exposes Max Muller gang and Marxist gang. These foreigners had a pre conceived notion that Aryans invaded India and drove out the native people to mountains or to the South. They, thus, justified their occupation of India. But Indian interpreters or Hindu scriptures never mentioned anything about coming from abroad. On the contrary Sumerians and Egyptians say that they came from far off hill region, probably India. Max Muller gang and Marxist gang translated the word ‘Aryan’ with a capital ‘A’ and ‘dasyu’ with a capital ‘D’ giving them racial colours.  The correct translation would be Aryan= cultured, educated, civilized people. You don’t need to write ‘Aryan’ there. Dasyus are uncivilized or criminals. Kalidasa used dasyus for thieves. There is another word in the Rig Veda ‘Simyus’. Foreign idiots could not find the meaning!

All these are supported by Kanchi Paramacharya, Swami Vivekananda and the greatest modern Tamil poet Bharati.

Bharati described 700 year Muslim rule and 300 year Christian rule as unkindly 1000 year rule in his poem. Kanchi Shankaracharya said that ‘it is good that they translated our scriptures in European languages, but they did with a bad intention’.

Swami Vivekananda said in his lecture that ‘even if we threw all the mud from the bottom of the Indian ocean on foreign invaders, it wouldn’t be enough’ (punishment ). So I am not alone in criticising these foreign gangs.

Here is the proof from the fifth mantra:

5. Linger a little at my friendly bidding rest, Holy Ones, a moment in your journey.

     With hymn sublime soliciting your favour Kusika’s son hath called unto the River.

6. Indra who wields the thunder dug our channels: he smote down Vrtra, him who stayed our currents.

     Savitar, God, the lovely-handed, led us, and at his sending forth we flow expanded.

7. That hero deed of Indra must be lauded for ever that he rent Ahi in pieces.

     He smote away the obstructors with his thunder, and eager for their course forth flowed the waters.

8. Never forget this word of thine, O singer, which future generations shall reecho.

     In hymns, O bard, show us thy loving kindness. Humble us not mid men. To thee be honour!

In mantra five Ralph T H Griffith never mentioned ‘collecting Soma plant was the poet’s intention’. But he added a note that it shows Aryan expansion in the eastern part of India. The implied meaning is Poet Visvamitra going towards East India. But the same Griffith book of Rig Veda gives in small print another valuable information. It is like big companies fooling us with sub clauses in small print.

Here is what written in small print:-

5.Visvamitra speaks again. At my friendly bidding: according to the Scholiasts, Yaska and Sayana, the meaning of ‘me vacase somyaaya’ is to my speech importing the Soma; that is the object of my address is that I may cross over and gather Soma plant. The word Somya, consisting of , connected with, or inspired by Soma, appears to have here is more general meaning of lovely, pleasant or friendly .

Kusika’s son – Visvamitra

Max Muller and Griffith say that they follow Sayana; but in reality, they deviate a lot from Sayana and bluff their way through.

My commentary

The fact of the matter is Visvamitra wanted to go to mountains in the North West to collect soma. He can’t go Eastward and collect Soma, because Soma herbs never grew on Ganges plains in the East. So it shows westward movement of Vedic Hindus. I have more evidence to support my argument. We know that Visvamitra was the one who took Rama and Lakshmana to Bihar- Nepal border to get Sita for Rama. So the Hindu kingdom was spread over a vast area  from Iran to Assam in India at that time.

There is more evidence in the Rig Veda itself. In one of the hymns King Sudas  was connected with River Yamuna near Delhi . Foreign commentators were baffled with that hymn. Because they could not explain the connection between Sudas and River Yamuna.

All these show that even during pre Vedic period Hindus were living in the Ganges plains.

Even Sayana’s commentary is not acceptable to traditionalists. They never quote Sayana in their lectures or they believe in his Vedic interpretation. They believed the magical sound effect of mantras, not the meaning of it. For instance, Soma plant or juice comes in hundreds of places. So all Vedic truths can be written in one A 4 sheet of paper. And Tamil Akam (sex and family life) literature is also the same . We have over 2000 poems on Akam theme. But they say the same thing about love and family life. But we saved them because the way 400 poets talk about it. So do Vedas; they are saved by our forefathers for their magical mantra effect; not for the history in it or the literal meaning in it.

Sayana lived 700 years ago, but the Vedas have been there for 6000 years according to German scholar Herman Jacobi and B G Tilak. So no wonder even Sayana struggled in many places. By the time of Yaska of 800 BCE, 600 words were not understood by him according to Aravinda Maharishi. In short, we should not depend on Sayana, leave alone the foreigners. They were anti Hindu and non believers. They never practised Vedic rituals. To study the structure of Empire State building in New York or Bhurj tower in Dubai I would believe the engineers who built them ; not the village brick layer in the remotest village in India. For Vedic interpretation, we have to go by people who practised them or who believed in them. ( I will write about Sudas- Yamuna link separately which baffled Max Muller- Marxists gangs.)


3-33- 6

Stanza six repeat what is said about Vrtra throughout the Vedas. Vrtra stand for forces that prevent rain and Indra stands for rain and prosperity.


Ahi, snake like demon, is also spoken about throughout the Vedas which stands for drought. Here Indra is credited with digging channels for rivers.


This is a beautiful stanza or mantra with lot of meaning in it. Here Visvamitra predicts that the Vedas, particularly, this poem, will be there for generations to come. But he puts these words in the mouth of rivers. It has become true; I am writing about it today and you are all reading it. Not only that. Thousands of Vedic students across India are learning the Rig Veda.

There is one more message in it. The rivers request the humanity not to humble them, belittle them. That is the message we hear now from the environmentalists around the world Visvamitra puts this message through the mouth of rivers. What a fantastic prediction! What a fantastic message.

Rivers request us ‘show us kindness’ in the mantra 8.

Let us show respect to rivers. Let us not pollute the rivers. Let us re echo the mantra of Visvamitra. Generations to come will repeat his words.

To be continued……………………………..

प्र पर्व॑तानामुश॒ती उ॒पस्था॒दश्वे॑ इव॒ विषि॑ते॒ हास॑माने ।

गावे॑व शु॒भ्रे मा॒तरा॑ रिहा॒णे विपा॑ट् छुतु॒द्री पय॑सा जवेते ॥ ३.०३३.०१

इन्द्रे॑षिते प्रस॒वं भिक्ष॑माणे॒ अच्छा॑ समु॒द्रं र॒थ्ये॑व याथः ।

स॒मा॒रा॒णे ऊ॒र्मिभिः॒ पिन्व॑माने अ॒न्या वा॑म॒न्यामप्ये॑ति शुभ्रे ॥ ३.०३३.०२

अच्छा॒ सिन्धुं॑ मा॒तृत॑मामयासं॒ विपा॑शमु॒र्वीं सु॒भगा॑मगन्म ।

व॒त्समि॑व मा॒तरा॑ संरिहा॒णे स॑मा॒नं योनि॒मनु॑ सं॒चर॑न्ती ॥ ३.०३३.०३

ए॒ना व॒यं पय॑सा॒ पिन्व॑माना॒ अनु॒ योनिं॑ दे॒वकृ॑तं॒ चर॑न्तीः ।

न वर्त॑वे प्रस॒वः सर्ग॑तक्तः किं॒युर्विप्रो॑ न॒द्यो॑ जोहवीति ॥ ३.०३३.०४

रम॑ध्वं मे॒ वच॑से सो॒म्याय॒ ऋता॑वरी॒रुप॑ मुहू॒र्तमेवैः॑ ।

प्र सिन्धु॒मच्छा॑ बृह॒ती म॑नी॒षाव॒स्युर॑ह्वे कुशि॒कस्य॑ सू॒नुः ॥ ३.०३३.०५

इन्द्रो॑ अ॒स्माँ अ॑रद॒द्वज्र॑बाहु॒रपा॑हन्वृ॒त्रं प॑रि॒धिं न॒दीना॑म् ।

दे॒वो॑ऽनयत्सवि॒ता सु॑पा॒णिस्तस्य॑ व॒यं प्र॑स॒वे या॑म उ॒र्वीः ॥ ३.०३३.०६

प्र॒वाच्यं॑ शश्व॒धा वी॒र्यं१॒॑ तदिन्द्र॑स्य॒ कर्म॒ यदहिं॑ विवृ॒श्चत् ।

वि वज्रे॑ण परि॒षदो॑ जघा॒नाय॒न्नापोऽय॑नमि॒च्छमा॑नाः ॥ ३.०३३.०७

ए॒तद्वचो॑ जरित॒र्मापि॑ मृष्ठा॒ आ यत्ते॒ घोषा॒नुत्त॑रा यु॒गानि॑ ।

उ॒क्थेषु॑ कारो॒ प्रति॑ नो जुषस्व॒ मा नो॒ नि कः॑ पुरुष॒त्रा नम॑स्ते ॥ ३.०३३.०८

ओ षु स्व॑सारः का॒रवे॑ श‍ृणोत य॒यौ वो॑ दू॒रादन॑सा॒ रथे॑न ।

नि षू न॑मध्वं॒ भव॑ता सुपा॒रा अ॑धोअ॒क्षाः सि॑न्धवः स्रो॒त्याभिः॑ ॥ ३.०३३.०९

आ ते॑ कारो श‍ृणवामा॒ वचां॑सि य॒याथ॑ दू॒रादन॑सा॒ रथे॑न ।

नि ते॑ नंसै पीप्या॒नेव॒ योषा॒ मर्या॑येव क॒न्या॑ शश्व॒चै ते॑ ॥ ३.०३३.१०

यद॒ङ्ग त्वा॑ भर॒ताः सं॒तरे॑युर्ग॒व्यन्ग्राम॑ इषि॒त इन्द्र॑जूतः ।

अर्षा॒दह॑ प्रस॒वः सर्ग॑तक्त॒ आ वो॑ वृणे सुम॒तिं य॒ज्ञिया॑नाम् ॥ ३.०३३.११

अता॑रिषुर्भर॒ता ग॒व्यवः॒ समभ॑क्त॒ विप्रः॑ सुम॒तिं न॒दीना॑म् ।

प्र पि॑न्वध्वमि॒षय॑न्तीः सु॒राधा॒ आ व॒क्षणाः॑ पृ॒णध्वं॑ या॒त शीभ॑म् ॥ ३.०३३.१२

उद्व॑ ऊ॒र्मिः शम्या॑ ह॒न्त्वापो॒ योक्त्रा॑णि मुञ्चत ।

मादु॑ष्कृतौ॒ व्ये॑नसा॒घ्न्यौ शून॒मार॑ताम् ॥ ३.०३३.१३


tags- Dialogue poem, Rivers-2, Visvamitra 2, Rig Veda 3-33