SWAMI CROSSWORD 2142020 (Post No.7863)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7863

Date uploaded in London – 21 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

ACROSS

1.– 8 letters- – Veda of music chants; third Veda

6.– 7– One of the 8 greats in the Assembly of Krishnadeva Raya; he is famous for his Telugu poem on the nose of a woman.

7. – Hindi name based on Sanskrit word for deathless, ever living

8. – 6- English word minister came from this Sanskrit word.

9.– 5–Planet in Sanskrit- total nine heavenly bodies in astrology

10. – 5—a day of Brahma- 4-32 billion years in Hindu Puranas

11.– 4–food in Sanskrit; mainly made of rice

12.MADURAI-  –7–city in Tamil Nadu where Big Shiva temple is located. It is one of the 100 wonders in the world.

XXX

DOWN

1. – 9 letters – currency with 100 units in Vedic time; also 100 years of life in Sanskrit greetings

2.–8– Mahamagam is held once in 12 years in Kumbakonam, Tamil Nadu. The tamilized word is given here.

3.  — 6 – tiger

4. – 8– Mars in Sanskrit.

5.ANGI –4—long loose garment ornaments made with pearls,

—subham–

PRINCE AND THE ASCETIC (Post No.7862)

Compiled  BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7862

Date uploaded in London – 21 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

I am of one form. No one knows Me. I am always pure Consciousness.

–Kailvalypanishad 21

KNOW THYSELF, YOURSELF— SOCRATES

A Prince approached a Guru in the Himalayas and said to him,

Swami, you must be in contact with God?

Yes.

Now, I want to reach God . Can you help me?

Sure, that is my business.

How do I go about it? asked the Prince.

Well, how do your subjects go about seeing you?

Oh, I am accessible to anybody, all they have to do is let my secretary know .

Oh, that is easy then, said the Swami. God follow s the same principle. Just give me your card and I will pass it on. No problem.

So the Prince gave him his card . The swami looked at it and said, isn’t this your name?.

Yes.

God wants to know who is coming. He doesn’t want to know your name. The name belongs to you. It is your possession, but God wants to know who the possessor is .

Then the Prince wrote on the card that he was the Prince of the country and then the swami said

Son, isn’t this your position?

Yes.

He doesn’t want to know the position. This is your possession. Who are you?

This went on with the Prince scribbling all over the card, until, finally he wrote,

Human being, to which the Mahatma said ,

Yes. I know you are not a bird or a fox. You are a human being. That is your species. You belong to it. But who are you?

The Prince took the card back and went away because he understood he didn’t know who he was. He thought and thought until he understood. And then he never went back. He had met the person he wanted to meet.

Swami Vivekananda said,

He is an atheist who does not believe in himself

Xxx

HEAVEN AND HELL

There are three pathways to hell which destroy a human being; lust, anger and greed. Therefore give up these things.

–Bhagavad Gita 16-21

There is a Ramakrishna Swami who always tells the novices.

I am not afraid of heaven or hell.

You know I have beautiful handwriting. If I go to heaven, god will say, come here and do my correspondence. If I go to hell, the day the god of hell discovers my handwriting he will put me to the same job. So it doesn’t make any difference where I go.

We make our heaven or hell depending upon how we use our opportunities.

Heaven is a calm and healthy mind.

tags – prince, ascetic, heaven, hell, know yourself,

–subham —

நாடகத்தில் யாருக்கு என்ன கலர்? என்ன மொழி? (Post No.7861)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7861

Date uploaded in London – 21 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

யவனர்கள் பற்றிய எல்லா குறிப்புகளையும் தொகுத்து வழங்கும்– ‘ இந்திய இலக்கியத்தில் யோனர்களும் யவனர்களும்’ — என்ற ஆங்கில நூல் (பின்னிஷ் ஓரியண்டல் சொசைட்டி) நாட்டிய சாஸ்திரத்தில் யவனர்கள் பற்றி என்ன சொல்லி இருக்கிறது என்பதைத் தருகிறது. அவர்கள் பேசிய மொழி, அவர்கள் முக வர்ணம் பற்றி  சுவையான விஷ்யங்களைத் தருகின்றன.

Yonas and Yavanas in Indian Literature, Klaus Karttunen, Finnish Oriental Society,, Helsinki

முதலில் 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் பரத முனி எழுதிய சம்ஸ்க்ருத நூலான நாட்டிய சாஸ்திரம் என்ன சொல்கிறது என்பதை ப் பார்ப்போம்:-

பரத நாட்ய சாஸ்த்ர 13-59

இதில் தென்னக மக்களுடன் யவனர்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளனர்.

கோசலாஸ் தோஸலாஸ் சைவ கலிங்கா யவனாஹா காசாஹா

த்ராவிடாந்த்ரமஹாராஷ்டிர  வைஸ்னா  வை வானவா சஜாஹா

இதில் கலிங்க , யவன, திராவிட , ஆந்திர, மகாராஷ்டிரா என்ற வரிசை வருவது பலரையும் வியப்புக்குள்ளாக்குகிறது

எனது கருத்து :-

தமிழ் நாட்டில் பல இடங்களில் யவனர் சேரிகள் (காலனிகள்) இருந்ததாக பழந்தமிழ் நூல்கள் செப்புகின்றன . அவர்களில் பலர் நாடகக் கலையைப் பயின்றிருக்கலாம் .

மேலும் முன்னொரு கட்டுரையில் நான் நான்கு வகையான, யவன,யோனர்களை தமிழ் , சம்ஸ்க்ருத இலக்கியங்கள் பாடியிருப்பதைக் காட்டி இருக்கிறேன் . சங்கத் தமிழ் நூல்கள் காட்டும் யவனர்கள் இத்தாலியிலிருந்து வந்த ரோமானியர். பிற்கால தமிழ் நூல் காட்டும் ‘யவன தச்சர்கள்’ வடமேற்கு இந்தியாவின் ஒரிஜினல், ஆதி யவனர்கள் . அதற்குப் பின்னர் சம்ஸ்க்ருத இலக்கியம் பேசும் யவனர்கள் அலெக்ஸ்சாண்டருடன் வந்த கிரேக்க நாட்டவர். துலுக்கர் படையெடுப்புக்குப் பின்னர் ‘யவனர்கள் , யோனர்கள்’ என்போர் அராபியர்கள் அல்லது துலுக்கர்கள் (துருக்கர்கள்). ஆகவே இவர்களில் பெரும்பாலும்  தென்னக காலனிகளில் வசித்த இத்தாலியர்களே / ரோமானியர்களே .

(இரண்டாம் நூற்றாண்டு கிரேக்க குறு நாடகத்தில்  கன்னட அல்லது துளு  மொழி சொற்கள் உள்ளன என்பர். ஆயினும் இம்மொழிகள் உருவானது இதற்குச் சில நூற்றாண்டுகளுக்குப் பின்னரே.)

பரத முனிவர் இன்னுமொரு இடத்தில் எந்தெந்த வகுப்பினருக்கு முகத்தில் என்ன சாயம் பூசி நடிக்கவோ, நடனமாடவோ வைக்கவேண்டும் என்று இயம்புகிறார்:–

பாரத நாட்ய சாஸ்திரம் 23-105

கிராடபார்பராந்த்ராஸ் ச த்ரமிலாஹா காசிகோசலாஹா

புலிந்தா தக்ஷிணாட்யாஸ் ச ப்ராயேன த் வசிதா ஸ்ம்ருதாஹா

சகாஸ் ச யவனாஸ் சைவ பஹ்லவா வாஹ்லிகா தயாஹா

ப்ராயேன கௌரவாஹா கர்தவ்யா உத்தராம்யே  ஸ்திரிதா திசம்

இதன் பொருள் என்ன?

கிராட , பார்பர , ஆந்திர , த்ராவிட,  காசி, கோசல நாட்டவர்க்கும்

புலிந்தர்களுக்கும் தென்னாட்டினருக்கும் – மாநிறம் அல்லது கருப்பு.

வடக்கேயுள்ள சகரர், யவனர், பஹ் லவர்கள் , பாஹ்லிகர்ளுக்கு – இளம் சிவப்பு நிறம் ;

ஜாதிகளைப்  பொறுத்தமட்டில் , பிராஹ்மணர்கள் , க்ஷத்ரியர்களை இளம் சிவப்பு வண்ணத்திலும், வைஸ்ய, சூத்ர வர்ணத்தாரை கருநீல வண்ணத்திலும் காட்டும் வகையில் ‘மேக் அப்’ (Make up) போடுக.

xxx

காவ்யமீமாம்ச நூல்

ராஜசேகரன் எழுதிய காவ்யமீமாம்சம்  கீழ்கண்ட செய்தியை அளிக்கிறது —

காவ்யம் 17

யவனர்கள் முதலியோரின் இருப்பிடம்

தேவசபாவைத் தாண்டிச் சென்றால் மேற்கத்திய தேசங்கள் வரும் –

அவை சுராஷ்ட்ரம் , தசரேக, த்ரவன, ப்ருகு கச்ச , கட்ச் , அற்புத, அனர்த்த, பிராஹ்மண வாஹ , யவன தேசம்.

(இதிலுள்ள பிராஹ்மண தேசத்தை பாணினி (5-2-81)யும்,  பதஞ்சலியும் குறிப்பிடுகின்றனர். அது இப்போதும் பாகிஸ்தானில் சிந்து மாகாணத்தில் பிராஹ்மணாபாத் என்ற நகரமாக இருக்கிறது .இதுபற்றி பிராமண நாடு, சூத்திர நாடு என்ற எனது கட்டுரையில் விவரித்துள்ளேன். அலெக்ஸ்சாண்டருடன் வந்த வரலாற்று ஆசிரியர்கள் இதை கிரேக்க மொழியில் ‘பிராஹ்மனோய்’  Brachmanoi என்று எழுதிவைத்துள்ளனர்.)

இதே வரிசையில் மலைகள், நதிகள் ஆகியவற்றையும் காவ்ய மீமாம்சம் குறிப்பிடுகிறது:–

கோவர்த்தன , கிரிநாகர , தேவசபா , மால்ய சிகர, அற்புத.

நதிகள் – ஸரஸ்வதீ , ஸ்வப்ரவதீ , வார்த்தக்னீ , ,மஹா ஹிடிம்பா.

Xxx

ரஸார்ணவ சுதாகர’

இதற்குப் பின்னர் 1400ம் ஆண்டு வாக்கில் சிம்மபூபால என்கிற மன்னன், ‘ரஸார்ணவ சுதாகர’ என்ற நாடக நூலில்  யவன கதா பாத்திரங்கள் என்ன மொழியைப் பேசவேண்டும் என்று சம்ஸ்க்ருதத்தில் எழுதி இருக்கிறார் —

கீழ்த்தர, மத்தியதர வர்க்க நடிகர்கள்/கதா பாத்திரங்கள் – ஸுரஸேனி ;

ரவுடிகள், கீழானவர்கள் – மாகதி ;

ராக்ஷஸர்கள், பேய், பிசாசுகள் — பைசாசி;

சண்டாளர்கள், யவனர்கள் – ஆப பிராஹ்ம்ச .

tags — பரத , நாட்டிய சாஸ்திரம், யவனர், நிறம், மொழி, காவ்ய மீமாம்சம்

–subham–

WONDER ROCK IN TAMIL NADU! (Post No.7860)

A boulder move: The Krishna’s Butter Ball or Vaanirai Kal, as it is known to locals, has been sitting on a 45-degree slope in Mahabalipuram for over 1,300 years.

Compiled BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7860

Date uploaded in London – 21 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

FOLLOWING IS A PICTURE WRITE UP THAT WAS PUBLISHED BY DAILY MAIL NEWS PAER IN 2016. I AM REPRODUCING IT TO SHOW HOW MUCH THE FOREIGNERS APPRECIATE SUCH THINGS WHILE WE TAKE THEM FOR GRANTED. BEAUTIFUL PICTURES ARE ATTACHED

 Teetering: Unsurprisingly the abnormal rock is popular with tourists and locals, who pose for daredevil photographs under its base.

Rock and NOT roll: The mystery of the 250-ton boulder that has defied gravity for over 1,300 years (but hasn’t stopped daredevil tourists posing under it)

  • The Krishna’s Butter Ball or Vaanirai Kal, as it is known to locals, sits on a 45-degree slope in south India
  •  
  •  In 1908 Governor of Madras Arthur Lawley is said to have used seven elephants to move it without having any luck
  •  
  • Some believe that it was put in place by the gods, others by aliens – and geologists argue it’s a natural formation 

By BECKY PEMBERTON FOR MAILONLINE

PUBLISHED: 09:04, 8 April 2016 | UPDATED: 09:24, 8 April 2016

Only those with nerves of steel dare stand under this teetering 250-ton rock in India that perches precariously on a hill. 

The Krishna’s Butter Ball or Vaanirai Kal (Stone of the Sky God), as it is known to locals, has been sitting on a 45-degree slope in Mahabalipuram for over 1,300 years.

The 20ft rock appears to defy gravity, looking like it’s going to roll at any moment – and all attempts to move it have been in vain.

A boulder move: The Krishna’s Butter Ball or Vaanirai Kal, as it is known to locals, has been sitting on a 45-degree slope in Mahabalipuram for over 1,300 years.

Teetering: Unsurprisingly the abnormal rock is popular with tourists and locals, who pose for daredevil photographs under its base

Under a rock: The 20ft feature appears to defy gravity – and all attempts to shift it from its position so far have been in vain

Hindu folklore says that deity Lord Krishna would often steal handfuls of butter from his mother’s jar, and this natural boulder is attributed to the mass of butter that he pinched

While many have said that it was placed in its position by the Gods who wanted to prove their power, or by extra terrestrial beings thousands of years ago, scientists say that the rock is simply a natural formation.

Under a rock: The 20ft feature appears to defy gravity – and all attempts to shift it from its position so far have been in vain

Source – Daily Mail on line

tags — Mahabalipuram, butter ball, Krishna, wonder rock, stone ball

—-subham—

ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 13 – லதா மங்கேஷ்கரின் ஆட்சி! (Post Mo.7859)

WRITTEN BY R. NANJAPPA                        

Post No.7859

Date uploaded in London – – 21 April 2020

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 13 – பெண் பாடகிகள் – லதா மங்கேஷ்கரின் ஆட்சி!

R. Nanjappa

கலையும் கலைஞனும்

கலை பற்றி பேசினால் கலைஞனைப் பற்றியும் பேசவேண்டி வருகிறது. கலைக்கு உருவம் கொடுப்பது கலைஞன் தானே!

உலகப் புகழ்பெற்ற சிற்பி மைக்கேல் ஏஞ்சலோ ஒரு நாள் ரோம் நகரின் வீதியில் நடந்து சென்றுகொண்டிருந்தார். ஒரு வீடு இடிக்கப்பட்டுக் கிடந்தது. அதனிடையே ஒரு பெரிய பளிங்குக் கல்லும் கிடந்தது. அதைச் சற்றுக் கவனித்த ஏஞ்சலோ, அதில் ஒரு அழகிய சிற்பம் வடித்தார். கண்டவர்கள் வியந்தனர். ஆஹா, உடைந்து கிடந்த கல்லில் இததனை அழகிய சிற்பமா என வியந்தார் ஒருவர். ‘அன்பரே! சிற்பம் அதில் புதைந்து கிடந்தது. அந்தக் கல்லிலிருந்து வேண்டாத பகுதிகளை அகற்றியது மட்டும் தான் என் வேலைஎன்றார் ஏஞ்சலோ. சிற்பம் சிற்பியின் மனதில் தான் உதிக்கிறது! Art lives in and through the artiist!

மலையே உன் நிலையை நீ பாராய்; கலைஞன் கை உளியாலே, கற்பனைத் திறத்தாலே”  என்று ஒரு பாட்டுவணங்காமுடி படத்தில் வரும்தஞ்சை ராமையா தாஸ் எழுதியது. கற்பனைத் திறத்தாலே கல் கலையாகிறது!

Stone is Prakruti-nature; sculpture is Samskruti-art and culture! The transformation is due to the artist!

புலவர்கள் பெண்களை வர்ணிக்கும் போதுசிற்பி செதுக்காத பொற்சிலையேஎன்பார்கள்! இப்படி எழுதினார் கே.பி.காமாக்ஷி என்ற கவி. இப்பாட்டை .எம். ராஜா தன் மதுரக் குரலில் பாடினார், ‘எதிர்பாராததுஎன்ற படத்தில்.

நம் இசையமைப்பாளர்களும் சிற்பிகள் தான்! ராகம் என்பது பெரிய பர்வதம் போன்றது. அதில் வேண்டிய சில பகுதிகளை மட்டும் வைத்து பாட்டின் மெட்டை உருவாக்குகிறார்கள்! கற்பனைத் திறத்திற்கேற்ப வெவ்வேறு மெட்டுகள்! கற்பனை இன்றி கையில் என்ன உளி இருந்தென்ன பயன்

கல்கி‘. ‘தேவன்பேனா பிடித்தால் இலக்கியம் பிறக்கிறது; கோபுலு, சில்பி பென்சில் எடுத்தால்  கார்டூன், சித்திரம் ஆகிறது. நம்மால் கிறுக்கத்தானே இயலும்! கலைஞன் இன்றிக் கலை வாழுமா?

பாடகரின் குரல் வளம் இயற்கை தந்தது. சங்கீதத்தை முறையாகக் கற்போர் குரல் மேலும் பண்படுகிறது. ஒவ்வொருவர் குரலுக்கும் ஒரு தனித் தன்மை உண்டுபலம், பலவீனம் உண்டு. இதை உணர்ந்து குரலுக்கேற்றபடி மெட்டமைத்து பாடச் செய்வது இசையமைப்பாளார்தான். இந்த வகையிலும் இவர் சிற்பிதான். பாட்டு பிரபலமானால் பாடகனைப் புகழ்கின்றனர். இது அவ்வளவு சரியல்ல!

எல்லா இசையமைப்பாளர்களும் எல்லா பாடகர்களையும் சரியாகப் பயன்படுத்திக் கொள்ளவில்லை. முஹம்மத் ரஃபியின் குரலில் இனிமை உண்டு, கம்பீரம் உண்டு; ஆனால் இதைச் சரியாக வெளிப்படுத்தியவர்கள் எத்தனைபேர்? நௌஷத், நய்யார், பர்மன்ஜெய்தேவ் போன்ற சிலர்தான்.

இதில் எஸ்.டி.பர்மன் எப்படி உழைத்தார் என்று  அனில் பிஸ்வாஸ் சொல்லியிருக்கிறார். ரஃபி பஞ்சாபிகுரல் கனமாக இருக்கும். பர்மன் பெங்காலிஅதுவும் நாட்டுப்புற இசையிலும் சாஸ்திரீய இசையிலும் நாட்டம் உள்ளவர். இவர் பாணிக்கு ரஃபியின் குரல் ஏற்றதல்ல என்று கருதினார். குருதத் ப்யாஸா படம் எடுத்தபோது, ரஃபியின் குரல் அவருக்கு  பின்னணீக் குரலாக ஏற்கெனவே  நன்குஅறிமுகமாகியிருந்தது. அதனால் ப்யாஸாவிலும் ரஃபி குரலிலேயே பாட்டு இருக்கவேண்டும் என்று சொன்னார். இதற்காக பர்மன் தினமும் ரஃபியை வரவழைத்து அவருக்கு குரல் பயிற்சி கொடுத்தாராம். ப்யாஸா படத்தில் ரஃபியின் பாட்டுக்கள் அமோகமாக இருந்தன ஆனால் பின்னிருந்த பர்மனின்  உழைப்பு  எத்தனை பேருக்குத் தெரியும் ? பாடகர்களை ஒரேயடியாகப் புகழ்வது தவறு.

இதே பர்மனுக்கு தலத் முகம்மது குரல் அவ்வளவாகப் பிடிக்காது! ‘சுஜாதா’ படத்தில் ஒரு பாட்டை தலத் பாடவேண்டும் என டைரக்டர்  பிமல் ராய் சொல்லிவிட்டார். பாட்டு பதிவாவதற்குமுன்  ரிகார்டு அறையில் பர்மன் தலத்திடம்” நீ தயவு செய்து என் பாட்டைக் கெடுத்துவிடாதே –

Please don’t spoil my song’என்று சொன்னாராம்! தலத் கோபத்தை அடக்கிக்கொண்டு பாடினார். “ஜல்தே ஹை ஜிஸ்கேலியேஎன்ற அந்தப் பாட்டு சூபர் ஹிட் ஆனதுஇதில் பெருமை முழுதும் தலத் குரலுக்கே! இந்தப் பாட்டை வேறு எவர் குரலிலும் நம்மால் கற்பனைகூடச் செய்து பார்க்க இயலவில்லை!   இங்கு பர்மன் இடறினார்ஆம்,

Even Homer nods!

பாடகிகள்லதா மங்கேஷ்கர்.

 பாடகிகள் என்று வந்தால், 35 ஆண்டுகளுக்குமேல் லதா மங்கேஷ்கரின் ஆட்சிதான். ஷம்ஷாத் பேகம், கீதா தத், ஆஷா போன்ஸ்லே, மீனா கபூர், கமல் பாரோட், சுமன் கல்யாண்புர் என்று பலர் இருந்தாலும் லதாவின்கையே ஓங்கியிருந்தது. லதா வேறு யாரையும் வர, வளர விடவில்லை! இது வெறும் வதந்தியல்ல. உதாரணத்திற்கு ஒரு சம்பவம் சொல்கிறேன்.

1955ல் உரன் கடோலா என்ற படம் வந்தது. நௌஷத்தின் ஹிட் இசை கொண்டது. இது தமிழில்வான ரதம்என்ற பெயரில் டப் செய்யப்பட்டது ஹிந்தியில் லதா பாடிய பாடல்களைத் தமிழில் பாட பாலஸரஸ்வதி தேவி என்ற பாடகி தேர்வுசெய்யப் பட்டார். [ குரல் மிக இனிமையானதுதேன் போல் இருக்கும்: “கலையாத ஆசைக் கனவே எந்தன் கருத்தை விட்டகலா நினைவேஎன்றராஜராஜன்படத்துப் பாடல் இவர் பாடியது. சிலருக்கு நினைவிருக்கலாம். “நீல வண்ணக் கண்ணா வாடாபாட்டையும் இவர்தான் பாடினார்.] நௌஷத் இவரை பம்பாய்க்கு அழைத்து ரிஹர்ஸல் எல்லாம் முடித்து ஒரு பாடலையும் பதிவுசெய்துவிட்டார். விஷயத்தைக் கேள்விப்பட்ட லதா , தமிழ் பாட்டுக்களையும் தானே பாடவேண்டுமென்றுஅடம்பிடித்தார். நௌஷத் பின்வாங்கினார். பாலஸரஸ்வதிக்கு கல்தாதான்! தமிழ் பாட்டுக்களும் லதா குரலிலேயே பதிவாயின. ( ரஃபி பாட்டுக்களைத் தமிழில் பாடியவர், டி..மோதி. அருமையாகப் பாடியிருக்கிறார்.)

இன்னொரு சம்பவம். 1962 சீன ஆக்ரமிப்புக்குப்பின், தேச பக்திப் பாடல் ஒன்றை கவி பிரதீப் எழுதினார். “மேரே வதன் கே லோகோஎன்ற இந்தப் பாட்டிற்கு சி.ராம்சந்த்ரா இசையமைத்தார். ஆஷா போன்ஸ்லேயுடன் சேர்ந்து லதா பாடுவதாக ஏற்பாடு. டெல்லியில் பிரதமர் நேரு முன்னிலையில் பாடவேண்டும். ரிஹர்சல் எல்லாம் முடிந்துஎல்லோரும் டெல்லி போக விமான டிக்கெட்டும் வாங்கியாயிற்று. கடைசி நிமிஷத்தில், லதா, இதைத் தானே பாடவேண்டுமென்று கவி பிரதீப்பைக்  கட்டாயப் படுத்தினார். பிரதீப் ராம்சந்த்ராவை நெருக்கவேண்டியதாயிற்று. இதில் முக்கிய விஷயம் , அந்த நாட்களில் ராம் சந்த்ராவுக்கும் லதாவுக்குமிடையே பேச்சுவார்த்தை கூட இல்லை! இறுதியில் லதாவே பாடினார்!

லதா கையாண்ட இன்னொரு முறை, எந்த  இசையமைப்பாளரானாலும் , ஹீரோயின் பாட்டுக்கள், முக்கிய பாடல்கள், நல்ல மெட்டுக்கள் ஆகியவை லதாவுக்கே வரவேண்டும்! அதனால்தான் ஹிந்திப் படங்களின் பிரபல சோலோ பாடல்கள் பெரும்பாலும் லதா குரலிலேயே இருக்கின்றன! மற்றவர்களுக்கு டூயட்கோரஸ், கிளப் பாடல்கள்  போன்றவைதான். லதாவின் இந்தப் போக்கை நான்லதாகிரிஎன்று கருதுவேன்.  [குண்டாகிரி, தாதாகிரி போன்றவை  நம் ஊர் கட்டைபஞ்சாயத்து போன்ற முறைகளைக் குறிக்கும் சொற்கள்.] லதா இல்லாமல்  திரை இசை இல்லை என்ற நிலை உருவாகியதுலதாவைமஹாராணிஎன்றே மறைவில் பேசிக்கொள்வர்! லதா இல்லாமல் இறுதிவரை  இசை அமைத்தவர் .பி.நய்யார் ஒருவர்தான்

காதல் பாட்டு-பாடகிகள்

இதை எல்லாம் ஏன் இங்கே சொல்லவேண்டியதாயிற்றுபாடகிகள் பாடிய காதல் பாட்டுக்கள் என்று தேடினால் பிறர் பாடிய பாட்டு ஒன்று கூடத் தேறாது! டூயட் கிடைக்கும், தனிப் பாடல் கிடைக்காது!

கோரே கோரே !

गोरे गोरे बांके छोरे कभी मेरी गली आया करो
गोरी गोरी बांकी चोरी चाहे रोज़ बुलाया करो

கோரே கோரே   பா(ன்)கே சோரே

கபீ மேரி கலீ ஆயா கரோ

கோரீ கோரீ பா(ன்)கீ  சோரீ

சாஹே ரோஜ் புலாயா கரோ

அழகிய யுவனே, அழகிய யுவனே

எப்பொழுதுதாவது எங்கள் இடத்திற்கு வருவதுதானே?

அழகிய பெண்ணே, அழகிய பெண்ணே,

வேண்டுமென்றால் தினமும் அழைப்பது தானே!


रोज़ रोज़ मुलाकात अच्छी नहीं

प्यार में ऐसी बात अच्छी नहीं
थोड़ा थोड़ा मिलना थोड़ी सी जुदाई
सदा चांदनी रात अच्छी नहीं
छोडो छोडो जिया तोड़ो
किसी और को जलाया करो
गोरी गोरी बांकी चोरी

ரோஜ் ரோஜ் முலாகாத் அச்சீ நஹீ

ப்யார் மே ஐஸீ பாத் அச்சீ நஹீ

தோடா டோடா மில்னா தோடீ ஸி ஜுதாயி

சதா சாந்த்னீ  ராத் அச்சீ நஹீ

சோடோ சோடோ ஜியா தோடோ

கிஸீ ஔர் கோ ஜலாயா கரோ

கோரீ கோரீ……….

தினம் தினம் கூடிப் பேசுவது நல்லதல்லவே!

காதலில் இந்தப் போக்கு நல்லதல்லவே!

சிறிது சிறிது பேச்சுசிறிது  சிறிது பிரிவு– (இதுதான் சரி)

தினமும் பௌர்ணமி சரிவராதே

இந்தப் பேச்செல்லாம்  சொல்லி மனதில் வெறுப்பேற்றாதே

வேறு யாரிடமாவது வைத்துக்கொள்

அழகிய பெண்ணே, அழகிய பெண்ணே…..

छोटी सी बात पर ये लड़ाई
प्यार की दुहाई है प्यार की दुहाई
अँखियो में अंखिया दाल के तो देखो
चेहरे पे गुस्सा है दिल में सफ़ाई
घडी घडी बड़ी बड़ी

अच्छी बाते ना बनाया करो
गोरी गोरी बांकी चोरी
चाहे रोज़ बुलाया करो
गोर गोर बांके छोरे


சோடீ ஸி பாத் பர் லடாயீ

ப்யார் கீ துஹாயீ ஹை ப்யார்கீ துஹாயீ

(ன்)கியோ மே (ன்)கியா டால் கே தோ தேகோ

சேஹ்ரே பே குஸ்ஸா ஔர் தி மே சஃபாயீ

கடீ கடீ படி படீ

அச்சீ பாத் பனாயா கரோ

கோரீ கோரீ மா(ன்)கீ சோரி

சாஹே ரோஜ் புலாயா கரோ

சின்னச் சின்ன விஷயத்திற்கு இப்படிச் சண்டையா?

இல்லை, இது காதலின் போக்குதான்!

கண்களோடு கண்களைப் பொருத்திப் பார்!

முகத்தில் கோபம் பொய், மனதில் எதுவுமில்லை  என்று தெரியும்!

ஏன் இப்படி ஏதோ உளறுகிறாய்?

ஏதோ காரணம் சொல்லித்  திரியாதே!

அழகிய பெண்ணே, அழகிய பெண்ணே ..

Song: Gore Gore Film: Samadhi 1950  Lyricist: Rajinder Krishan..

Music: C.Ramchandra  Singers: Ameerbai Karnataki, Lata Mangeshkar

இது கல்லூரி மாணவிகள் இரு பிரிவாகப்  பிரிந்து நடத்தும் ஒரு நிகழ்ச்சியாகச் சித்தரிக்கப்பட்ட பாடல். இது காதல் பாடலா? இது காதலின் இயல்பைச் சித்தரிக்கும் பாடல்!

இங்கே ஒரு ரகசியத்தைச் சொல்கிறார் கவி. சிறிது பிரிவே காதலுக்குச் சுவை கூட்டுவது. இதை  விரஹம் என்பர். அதே போல் சிறுசிறு சச்சரவுகள். இதைத் திருவள்ளூவர் சொல்கிறார்:

ஊடலின் தோன்றும் சிறுதுளி நல்லளி

வாடினும் பாடு பெறும்                 1322

ஊடுதல் காமத்திற் கின்பம்; அதற்கின்பம்

கூடி முயங்கப் பெறின்.                 1330

நம் இலக்கிய மரபு எப்படிக் கவிகளால்  தொடரப்படுகிறது, பாருங்கள்!

There is a universal quality in poetry, which itself is universal language!

This tune is based on an American song ‘Chico Chico from Puerto Rico”, by Edmundo  Ross.. This was a smash hit. It was C.Ramchandra who introduced Western beat in our cine music. The two ladies sing in contrasting styles! Amirbai was a popular singer before Lata, but lost market after Lata’s coming. Here she sings for the male group, while Lata sings for the heroine! Rajinder Krishan’s lyric is superb.

 தமிழில் இந்த மெட்டு  “ஐயா சாமீ, ஆவோஜீ சாமீஎன்ற பாட்டாக வந்தது

.

जाने क्या तूने कही
जाने क्या मैंने सुनी
बात कुछ बन ही गई

ஜானே க்யா தூ நே கஹீ

ஜானே க்யா மைனே ஸுனீ

பாத் குச் பன் ஹீ கயீ..

நீ என்ன  சொன்னாயோ?

நான் என்ன கேட்டேனோ

ஏதோ விஷயம் நடந்திருக்கிறது!

सनसनाहट सी हुई, थरथराहट सी हुई
जाग उठे ख़्वाब कई, बात कुछ बन ही गई
जाने क्या तूने कही

ஸன்ஸனாஹட் ஸீ ஹுயீ,

தர்தராஹட் ஸீ ஹுயீ

ஜாக் உடே க்வாப் கயீ,பாத் குச் பன் ஹீ கயீ

ஜானே க்யா

ஏதோ விவரம் விளங்காத பேச்சு,,

ஏதோ உடலில் ஒரு அசைவு

ஏதோ கனவு விழித்துக்கொண்டது

ஏதோ விஷயம் நடந்திருக்கிறது

नैन झुकझुक के उठे, पाँव रुकरुक के उठे
गयी चाल नई, बात कुछ बन ही गई
जाने क्या तूने कही..

 நைன் ஜுக் ஜுக் கே உடே,

பா(ன்)வ் ருக் ருக் கே உடே

ஆகயீ சால் நயீ,

பத் குச் பன் ஹீ கயீ

ஜானே க்யா….

பார்வை மெல்லமெல்ல மேலெழுந்தது

கால்கள் தடுமாறி நடந்தன

புதிய நடை பிறந்தது

ஏதோ விஷயம் நடந்திருக்கிறது

ज़ुल्फ़ शाने पे मुड़ी, एक खुशबू सी उड़ी
खुल गए राज़ कई, बात कुछ बन ही गई
जाने क्या तूने कही… 

ஜுல்ஃப் ானே பே முடீ,

ஏக் குஷ்பூ ஸீ உடீ

குல் கயே ராஜ் கயீ,

பாத் குச் பன் ஹீ கயீ

ஜானே க்யா தூனே கஹீ….

கூந்தல் அவிழ்ந்து தோளில் புரண்டது

மெல்லிய மணம் கமழ்ந்தது

ஏதோ ரகசியம் வெளிவந்தது

ஏதோ விஷயம் நடந்திருக்கிறது!

நீ சொன்னது என்னவோ, நான் கேட்டது என்னவொ!

Song: Jane kya tune kahi  Film: Pyaasa 1957 Lyricist: Sahir Ludhianvi

Music: S.D.Burman  Singer: Geeta Dutt

இந்தப் பாட்டு அசல் கவிதை. ஒரு கவிதான் மொழிபெயர்க்க முடியும். காதல் வசப்பட்ட  மன நிலையை குறிப்பால் உணர்த்தும் வரிகள்.

இதை சினிமாவுக்காக ஸாஹிர் எழுதவில்லை. ப்யாஸா படம் ஒரு கவிஞன் வாழ்க்கை பற்றியது. இதை எடுப்பது என்று முடிவானவுடன்  தான் ஏற்கெனவே எழுதிவைத்திருந்த பல கவிதைகளை குரு தத்திடம் கொடுத்து வேண்டியதை எடுத்துக்கொள்ளச் சொன்னார். ஒரு வரி, இரண்டு வரி எனப் பல கவிதைகளை குருதத் எடுத்துக்கொண்டார். அப்படி எடுத்தது இந்தக் கவிதை. ஆனால் இதை கதாநாயகி மீது படமாக்கவில்லை! அதனால் தான் சில பாடல்களைத் தனித்துப் படிப்பது சிறந்தது!

இதற்கு பர்மனின் இசை அபாரம்! பல புதிய உத்திகளைக் கையாண்டார்ரிகார்டிஸ்ட் முகுல் போஸ் உதவியுடன்! சைனா மணி Bells  பயன்பாடு புதுமையானது!

இது கீதா தத் பாடிய மிகப் புகழ்பெற்ற பாடல். அவரின் குரலில் ஒரு கவர்ச்சி இருக்கும். பல காரணங்களினால் இவர் அதிகம் பாடவில்லை. லதாவின் ஆதிக்கத்தினால் நாயகிகளுக்குப் பாடும் வலுவான பாடல்கள் இவருக்குக் கிடைக்கவில்லை.

இந்தப் பாடலின் மெட்டு வங்காள மொழியில் பர்மன் பாடிய தனிப்பாடல் ஒன்றின் மீது அமைந்தது.

Mono dilo na bandhu  என்ற அந்தப் பாடலும் ஹிட் ஆனதே!

ஸுமன் கல்யாண்பூர் குரல் ஏறத்தாழ லதாகுரல் போன்றே இருக்கும். ஆஷா  குரல் தனிப்பட்டதுஇவர்களுக்கும் தனிப்பட்ட காதல் பாட்டுக்கள் அதிகம் இல்லை.

இனி, நாம் லதாவின் பாடல்களைப் பார்க்கலாம்.

tags — லதா மங்கேஷ்கர், ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 13

****

எலக்ட்ரிக் வாகனங்களின் அறிமுகம்! (Post No.7858)

WRITTEN BY S NAGARAJAN                     

Post No.7858

Date uploaded in London – – 21 April 2020

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

ஆல் இந்தியா ரேடியோ சென்னை வானொலி நிலையம் அலைவரிசை ‘A’யில் காலைமலர் நிகழ்ச்சியில் தினமும் காலை 6.55க்கு 1-3-2020 முதல் 10-3-2020 முடிய ஒலிபரப்பப்பட்ட பத்து சுற்றுப்புறச்சூழல் விழிப்புணர்வு உரைகளில்

பத்தாவது (கடைசி) உரை

(10-3-2020 அன்று ஒலிபரப்பானது)

எலக்ட்ரிக் வாகனங்களின் அறிமுகம்!

தட்பவெப்ப நிலை மாற்றத்திலிருந்து உலகைக் காக்க வாகனங்களிலிருந்து வெளியேற்றப்படும் நச்சு வாயுக்கள் தவிர்க்கப்பட வேண்டும் என்பதில் மாற்றுக் கருத்து இல்லை. இதற்கு ஒரு சிறந்த வழியாக இப்போது உலகெங்கும் படிம எரிபொருள் தேவைப்படாத எலக்ட்ரிக் வாகனங்கள் அறிமுகப்படுத்தப்பட்டு வருகின்றன.

1888ஆம் ஆண்டு  பிரான்ஸை சேர்ந்த ஒருவரால் எலக்ட்ரிக் கார் முதன் முதலாக அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது. மணிக்கு 63.16 கிலோமீட்டர் இது ஓடியது. அடுத்த ஆண்டே லா ஜமைஸ் காண்டெண்ட் (La Jamais Contente) என்ற எலக்ட்ரிக் கார் மணிக்கு 105.88 கிலோமீட்டர் ஓடி முதல் சாதனையை முறியடித்தது. ஆனால் எலக்ட்ரிக் கார்களில் பொருத்தப்பட்டுள்ள பேட்டரிகளை நூறு கிலோமீட்டருக்கு ஒரு முறை சார்ஜ் செய்ய வேண்டியிருந்ததால் இதைப் பயன்படுத்த யாரும் முன்வரவில்லை. ஆனால் இன்றோ பல்வித முன்னேற்றங்களுடன் சத்தமே இல்லாத, வெகு தூரம் ஓடும் எலக்ட்ரிக் கார்கள் சந்தைக்கு வந்துள்ளன.

இதில் முன்னோடியாக இருப்பது உலகின் தலை சிறந்த நிறுவனமான டெஸ்லா. டெஸ்லாவைத் தொடர்ந்து ஏராளமான நிறுவனங்கள் மின்சக்தி வாகனங்களைத் தயாரிக்க ஆரம்பித்து விட்டன. அடுத்த ஐந்து வருடங்களில் 34 புது மாடல்கள் அறிமுகப்படுத்தப்படும் என்பது ஒரு சுவையான செய்தி. இப்போது இருக்கும் கார்கள், பஸ்கள் என்னென்ன வசதிகள் கொண்டிருக்கின்றனவோ அதை விட கூடுதல் வசதிகளுடன் இவை தயாரிக்கப்படும்.

பல லட்சம் எலக்ட்ரிக் கார்கள் உலகெங்கும் இன்று ஓடுகின்றன. ஜெர்மனியில் மட்டும் பத்து லட்சம் கார்கள் இயக்கப்படுகின்ற்ன.

நார்வே 2025லும் இந்தியா 2030லும் பிரான்ஸ் மற்றும் பிரிட்டன் 2040லும் பெருமளவில் எலக்ட்ரிக் வாகனங்களை சாலைகளில் இயங்கச் செய்யும் என்று நிபுணர்கள் கூறுகின்றனர்.

இவை அனைத்தும் சுற்றுப்புறச் சூழலை மாசுபடுத்தும் நாசகரமான வாயுவான கார்பன் டை ஆக்ஸைடை வெளிப்படுத்தாது; ஆகவே சூழல் மேம்படும். அத்துடன் மக்களின் ஆரோக்கியமும் மேம்படும்.

அடுத்து, சூரிய சக்தியால் இயங்கும் வாகனங்களும் வடிவமைக்கப்பட்டு வருகின்றன. இவை பயன்பாட்டுக்கு வரும் போது முற்றிலுமாக வளி மண்டலம் நச்சு வாயுக்களிலிருந்து காக்கப்படும். இந்த மாற்றத்தை வரவேற்று பெட்ரோல், டீஸல் வாகனங்களைத் தவிர்ப்போமாக!

 Script by S.Nagarajan (ச.நாகராஜன்)

TAGS சூரிய சக்தி,எலக்ட்ரிக் கார்கள்

தமிழ் குறுக்கெழுத்துப் போட்டி2042020 (Post No.7857)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7857

Date uploaded in London – 20 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

குறுக்கே

1. — (9)- மதுரைக்கு கோவிலைப் புதுப்பித்தவர். மஹால் என்னும் அரண்மனையை இன்றும் காணலாம்

5.– (3) நன்னாரி போன்ற ஒரு கிழங்கு ; மலையில் விளையும்; பிராமணர் வீடுகளில் ஊறுகாய் போடுவர்

6. – (8) ஒட்டக்கூத்தர் பாடியது; சிவன் புகழ் பாடுவது

8. – (3) தாய்க்கும் பிள்ளைக்கும் இடையேயான அன்பு.

10.–(9)  திருவாதவூர ர் புராணத்தை எழுதியவர்.

12. — பொன்னியின் செல்வன் நாவலில் எல்லோருக்கும் பிடித்த குதிரை வீரன் 

14. — (4) வலமிருந்து இடம் செல்க பாக்களில் வல்லவரை இப்படிப்புகழ்வர்

XXXX

கீழே

1. – (9) சீவக சிந்தாமணியை எழுதியவர்.

2. – (5) பார்வதியின் தமிழ் பெயர்

3. – (3) இந்தியாவின் கிழக்குப் பகுதி தீவுகளில் வசித்த இனம். பாம்பின் பெயர்

4. – (4) சூப்பரிண்டென் ட் , மேற்பார்வையாளன்

7. – (3) அஷ்டமா சித்திகளில் ஒன்று; மலை போல உடலைக் கனக்க வைக்கும் சக்தி

9.– (4) எட்டு கிராம் தங்கம்

11.– (3) தேவலோக சிற்பி

13. – (2) சுவாமியுடன் பவனி வரும்; ஊர்கூடி இழுப்பார்கள்

14. / (4) கீழிருந்து மேல் செல்க- அதிக அறிவில்லாத பொது ஜனம்

XXXXX

ASCETIC WHO ROLLED BOULDERS EVERYDAY AND LAUGHED(Post.7856)

Compiled  BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7856

Date uploaded in London – 20 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

“Out of many thousands of men scarcely one strives to know me. Of those who strive , scarcely one knows me in Truth”.

—Bhagavad Gita 7-3

There is a story of a Mahatma— Great Soul— who, for many years, got up each morning and began pushing a huge boulder to the top of a hill. For six hours he would struggle with his boulder until he reached the top. As soon as he did so he kicked the boulder and it came tumbling down. Within minutes it lay at the bottom of the hill again. The Mahatma laughed out loud and then he came down for the day.

As you can imagine he became a tourist attraction. Everybody came to see the potty old fellow, until one day, two of his disciples turned up. They had been searching for him to ask him to return to the Himalayas and teach them.

He is crackers,said the local people.

“But, you see, said his disciples, who were themselves very developed souls, all his tremendous effort has been to bring you and me to understand what we have never understood. Each one of us has spent millions of lifetimes struggling to the top of material evolution . We are within the reach of godhood and then, for the sheer thrill of worldly pleasures which will be gone in a flash, we kick ourselves down again.

Sisyphus rolling the marble block up the hill.

My comments

SISYPHUS IN GREEK MYTHOLOGY

There is a similar story in Greece.

Sisyohus, son of Aeolus, was a king of Corinth whose character was so bad that he was condemned in the lower world to roll up hill a great  block  of marble which fell to the bottom as soon as he had got it to the summit.

Xxx

NARADA’S TRAVEL TO HEAVEN

In the Puranas there is a story of Narada, the great seer and jester, on his way to heaven as was often his inclination, when he passed a sage in meditating in the mountains. The sage greeted Narada and asked where he was going.

I am on my way to heaven, replied Narada.

Is there any thing you want while I am there?

Well, yes, said the sage,

Could you find out for me please how many more lives before I Self Realise.

Narada promised to find out for the fellow and went on his way.

Before long he came to the second mediating sage. The conversation went the same way as the earlier one and Narada left having made the same promise.

In a few months he returned from heaven and met the first sage.

What news, Mahatma? Called the sage. Now this sage was a very highly developed spirit and was on the verge of realisation, but Narada said to him,

Not so good, my friend. You see that tamarind tree. Count the number of leaves on that tree and you have the number of lives you have yet to live.

The sage clasped his hands in joy. I am so happy. Now at least I have only a finite number of lives before I Self Realise.

Then Narada came to the second sage, who called out,

What news, Mahatma?

Now this sage was a long way yet from self realisation and had many many lives to go. But Narada said to him,

Very good news. This is your last generation and you are off, free for ever.

The sages eye nearly popped out of his head.

O my goodness. Let me pack quickly and leave for the city while there is still time. So much to do. So much to see.

I think both the stories told by Sadhu Partasarathy, quoted by Kerry Brown.

‘The Essential Teachings of Hinduism’

Tags – Mahatma, sage, boulder, Narada, Heaven, Sisyphus

Xxx Subham xxxx

3000 ஆண்டுகளுக்கு முன் தமிழர்கள்! – Part Two (Post No.7855)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No.7855

Date uploaded in London – 20 April 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

ராமாயண , மஹாபாரதம்

ராமாயணத்தில் கபாடபுரம் என்ற இடை ச்சங்க கால நகரம் குறிப்பிடப்படுகிறது. மேலும் ராமன் இலங்கை வரை வந்துள்ளார். அங்கே ஒரு ஆட்சியும் நடந்து இருக்கிறது. ஆக இலங்கையில் ஆட்சி நடந்த போது தமிழ் நாட்டில் ஒரு அரசு இல்லாமலா போயிருக்கும்? ஆனால் ராவணன்- அகத்தியன் இசைப்போட்டி கதைகள் எல்லாம் பிற்கால எழுத்துக்களில்தான் உள்ளன. ஆகையால் இவைகளை வரலாறு என்று ஏற்பது இல்லை.

ராமர் வந்தது உண்மையே. கிஷ்கிந்தா என்னும் குகை நிறைந்த  கர்நாடகா ஹம்பி நகர குகைப் பகுதியில்  அரைகுறை (Semi Civilized) நாகரிக நிலையில் இருந்த வாலி, சுக்ரீவன், அனுமனை சந்தித்ததும் உண்மையே . அவர்கள் குரங்கு சின்னங்களை அணிந்ததால் பிற்காலத்தில் அவர்களைக் குரங்கு போல சித்தரித்து எழுதிவிட்டனர்.

மஹா பாரதத்தில் அர்ஜுனன் தென்னகம் வந்தது, சித்ராங்கதை என்னும் அல்லி ராணியை மணந்தது , பாண்டிய மன்னன் ஆட்சி ஆகிய குறிப்புகள் உள . இருந்தபோதிலும் இராமாயண மஹாபாரத்தக் குறிப்புகள் பிற்காலத்தில் சேர்க்கப்பட்டிருக்கலாம் என்றும் சொல்லலாம். இந்துக்களுக்கு ஒரு குணம் உண்டு. வேத கால இலக்கியாயத்தில் மட்டும் கை வைக்கமாட்டார்கள் மற்ற எல்லா நூல்களையும் அப்டேட் UPDATE செய்துவிட்டனர் . ஆகையால் இவைகளையும் ஒதுக்கிவிடலாம். ஏனெனில் அவை குறிப்பிடும் காலங்கள் கி.மு. 3100 மற்றும் அதற்கு முன் நடந்தவை என்று காட்டுகின்றன . நமக்கு வரலாற்று, தொல்பொருள் ஆதாரம் இல்லை.

இதற்குப் பின்னர் தர்ம சாஸ்திரங்கள் வந்தன. மனு நீதி நூல் முதலியன தெற்கில் வாழ்ந்த திராவிடர்களைக் குறிப்பிடுகின்றன. வேத நூல் இயம்பும் சடங்குகளைப் பின்பற்றாத  50 பிள்ளைகளை விஷ்வாமித்திரர் தென்னக த்துக்கு நாடு கடத்தியதாகவும் அவர்களே திராவிடர், யவனர், சகரர், ஹுனர், சூத்திரர்கள் என்றும் பிற்கால நூல்கள் உரைக்கின்றன . அதாவது க்ஷத்ரிய நிலையில் இருந்து தாழ்ந்து சூத்திரர் ஆனவர்கள். விஸ்வமித்ரரோ க்ஷத்திரியனாகப் பிறந்து பிராமணன் ஆக மாறி ‘வசிஷ்டர்  வாயால் பிரம்மரிஷி’ பட்டம் பெற்றவர்.

ஆனால் தர்ம சாத்திரங்கள் அவ்வப்போது அப்டேட் UPDATE செய்யப்பட்டவை. 1950-ல் அம்பேத்கார் தலைமையில் எழுதப்பட்ட அரசியல் சட்டத்தையே நாம் ஆண்டுதோறும் பார்லிமெண்ட் திருத்தங்கள் மூலம் அப்டேட் UPDATE (CONSTITUTIONAL AMENDMENTS) செய்கிறோம்.

கி.மு.700ல் தமிழர்கள் தலையில் பூ!

ஆயினும் கி.மு 700 என்று கணக்கிடப்படும் போதாயன தர்ம சூத்திரம் முதலியவற்றில் ‘தென்னிந்திய தட்சிணபதம்’ (Grand South Road) , ‘தலையில் பூச்சூடும்  வழக்கம்’ முதலியன வருவதால் அப்போது தென் இந்தியாவில் நாகரீகமுள்ள மக்கள் வாழ்ந்தது உறுதியாகிறது.

பாணினி சூத்திரம்

சுமார் 2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் உலகின் முதல் இலக்கண புஸ்தகத்தை – அஷ்டாத்யாயியை — எழுதிய பாணினி , மிளகு பற்றிக் குறிப்பிடுகிறார். கிரேக்க ஹெரோடோட்டஸ் போன்றோர் அரிசியைக் குறிப்பிடுகின்றனர். ஆக 2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தென்னகம் மிளகு அனுப்பியதை ஊகித்தறியலாம்  கோதாவரி வரை அஸ்மாக நாடு இருந்த குறிப்புகளும் உள . ஆனால் ராமர் போல கடற்கரை ஓரமாக நடந்து வந்தனரா அல்லது காடுகள் அடர்ந்த தண்டகாரண்யத்தையும் விந்திய மலையையும்கடந்து வந்தனரா ?

இதற்குப் புராணத்தில் விளக்கம் இருக்கிறது.

புராணங்கள் அனைத்திலும் மூன்று முக்கிய விஷயங்கள் அகத்தியரைப் பற்றி வருகின்றன.

1.வடக்கில் ஜனத்தொகை பெருகியது. (Population Explosion in North India) ஆகையால் சிவன் அவரைத் தெற்கே அனுப்பினார். அவர் 18 குடிகளை தன்னுடன் அழைத்து வந்ததாக பிற்காலத்தில் தமிழ் உரை ஆசிரியர்களும் எழுதினார்கள். உலகில் முதல் ஜனத்தொகைப் பிரச்சினை பற்றிய குறிப்பு இதுதான் .

2. அகத்தியர் விந்திய மலையை ‘கர்வபங்கம்’ செய்தார். நான் திரும்பிவரும் வரை தலை நிமிரக்கூடாதென்றார் . ஆனால் திரும்பி வரவே இல்லை. இதன் பொருள் முதல் முதலில் ஒழுங்கான சாலைப் பாதை அமைத்த என்ஜினீயர் (Engineer)  அகஸ்தியர். கர்வ பங்கம் என்பது மலையை மட்டம் தட்டுவது. பிற்காலத்தில் கி.மு மூன்றாம் நூற்றாண்  டில் இந்த வழியாக மௌரியப் படைகள் சாலை அமைத்து தென்னகத்துக்கு வந்ததை மாமூலனாரும் சங்க இலக்கியப் பாடல்களில் பாடி இருக்கிறார்.

3.அகஸ்தியர் கடல் நீரைக் குடித்தார் என்று புராணங்கள் செப்பும். அதாவது முதல் முதலில் தமிழர்களைக் கடல் கடந்து அழைத்துச் சென்று தென் கிழக்காசிய நாடுகளில் இந்து நாகரீகத்தை நிலை நாட்டினார் என்பதை கடலைக் குடித்தார் என்று புராணங்கள் மொழியும்.

வடக்கில் இமய மலையைத் தகர்த்து கங் கை நதி நீரை உத்தரப் பிரதேசத்துக்குள் திருப்பிவிட்ட உலக மஹா என்ஜினீயர் பகிரதன் போனறவர் அகஸ்தியர் . அதே பாணியில் கேரளக் கடலில் விழுந்து வீணாகி வந்த காவிரி நதியை தமிழ் நாட்டுக்குள் திருப்பிவிட்டார். அடர்ந்த தண்டகாரண்ய காடுகளை சீர்படுத்தி விந்திய மலையை மட்டம்தட்டி சாலை அமைத்தது அகஸ்தியரை மஹா பெரிய (Great Civil Engineer) சிவில் என்ஜினியர் என்றும் ஸ்ரீ மாறன் என்ற பாண்டியனை வியட்நாமுக்கு அழைத்துச் சென்று முதல் இந்து ஆட்ச்சியை நிறுவியதால் சிறந்த ‘மரைன் எஞ்சினியர்’ (Great Marine Engineer)  என்றும் காட்டுகிறது.

அதுமட்டுமல்ல. அவர் பெரிய மொழியியல் (Great Linguist)  வித்தகர். ஆகையால் அவரை அழைத்து ‘தமிழ் மொழிக்கு புதிய இலக்கணம் செய்’ என்று சிவபெருமான் கட்டளையிட்டு தன் மகன் முருகனை அழைத்து ‘இவருக்குத் தமிழ் கற்பி’ என்றும் கட்டளையிட்டார். இதை பாரதியார் பாடல்வரை பல நுல்களிலும் காண்கிறோம் .

அகஸ்தியரின் காலம் என்ன?

அகஸ்தியர், குட முனி, கும்ப முனி, தமிழ் முனிவன் போன்றவற்றை கம்பராமாயணம் ஆகியவற்றில் காண்கிறோம். ஆயினும் இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய சங்க இலக்கியத்தில் அவர் வாழ்ந்த பொதிய மலையையும் இமய மலையையும் ஒரே இடத்தில் ஒப்பிட்டுப் புற நானுற்றுப் புலவர் பாடுவதால் அது அகஸ்தியர் பற்றியதே என்று கருதலாம். பிற்காலத்தில் நச்சினார்க்கினியர் முதலிய உரைகாரர்கள் அகத்தியன்– பாண்டியன் — இராவணன் ஆகியோரை தொடர்புபடுத்தி கதைகள் புனை ந்துள்ளனர் . இவைகளுக்கு வரலாற்று, தொல்பொருட் துறை சான்றுகள் கிடைக்கும் வரை நம்புதற்கில்லை.

ஆனால் பாண்டியர் செப்பேடுகளும் கல்வெட்டுகளும் அகஸ்தியரைக் குறிப்பிடுகின்றனர். 2200 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த காளிதாசன்தான் (Second Century BCE) முதல் முதலில் பாண்டிய மன்னரையும் அகஸ்தியனையும் தொடர்புபடுத்தி சம்ஸ்கிருதத்தில் கவிபாடியுள்ளார்.

இப்பொழுது நாம் சங்கராச்சார்யார்கள், போப்பாண்டவர்கள் , தலாய் லாமாக்கள் என்று பரம்பரை பரம்பரையாக (Titles) அழைப்பது போல, அகஸ்திய கோத்திரத்தில் வந்த அத்தனை பெயரையும் அகஸ்தியர் என்றே எழுதினர் .

அப்படியானால் முதல் அகஸ்தியர் யார்? புறநானுற்றுப் பாடலில் கபிலர் இருங்கோவேள் என்னும் மன்னரைப் பாடுகையில் “உன்னைத் தெரியாதா, என்ன? நீ உன் வம்சத்தில் வந்த 49 ஆவது மன்னர் என்பதும் எனக்குத் தெரியும்” என்று பாடுகிறார். கபிலர் பாடியது 2000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர். ஒரு தலைமுறைக்கு 20 முதல் 25 ஆண்டு கொடுப்பது உலக வழக்கு. அதன்படி அவருக்கு 1000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் அவருடைய முன்னோர் தமிழ் நாட்டுக்கு வந்திருக்க வேண்டும். அப்படியானால் கி.மு. ஆயிரத்தில் (1000 BCE) அகஸ்தியர் வந்தார். ஏனெனில் இப்பாட்டுக்கு உரை எழுதியோர் அகஸ்தியர் தலைமையில் 18 இன மக்கள், அதாவது 18 குடிகள் தமிழ் நாட்டுக்குள் (3000 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர்) வந்தனர் என்கின்றனர்  . அதற்கு முன்னரும் மனிதர்கள் வாழ்ந்தது பழங்கற்கால, புதிய கற்கால கருவிகள் மூலம் (Palaeolithic, Neolithic Tools)  தெரிகிறது. நாம் பேசுவதெல்லாம் தமிழர் நாகரீகம் (Civilized Tamils) பற்றிப்பேசுவதாகும்.

மஹாவம்சமும் சங்க இலக்கியமும்

இலங்கை வரலாற்றை மஹாவம்சம் என்னும் பாலி மொழி நூல் பகரும். பிராமணர்களும் க்ஷத்ரியர்களும் பெரிய தவறு செய்தாலும் மரண தண்டனை கிடையாது. ஆனால் நாடு கடத்தி விடுவார்கள். வங்காளத்தில் துஷ்டத்தனம் செய்த விஜயனைக் கப்பலில் ஏற்றி நாடு கடத்தியபோது அவன் 2600 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் இலங்கையில் கரை இறங்கினான். அங்கு குவேனி என்ற நாக கன்னிகை அரசாண்டாள் . அவளை மணந்தால் அது க்ஷத்திரிய வம்சத்துக்கு ஒவ்வாது என்றும் அருகிலுள்ள பாண்டிய நாட்டில் பெண் எடுப்பதே நலம் என்றும் பிராமணர்கள் ஆலோசனை வழங்கினர் . உடனே மதுரை மாநகரில் தண்டோரா போட்டு “மன்னரை மணக்க பெண்கள் தேவை” என்று அறிவித்தனர். பாண்டிய மன்னன் தன் மகளையும் மந்திரிகள் தங்கள் பெண்களையும் அனுப்பி விஜயன் கோஷ்டியை மணந்து பெங்காலி- தமிழ் கலப்பு இனத்தை உருவாக்கியது இவர்களே சிங்களவர்கள். இது மஹா  வம்சம் சொல்லும் செய்தி. அதில் குறிப்பிடப்படும் ‘பாண்டியர் மதுரை’ கடலில் மூழ்கிய தென் மதுரையாக இருக்கவேண்டும் . ஆக 2600 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் பாண்டிய ஆட்சி தென்னாட்டில் புகழுடன் விளங்கியது தெரிகின்றது

காளிதாசன் எழுத்துக்குப் பின்னர் வந்த மகாவம்ச எழுத்தைக் கண்டோம் (Mahavamsam ‘written’ later). இதற்கிடையில்  சந்திர குப்த மௌரியன் ஆட்சி காலத்தில்  இருந்த மெகஸ்தனீஸ் என்ற கிரேக்க தூதனும் மதுரையில் ‘பாண்டேயா’ என்ற மஹாராணி இருந்ததாக, ‘இண்டிகா’ என்னும் நூலில்  எழுதிவைத்துள்ளார். அது பாண்டிய ராணி மீனாட்சி அம்மனின் கதை என்பது அறிஞர் பெருமக்களின் துணிபு.

சங்க இலக்கியத்தில் ‘பெருஞ்சோறு’

இதற்குப்பின் எழுந்த சங்க இலக்கியத்தில் இமயமலை, கங்கை பற்றி சுமார் 20 குறிப்புகள் இருப்பதால் அவர்களுக்கு இமயம் முதல் குமரி வரை தெரிந்து இருந்ததை நாம் அறிந்து கொள்கிறோம். அங்கே சில கதைகள் பேசப்படுகின்றன . ஒரு சேர மன்னன் பாண்டவர் படைக்கும் , கவுரவர் படைக்கும் சோறு கொடுத்ததாக உரை கார்கள் எழுதியுள்ளனர். செய்யுளில் வரும் சொல் பெருஞ்சோறு’ என்பதாகும். தமிழர்கள் மகாபாரதம் நிகழ்ந்த கி.மு.3138 ஆம் ஆண்டு ஆட்சி செய்தற்கான சான்றுகள் இல்லை. மாபாரதப் போரே கி.மு.1500 என்று சொல்லும் அளவுக்குத்தான் தொல்பொருட்துறை சான்றுகள் கிடைக்கின்றன. ஆகவே பெருஞ்சோறு என்பது அவர் நினைவாக படைக்கப்படும் படையலாக இருக்க வேண்டும். இப்போதும்கூட சைவ நாயன்மார்கள் சிவபதம் எழுதிய குருபூஜை நாட்களில் தமிழர் கோவில்களும் மடங்களும் அன்னதானம் செய்வதைப் பார்க்கிறோம்

மூன்று தமிழ்ச் சங்கங்கள் 10, 000 ஆண்டு வீச்சில் இருந்தது என்பது  எகிப்திய சுமேரிய நாகரிகங்களை எல்லாம் சாப்பிட்டு ஏப்பம் விடுவதை போன்றதாகும் . அதற்குச் சான்று என்பது உலகில் எங்கும் கிடைக்காது. பாபிலோனிய சுமேரிய நாகரிகங்களில் கிடைத்த சொற்களும்  சம்ஸ்கிருத சொற்களே (கபி = குரங்கு , மரிச = மிளகு, துகி =சிகி =மயில் ; அகில்).

சங்க இலக்கியம் காட்டும் தெளிவான தொடர்பு இத்தாலியின் ரோம் (Roman Contacts) நகருடையதே

அசோகன் காரவேலன்

மௌரிய மன்னர் அசோகனின் 2300 ஆண்டுப் பழமையான பிராமி லிபி கல்வெட்டுக்களும் 2130 ஆண்டுப் பழமையான ஒரிஸ்ஸா மன்னன் — சமண மத ராஜா – காரவேலன் கல்வெட்டுகளும் மூவேந்தர் பற்றிக் குறிப்பிடுவதால் இவற்றையே முதல் தொல்பொருட்துறை (Earliest Historical, Archaeological) சான்று  என்று கற்றறிந்தோர் கொண்டாடுவர்.

இதற்கு சற்று முந்தைய சாணக்கியனின் — கௌடில்யரின் — அர்த்த சாஸ்திர பொருளாதார நூலும் ‘பாண்டிய  கவாடம்’  என்று முத்துக்களைக் குறிப்பிடுவதால் தென்பாண்டி முத்து மகத சாம்ராஜ்யம் வரை புகழ் பரப்பியதை அறிகிறோம்.

முடிவுரை

வேத கால இலக்கியம் கரை படாதது- பிறர் கைபடாதது – இடைச் செருகல் இல்லாதது – என்று அறிஞர் உலகம் போற்றுவதாலும், அகஸ்திய முனிவர் இருங்கோவேளுக்கு 49 தலை முறைக்கு முன்னர் தமிழ் நாட்டுக்கு வந்ததை உரைகார்கள் செப்புவதையும் கொண்டு  3000 ஆண்டுக்கு முன் தமிழர்கள் என்று புஸ்தகம் எழுத முடியும். பாணினி சொல்லும் மிளகும், ஹெரொடோரோட்டஸ் சொல்லும் அரிசியும். போதாயனர் சொல்லும் தமிழர்களின் தலைகளில் சூடும் பூவும், கௌடில்யர் சொல்லும் கபாட முத்தும் இதற்குத் துணையாக நிற்கும்.

ஒரு காலத்தில் சிந்து-சரஸ்வதி முத்திரைகளை எவரேனும் படித்தாலும் அது சம்ஸ்கிருத – தமிழின் மூல மொழியாக இருக்குமேயன்றி நாம் அறிந்த தமிழ், சம்ஸ்கிருதமாக இராது என்பதே நான் கண்ட உண்மை.

வாழ்க  தமிழ்.

tags – 3000 ஆண்டு, தமிழர்கள், part 2

–சுபம்—

ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 12 – காதல் பாடல்கள்! (Post No.7854)

WRITTEN BY R. NANJAPPA                        

Post No.7854

Date uploaded in London – – 20 April 2020

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 12 – காதல் பாடல்கள்!

R. Nanjappa

 பழைய  இசை அமைப்பாளர்கள்

சினிமா பாடல் ஒரு குறிப்பட்ட கதைச் சூழ் நிலையில் உருவாக்கப்படுவது. அதற்கேற்பத்தான்  மெட்டு அமையும். மெட்டிற்கு  ராகமே  அடிப்படை. ராகம்  bhaavaத்தை உணர்த்த வேண்டும் . கச்சேரியில் ஒரு தேர்ந்த வித்வானுக்குக்கூட ராக ‘பாவத்தை ‘ வெளிப்படுத்த சில நிமிஷமாகும். ஆனால் சினிமா பாட்டில் ஒரு 78rpm ரெகொர்டில் 3-4 நிமிஷங்களுக்குள் இதைச்  சாதிக்கவேண்டும்! இது எப்படி இயலும்?

நம் பழைய இசையமைப்பாளர்கள் இதில் தேர்ந்தவர்கள். ஜீனியஸ் என்றுதான் சொல்லவேண்டும்.    ஒரு பெரிய ராகத்தின் சாரத்தை மூன்று நிமிஷங்களில் பிழிந்து தருகிறார்கள்!. தடுமாற்றமே இல்லை! இத்தகைய பாடல்கள் காலத்தைக் கடந்து நிற்கின்றன. சில உதாரணங்கள்;

மன் தட்பத் ஹரி தர்சன் கோராகம்மால்கோஷ் படம்:பைஜு பாவ்ரா – இசை: நௌஷத்

ஏஜிந்தகீ உஸி கி ஹை  ராகம்: பீம்பலாசி, பட்தீப் ?  படம்: அனார்கலிசி.ராம்சந்த்ரா

நைன் ஸோ நைன்  ராகம்: மால்குஞ்சி படம்: ஜனக் ஜனக் பாயல் பாஜே –வசந்த் தேசாய்

மதுபன் மே ராதிகா  ராகம்: ஹமீர்    படம்: கோஹினூர்நௌஷத்

ஆகே பீ ஜானேன தூ  ராகம்: பாஹடி     படம்: வக்த்ரவி

ப்ருந்தாவன் கா கிஷ்ண கனையா–  ராகம் பாஹடி படம்: மிஸ்மேரிஹேமந்த் குமார்

மாலிக் தேரே  ராகம்பைரவ்   படம்: தோ ஆங்கேன் பாரஹ் ஹாத்வசந்த் தேசாய்

அல்லாஹ் தேரோ நாம் ராகம்: கௌட ஸாரங்க்     படம்: ஹம் தோனோஜய்தேவ்

தூ ப்யார் கா ஸாகர் ஹை ராகம்: தர்பாரி கானடா   படம்: ஸீமாஷங்கர் ஜெய்கிஷன்

– மன் ரே து காஹே ந  ராகம்: யமன்   படம்: சித்ரலேகா   இசை- : ரோஷன்

மேலும் இந்தமேதாவிகள் ஒரே ராகத்தின் அடிப்படையில் பல மெட்டுகள் அமைப்பார்கள்நௌஷத், சங்கர்ஜெய்கிஷன்  ஒரே பைரவி ராகத்திலிருந்து டஜன் கணக்கில் மெட்டுகள் அமைத்துள்ளனர்

[ இந்த வித்தைக்கு முன்னோடியாக இருப்பவர் நமது முத்துஸ்வாமி தீக்ஷிதர். சங்கராபரணத்தின் அடிப்படையில்பாண்ட்இசைக்காக பல மெட்டுக்கள் அமைத்திருக்கிறார்!]

இந்த இசையமைப்பாளர்களின் இன்னொரு திறமை, பாடலுக்கேற்ற   பாடகரைத்   தீர்மானிப்பதாகும். கோரஸ் பாடல்கள் பலர் குரலில் இருந்தாலும், சோலோ. டூயட் பாடல்களில் குரலின் தனித்தன்மை  அவசியமானது. இதைச் சரியாக நிச்சயித்ததால்தான் இன்றுவரை ஒருவர் பாடி பிரபலமான பாடலை வேறொருவர் பாடினால் ரசிக்கமுடியவில்லை!

ஹாலிவுட்டில் ஒருவர் பாடி பிரபலமான பாடலை பிறகுகவர் வர்ஷன் Cover Version  என்ற பெயரில் வேறு பலர் பாடுவார்கள்நமக்கு இது ஒத்துவரவில்லை.

இதில் ஒரு கிறுக்குப்பிடித்த நிலைக்கே போனவர் எஸ்.டி பர்மன். ரிகார்டிங்கிற்குமுன் பாடகருக்கு ஃபோன் செய்வார். பாடகர் குரல் சரி என்று தோன்றினால்தான் அவரைப் பாடவைப்பார்!

இங்கு ஒரு செய்தி. ஜி.ராமனாதன் தமிழ் திரையிசைத் துறையில் ஒரு ஜீனியஸ். முறைப்படி சங்கீதம் பயின்றவரல்லகேள்வி ஞானம்தான். கோமதியின் காதலன் என்ற படத்தில் “வான மீதில் நீந்தியோடும் வெண்ணிலாவேஎன்ற பாடல் வருகிறது. இது சீர்காழி, திருச்சி லோகநாதன்  இருவர் குரலிலும் பதிவாகி இருக்கிறது! படத்தில் சீர்காழி குரல்தான் , ரெகார்டில்  திருச்சியார் குரல்! இரண்டும் நன்றாகவே அமைந்திருக்கின்றன. இது அருமையான காதல் பாட்டு! கு.மா.பாலசுப்ரமணியன் எழுதியது.

இசையும் காதலும்!

If music be the food of love, play on.

Give me excess of it that, surfeiting,

The appetite may sicken, and so die.

   -Shakespeare, Twelfth Night

இங்கே ஷேக்ஸ்பியர் பொடி வைக்கிறார்இங்கு வரும் பாத்திரத்திற்கு காதல் நோய். அது விருப்பமில்லை. அதனால் இசை அதிகம் கேட்டால் இது குணமாகிவிடும்  (காதல் மறைந்துவிடும் ) என்று நினைக்கிறான்.

நமது சினிமாவில் நிலை வேறு! இங்கு காதலுக்கு தூபம் போடுவதே இசை தான்! காதல் தோல்வி என்றாலும் இசைதான்!

ஹிந்தி சினிமாவில்அதன் பொற்காலத்தில் எத்தனையோ அருமையான காதல் பாடல்கள் உள்ளன.

பொறுக்குவது அசாத்யம் இருந்தாலும் ஒரு பாடகருக்கு ஒன்று என்று சொல்லப் பார்க்கிறேன். 

दिल से तुझको बेदिली है मुझको है दिल का गुरूर
तू ये माने के माने लोग मानेंगे ज़ुरूर

தில் ஸே துஜ் கோ பேத்லீ ஹை,முஜ் கோ ஹை தில் கா சுரூர்

தூ மானே யா மானே லோக் மானேங்கே ஜுரூர்

மனது பற்றிய விஷயங்கள் உனக்குப் பிடித்தமில்லை

அனால் நான் அவற்றை மிகவும் மதிக்கிறேன்!

நீ இதை ஒப்புக்கொண்டாலு சரி, இல்லையென்றாலும் சரி,

இந்த உலகம் இதனை ஒப்புக்கொள்ளும்.


ये मेरा दीवानापन है या मुहब्बत का सुरूर
तू पहचाने, तो है ये तेरी नज़रों का क़ुसूर
ये मेरा दीवानापन है

யே மேரா தீவானாபன் ஹை, யா முஹப்பத் கா சுரூர்

தூ பஹசானே தோ ஹை யே தேரீ நஃஜ்ரோ9ன்) கா குஸூர்

இது தான் என் பைத்தியக்காரத்தனம்அல்லது தீவிரக் காதல்!

இது உனக்குத் தெரியவில்லையென்றால் , அது உன் கண்களின் தவறே, தவிர வேறென்ன!

இது தான் என் பைத்தியக்காரத்தனம்….

दिल को तेरी ही तमन्ना दिल को है तुझसे ही प्यार
चाहे तू आए आए हम करेंगे इंतज़ार
ये मेरा दीवानापन है.

தில் கோ தேரீ ஹீ தமன்னா, தில் கோ  ஹை துஜ் ஸே ஹீ ப்யார்.

சாஹே தூ ஆயே ஆயே, ஹம் கரேங்கே இன்தஃஜார்.

யே மேரா தீவானா பன் ஹை

என் மனதில் உன் மேல் தான் ஆசை, உன்னிடம் தான் காதல்

நீ வந்தாலும் சரி, இல்லையென்றாலும் சரி

நான் காத்திருப்பேன்.

இது தான் என் பைத்தியக்காரத் தனம்

ऐसे वीराने में इक दिन  घुट के मर जाएंगे हम
जितना जी चाहे पुकारो फिर नहीं आएँगे हम
ये मेरा दीवानापन है…  

ஐஸே வீரானே மே இக் தின் குட்கே மர்ஜாயேங்கே ஹம்

ஜித்னா ஜீ சாஹே புகாரோ, ஃபிர் நஹீ ஆயேங்கே ஹம்

யே மேரா தீவானா பன் ஹை..

இந்த இடிந்த நிலையில் மூச்சுமுட்டும், ஒரு நாள் உயிர் பிரிந்துவிடும்

நீ எவ்வளவுதான் விரும்பி அழைத்தாலும் , நான் திரும்பி வரமாட்டேன்!

இது தான் என் பைத்திய நிலமை!….

Song: ye mera diwana pan hai. Film: Yahudi 1958  Director: Bimal Roy Lyricist: Shailendra

Music: Shankar-Jaikishan Singer: Mukesh 

மிகப் பிரபலமான பாடல்  முகேஷின் முத்திரைப் பாடல்களில் ஒன்று. அவர் குரலில் ஒரு லேசான சோகம் இழையோடும். Pathos. துயரச் சூழ்நிலை, மனத் துன்பம் ஆகிய நிலைகளில் வரும் பாடல்களுக்கு இவர் குரல் மிகவும் பொருந்தும். குரலை மாற்றிப் பாடத் தேவையில்லை! இது அப்படிப் பட்ட பாடல்.

ஷைலேந்த்ராவின் பாடல் எளிய சொற்களால் ஆனதுஆனால் உணர்ச்சிகள ஆழப் பதிப்பது. இது ஷைந்த்ராவின் விசேஷத் தன்மை. இந்தப் பாடலுக்கு அவருக்கு ஃபிலிம்ஃபேர் அவார்டு கிடைத்தது. (First award in the year it was instituted.)

இசை அமைப்பாளர்கள் சங்கர் ஜெய்கிஷன் அப்போது கொடிகட்டிப் பறந்தார்கள்.

இந்தப் பாடல் முகேஷுக்குப் பாடக்கிடைத்தது தற்செயல்தான். படத்தின் ஹீரோ திலீப் குமார் இந்தப் பாட்டை தலத் மஹ்மூத் பாடவேண்டுமென்று விரும்பினார். ஆனால் இசைஅமைப்பாளகள் முகேஷை மனதில் கொண்டு இந்த மெட்டை அமைத்தார்கள். இறுதியில் டைரக்டர் முகேஷையே பாடச்செய்தார்டைரக்டரும் இசை அமைப்பாளரும் இதை பூவாதலையா முறையில் முடிவுசெய்தார்கள் என்பவர்களும் உண்டு இன்னும் ஒரு விளக்கமமும் இருக்கிறது. அந்த சமயத்தில் முகேஷுக்கு மார்கெட் சரிந்திருந்தது. நடிப்புதயாரிப்பு ஆசையால் அவர் சில காலம் அதில் செலவிட்டார். அந்த ஒப்பந்தப்படி , படங்கள் வெளிவரும் வரை அவர் வேறு யாருக்கும் பாடக்கூடாது என்பது நிபந்தனை! படமும் தோற்கவே, முகேஷ் கஷ்ட தசையில் இருந்தார். அவர்  நண்பரான தலத் முஹம்மத் தனக்கு வந்த சந்தர்ப்பத்தை முகேஷுக்குக் கொடுத்தார். ( அதே போல் தான் மதுமதியிலும் செய்தார்அதுவும் பிமல் ராய் படம்அதே வருஷத்தில் வந்தது.) 

This is an iconic song for Shankar Jaikishan, Mukesh, Shailendra, the actor ,and director Bimal Roy. One of the best songs expressing the pangs of love in simple language.

இந்தப்பாடல் மிஸ்ர யமன் ராகத்தில் இருப்பதாகக் கருதப்படுகிறது.

சலே ஜா ரஹே ஹை(ன்)


chale ja rahe hain mohabbat ke maare
kinaare kinaare kinaare kinaare
chale ja rahe hain

காதலில் அடிவாங்கியவன்கரையோரமாகவே திரும்பிப்போகிறேன்

கரையயோரமாகவே  போகிறேன்

na saahil ki parwaah na toofan ka dar hai
na zulmo ka shiqwa na gam ka asar hai
umeedon ke bal par dilon ke sahaare
chale ja rahe hain kinaare kinaare
chale ja rahe hain

கரையைப் பற்றிய கவலை யில்லை; புயல் பற்றிய பீதி இல்லை!

குற்றம் பற்றிய புகார் இல்லை; வருத்தத்தின் வேலை இல்லை

நம்பிக்கையின் பலத்தில், மனதின் துணைகொண்டு

கரையோரமாகவே போகிறேன்


tammana yahee hai ke lahron se khelen
naseebon ki gardish ko hans hans ke jhelen
umangon ki raah mein bichhaakar sitaare
chale ja rahe hain kinaare kinaare
chale ja rahe hain  

அலைகளோடு விளையாடவேண்டும் என ஆசையிருக்கிறது

விதியின் பிடியைச் சிரித்துச் சிரித்தே சமாளிக்கவேண்டும்!

என் நம்பிக்கையின் பாதையில் நட்சத்திரங்களை விரித்து

கரையோரமாகவே போகிறேன் .

Song: Chale ja rahe(n) hai(n) Film: Kinare Kinare 1963 Lyricist: Nyay Sharma

Music : Jaidev  Singer: Manna Dey

இங்கு உணர்ச்சிகள், எண்ணங்களை  நேரடியாகச் சொல்லவில்லைஇதில் வந்திருக்கும் சொற்கள் ( ஸாஹில், பர்வா, ஃஜுல்ம், உம்மீத், தமன்னா, நசீப், உமங்க் போன்ற சொற்கள் ஆழ்ந்த கருத்துள்ளவைஇவற்றைக் கதையின் போக்கைக்கொண்டே விளக்கிக்கொள்ளவேண்டும் இதைச் சிறந்த முறையில் படமாக்கியிருக்கிறார் டைரக்டர் சேதன் ஆனந்த். கடலில் அலை வீசுகிறது–  நாயகன் ஓரமாக நடந்து போகிறான்இதை உருவகப்படுத்திப் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும்.

இங்கு கடலலையின் ஓசையுடன், காற்றின் போக்குடன் இசை எப்படி ஒத்துப்போகிறது என்பது fantastic.

ஜெய்தேவின் அருமையான இசை. பிரமாதமான இசை இருந்தும் தோல்வி தழுவிய படம்பத்து வருடம் தாமதமாக வந்தது முக்கிய காரணம்.

ஜெய்தேவ் அதிகம் அலட்டிக்கொள்ளாத அமைதியான மனிதர். எஸ்.டி. பர்மனுக்கு அஸிஸ்டன்ட் ஆக இருந்தார். பாரம்பரிய இசையில் பிடிப்புள்ளவர். இந்தப் பாடல்ஜெய்ஜெய்வன்தி‘ ராகத்தில் அமைந்தது

பாடியவர் மன்னாடே. கிஷோர் குமார் சங்கீதப் பயிற்சியே இல்லாமல் பாட வந்தார்-அது ஒரு துருவம் என்றால், மன்னா டே முழுப் பயிற்சியுடன் வந்தவர்- இன்னொரு துருவம்! ஆனாலும் இவருக்கு பெரிய வாய்ப்புகள் அதிகம் வரவில்லை- பெரிய ஹீரோக்கள் இவர் குரலை முதல் சாய்ஸாக எடுத்துக்கொள்ள வில்லை. சாதுக்கள், தெருப்பாடகர்கள், அனாமதேயங்கள், காமெடி கேரக்டர்கள் -இப்படிப் பட்டவர்களுக்கே இவர் குரலை பயன்படுத்தினர். இதையும் மீறிய பல பாடல்களில் இந்தப் பாடலும் ஒன்று.

யே ராத் யே சாந்த்னீ

ये रात ये चाँदनी फिर कहाँ
सुन जा दिल की दास्ताँ
ये रात

யே ராத் யே சாந்த்னீ ஃபிர் கஹா(ன்)

ஸுன் ஜா தில் கீ தாஸ் தா(ன்)

இந்த இரவு, இந்த நடசத்திரங்கள்பின் எப்பொழுது திரும்ப வருமோ?

வந்து என் மனம் சொல்வதைக் கேட்டுச் செல்

पेड़ों की शाखों पे सोई सोई चाँदनी
तेरे खयालों में खोई खोई चाँदनी
और थोड़ी देर में थक के लौट जाएगी
रात ये बहार की फिर कभी आएगी
दो एक पल और है ये समा, सुन जा

பேடோ(ன்) கீ ஷாகோ(ன்) பே  ஸோயீ ஸோயீ சாந்த்னீ

தேரே கயாலோ(ன்) மே கோயீ கோயீ சாந்த்னீ

ஔர் தோடீ தேர் மே தக் கே லௌட் ஜாயேகீ

ராத் யே பஹர் கீ ஃபிர் கபீ   ஆயேகீ

தோ  ஏக் பல் ஔர் ஹை யே  ஸமா,

ஸுன் ஜா திகல் கீ…..

 நட்சத்திரங்கள்  பதிந்த இந்த இரவு மரக்கிளைகளில் தூங்குகிறது!

நட்சத்திரங்கள் பதிந்த இந்த இரவு உன் சிந்தனைகளில்  மறைந்துவிட்டது!

இன்னும் சிறிது நேரத்தில் களைத்து அவள் ( இரவு) திரும்பிப் போய்விடுவாள்!

வஸந்தத்தின்  இந்த இரவு இனி என்றும் திரும்ப வராது!

இந்த மகத்தான  நேரம் இன்னும் ஓரிரு க்ஷணங்கள் தான் இருக்கும்

நீ வந்து என் மனம் சொல்வதைக் கேட்டுச் செல்!

लहरों के होंठों पे धीमा धीमा राग है
भीगी हवाओं में ठंडी ठंडी आग है
इस हसीन आग में तू भी जलके देखले
ज़िंदगी के गीत की धुन बदल के देखले
खुलने दे अब धड़कनों की ज़ुबाँ, सुन जा

லஹரோ(ன்) கீ ஹோடோ(ன்) பே தீமா தீமா ராக் ஹை

பீதி ஹவாவோ(ன்) மே டன்டீ டன்டீ ஆக் ஹை

இஸ் ஹஸீன் ஆக் மே தூ பி ஜல்கே தேக் லே

ஃஜிந்தகீ  கே கீத் கீ துன் பதல் கே தேக் லே

குல் நே தோ அப் த்ட்கனோ(ன்) கீ ஃஜுபான்

ஸுன் ஜா தில் கீ தாஸ்தா(ன்)

இந்த அலைகளின் உதடுகளில் இனிய இசை திகழ்கிறது!

குளிர்ந்து வீசும் காற்றில்  குளிர்ந்த   நெருப்பு திகழ்கிறது!

இந்த அழகிய நெருப்பில்  நீயும் வந்து விழுந்து எரிந்து பார்!

வாழ்க்கை என்னும் கீதத்தின் மெட்டை மாற்றிப் பாடிப் பார்!

உன்னுடைய மனமானது இப்பொழுதுதாவது திறக்கட்டும்!

வந்து என் மனம் சொல்வதைக் கேட்டுச் செல்!

जाती बहारें हैं उठती जवानियाँ
तारों के छाओं में क् हले कहानियाँ
एक बार चल दिये गर तुझे पुकारके
लौटकर आएंगे क़ाफ़िले बहार के
आजा अभी ज़िंदगी है जवाँ, सुन जा  

ஜாதீ பஹாரே ஹை உட்தீ ஜவானியா(ன்)

தாரோ(ன்) கே சாவோ(ன்) மே கஹ்லே கஹானியா(ன்)

ஏக் பார் சல் தியே கர் துஜே புகார் கே

லௌட் கர் ஆயேங்கே காஃபிலே பஹார் கே

ஆஜா அபீ ஃஜிந்தகீ ஹை ஜவா(ன்)

ஸுன் ஜா தில் கீ தாஸ்தான்.

வஸந்த காலம் கழிந்து போய்விடும், இளமை மறைந்துவிடும்

இந்த தாரகைகளின் நிழலில் உன் கதையைச் சொல்

இந்த வஸந்தம் ஒரு முறை உன்னை அழைத்துவிட்டுச் சென்றுவிட்டால்

பின்னர் திரும்பி  வராது!

வாழ்க்கை இளமையாக இருக்கும் இப்பொழுதே வா,

என் மனம் சொல்வதைக் கேட்டுச் செல்.

Song: Ye raat ye chandni Film: Jaal 1952 Director: Guru Dutt  Lyricist: Sahir Ludhianvi

Music: S.D.Burman Singer: Hemant KUmar.

This is a landmark song. Hemant Kumar sings his heart out! The picturisation is superb, with excellent camera work by the famed V.K.Murthy. Burman’s music is scintillating, pulling our heart strings. The melody has a haunting quality, and lingers in our minds and memory for long.

Sahir Ludhianvi’s poetry is superb, his imagination is fertile. See how he stresses time, and makes use of Nature to express his point.

இயற்கையுடனான இத் தொடர்பு நமக்கு சங்க இலக்கியத்தை நினைவூட்டுகிறது. அங்கும் அகத்துறைப் பாடல்களில் இயற்கைக்கு முக்கிய இடம் உண்டு

முன் பார்த்த பாட்டில் உணர்ச்சிகள், எண்ணங்கள் மறைமுகமாகச் சொல்லப்பட்டன. இங்கு எல்லாம் தெளிவாகநேரடியாக இருக்கிறது! இந்த விஷயத்திலும் இது நம் சங்க இலக்கியத்திற்கு ஒத்துப்போகிறது! காதல் இலக்கியத்திற்கு இங்கு இலக்கணம் வகுக்கிறார் ஸாஹிர்!

இது குருதத் டைரக்ட் செய்த முதல் படம்இசை அருமையானது. இந்தக் காட்சியைப் பதிவுசெய்த விதம் அபாரம். இதே பாடல் சில மாற்றங்களுடன் டூயட்டாகவும் லதா மங்கேஷ்கருடன் சேர்ந்து பாடப்படுகிறது.

இந்தப் பாடல் ஹிந்துஸ்தானி காஃபி ( kafi) ராகத்தில் அமைந்துள்ளது. நம் சங்கராபரணம்போல் சம்பூர்ணராகம். சிருங்கார ரசத்திற்கும் வஸந்த காலத் தொடக்கத்திற்கும் ( ஹோலி  பண்டிகை சமயம்) உகந்தது. இரவில் பாடவேண்டிய ராகம். எப்படிப் பாட்டின் கருத்துக்குப் பொருந்துகிறது பாருங்கள்! இது நம் அன்றைய இசையமைப்பாளர்களின் திறமைக்கு ஒரு சான்று!

இது நீண்டுவிட்டது. பெண்பாடகர்களின் பாட்டை தனியாகத்தான் பார்க்கவேண்டும்!

tags ஹிந்தி படப் பாடல்கள் – 12 , காதல் பாடல்கள்

****