Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Satyavan-Savitri story from Vana Parva of Mahabharata continued…………………
Savitri to Yama
I have heard it said that ordinarily it is your messengers who come to take away the mortals. This time, Lord, how have you come yourself?
Yama
This Satyavan was rooted in truth, and possessed rare qualities in a still rarer combination. He was not to be taken away like other mortals, by my messengers. For him, I have to come myself.
Now go back, and do the last rites. You have discharged your husband debt. You have followed your husband as far as you should have.
Savitri
Where my husband is being taken, there I should go too. That is the abiding dharma (scriptural law). By your grace, and with the strength of my love for my husband, nothing can obstruct my way.
The wise say that on walking even seven steps together, a friendship is established. From such friendship, I shall say to you a few things. Kindly, listen to me.
(Savitri explained what dharma is)
Yama
Now go back. The tings that you have said, in such perfect combination of word, tone, diction and logic have pleased me very much. Excepting the life of Satyavan, I can give you everything else.
Savitri
My father in law, deprived of his kingdom, now lives in forest. He is blind. I pray that by your grace his eye sight restored to him, and regain his strength, he may again shine like the sun.
Yama
What you have wished shall happen in that way, I give you the boon. Go back now, and do not put yourself to the rigour of further travel , you are tired.
Savitri
Being near my husband, I feel this travel no rigour. Wherever you take him, I shall come there too. And I have something more to say. Please listen to me.
Even a fleeting time with those rooted in truth is greatly desirable, their friendship even more. It is said that the company of such people never in vain. Therefore, one should always seek their nearness.
Yama
What you have said is to the good of all , most pleasing to me. Excepting the life of Satyavan, ask a second boon.
Savitri
The second boon I seek from you is that the lost kingdom of my father-in-law Dyumatsena is restored to him, and he, who I venerate as my guru, may never swerve from the path of dharma.
Yama
Dyumatsena will soon regain his kingdom and without struggle he will never swerve from the path of dharma.
The second wish of yours granted also, now go back. And do not tire yourself more.
Savitri
You keep all living beings within bounds of an eternal discipline and therefore, Deva you are universally known as Yama. Listen to what I will say.
In acts, speech and thought (Mano, Vak, Kaya), not to bear enmity towards any being; to have compassion to all; and giving; are considered the abiding dharma of the good.
Generally, the people of this world are short lived, and human helplessness is well known. Therefore, saints like you show compassion even to an enemy seeking refuge.
Yama
Blessed one! Hearing you say this is to me like water to the thirsty. Excepting the life of Satyavan, ask whatever you wish.
Savitri
My father Ashvapati has no son. May be he blessed with his own hundred sons who will continue his family line This is the third boon I seek from you.
Yama
Blessed one! Your father will have hundred sons that will keep his family line unbroken. Princess! Your third wish also has been granted. Now go back! You have already come too far.
Savitri continued to speak……………………………..
To be continued. ….
Tags – Savitri, Yama, Dialogue, Mahabharata, Good wife, Part 4
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Proverbs on Trees 6
The dead tree blossoms (from failure to success)
A tall tree easily broken by the wind
A tree that bears fruits is known by its flowers.
Be like the tree which covers with flowers the hand that shakes it.
No branch is better than the trunk.
Branches of willow trees are never broken by snow.
Willow twigs dig no snow.
–Japanese proverbs
Only the worm which comes from the marrow of the tree makes the tree fall.
The stick learns the truth.
–Kurdish
Does one sharpen the thorns? (you cannot make the vicious man worse)
The more shoots, the more leaves. (the more you do for a man, the more he will do for you).
When the tree falls, the woodpecker that lives on it must also perish.
Only once does a plantain bear (lost chances never occur)
A plant must sprout before it climbs; if it is not true people would not say it (no smoke without fire).
–Malayan
There is no tree which has not felt the force of the wind- Pashto proverb
Fell not the tree which you have planted- Persian
All men are not like trees; some must travel and cannot keep still. Romany
Wait until a tree has fallen to skip it.
A bird less tree is a barren tree.
Extract a thorn from your skin with a thorn.
–Siamese
The tree becomes moss gown and man becomes bearded- Burmese
Tamil proverbs continued…..
4971. பொங்கும்காலம்புளிபூக்கும், மங்கும்காலம்மாபூக்கும். In times of plenty the tamarind tree blossoms, in times of scarcity the mango bears in abundance.
4968. பைய மென்றால் பனையையும் மெல்லலாம். If masticated slowly even a palmyrah tree may be chewed.
4960. பேய் போய்ப் புளியமரத்தில் ஏறினதுபோல. As a demon ascended a tamarind tree.
4957. பேய்க்கூத்தும்ஆமணக்கும்ஆள்போனால்ஆள்தெரியாது. A devil dance is a garden of castor oil plants, if one gets in he is not seen again.
4918. பெரு மரத்தைச் சுற்றிய வள்ளிக்கொடிபோல. Like a creeping plant-Dioscorea sativa-round a large tree.
4914. பெருங் காற்றில் பீளைப்பஞ்சு பறக்கிறதுபோல. Flying like cotton before a gale of wind.
4915. பெருங் குலத்தில் பிறந்தாலும் புத்தி அற்றவன் கரும்புப் பூப் போல. Though born in a high family, a fool is like a sugar-cane flower.
4910. பெரியோர் முன் தாழ்ந்து பேசில், நாணலைப்போல் நிமிர்ந்து கொள்வார்கள். When speaking submissively to the great, they preserve an erect posture like a reed.
4911. பெரியோர் முன் எதிர்த்துப்பேசில், வெள்ளத்திற்குமுன்மரங்களைப்போல்வீழ்வார்கள். If they should contradict the great, they will fall like trees before a flood.
4859. பூத்துச் சொரியப் பொறுப்பார்கள் பூட்டிக் கட்டக் கலங்குவார்கள். They can endure seeing their tree shedding its blossoms, but will be disquieted at seeing others string and wear there.
4847. பூஅரசுஇருக்கப்பொன்னுக்குஅழுவானேன்? Why weep for gold while you have the tulip tree?
4848. பூசணிக்காய் அத்தனை முத்துக் காதில் ஏற்றுகிறதா மூக்கில் ஏற்றுகிறதா? If a pearl be as large as a pumpkin, where is it to be worn, in the ear or in the nose?
4849. பூசணிக்காய் எடுத்தவனைத் தோளிலே காணலாம். If one has taken a pumpkin, its mark may be seen on his shoulder.
4850. பூசணிக்காய் அழுகினதுபோல. Like a decayed pumpkin.
4852. பூசாரி பூ முடிக்கப் போனானாம், பூ ஆலங்காடு பலாக் காடாய்ப் போச்சுதாம். The priest began to wear flowers, and the flower garden became a grove of jack trees.
4837. புளியமரத்தில் ஏறினவன் பல் கூசினால் இறங்குவான். He who has climbed a tamarind tree will come down when his tooth are set on edge.
4838. புளியம் பழத்துக்குப் புளிப்புப் புகுதவிட வருகிறாயோ? Do you come to infuse acidity into the tamarind fruit?
4755. பிள்ளையாரைப் பிடித்த சனி அரசமரத்தையும் பிடித்ததுபோல. As Saturn who had seized Ganesha seized also the tree-ficus Indica.
4607. பனை ஏறியும் பாளை தொடாது இறங்கினாற்போல. Like descending from a palmyrah tree without touching the flower spathe.
4608. பனை ஏறி விழுந்தவனைக் கடா ஏறி மிதித்தது போல. Like a buffalo trampling on a person who has fallen from a palmyrah tree.
4609. பனை மரத்தின் கீழே பாலைக் குடித்தாலும் கள் என்று நினைப்பார். Though what you drink in a palmyrah grove be milk, every one will believe it to be toddy.
4610. பனைமரத்திற்கு நிழல் இல்லை பறையனுக்கு முறை இல்லை. A palmyrah tree casts no shade, a pariah has no rules.
4611. பனை மரம் ஏறுகிறவனை எதுவரையும் தாங்கலாம்? How far can you support a man who is climbing a palmyrah tree?
4612. பனையின் நிழலும் நிழலோ பகைவர் உறவும் உறவோ? Is the shadow of a palmyrah tree a shade, is the acquaintance of an enemy friendship?
4613. பனையில் இருந்து விழுந்தவனைப் பாம்பு கடித்தது போல். Like a snake biting one who has fallen from a palmyra tree.
4614. பனை வெட்டின இடத்திலே கழுதை வட்டம் போட்டது போல. Like an ass going round a place where a palmyra tree had been felled.
4594. பறைத் தெருவிலே வில்வம் முளைத்ததுபோல. As a vilva tree sprang up in a pariah street.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
6-6-25 கல்கிஆன்லைன் இதழில் பிரசுரமான கட்டுரை!
ALARMING SPACE NEWS!
பூமிக்கு மேலே எத்தனை சாடலைட்டுகள் சுற்றுகின்றன?
ச. நாகராஜன்
பூமிக்கு மேல் விண்வெளியில் சுற்றுகின்ற சாடலைட்டுகளைப் பார்த்து வியந்தது போயிருந்த காலம் போய், இப்போது பயப்பட வேண்டிய நிலைக்குத் தள்ளப்பட்டிருக்கிறோம்.
ஆம், ஏராளமான சாடலைட்டுகள் (துணைக்கோள்கள்) கீழ் சுற்றுப்பாதை எனப்படும் லோ எர்த் ஆர்பிட்டில் (LEO – LOW EARTH ORBIT) சுற்றிக் கொண்டிருக்கின்றன.
1957ம் ஆண்டு முதன் முதலாக மனிதனால் உருவாக்கப்பட்ட ஸ்புட்னிக் என்ற சாடலைட் விண்ணில் ஏவப்பட்டது. அதிலிருந்து வருடா வருடம் சுமார் 50 முதல் 100 துணைக் கோள்கள் வரை விண்ணில் ஏவப்பட்டுக் கொண்டே இருந்தன – 2010ம் ஆண்டு வரை.
அதற்குப் பின்னர் ஸ்பேஸ் எக்ஸ் இந்த எண்ணிக்கையை அதிகப்படுத்தியது.
இதன் விளைவு என்ன? ஒவ்வொரு 34 மணி நேரத்திற்கும் ஒரு சாடலைட் விண்ணில் ஏவப்பட்டு, சுமார் 2800 சாடலைட்டுகள் விண்ணில் இப்போது சுற்றிக் கொண்டே இருக்கின்றன!
2025 மே மாத நிலவரப்படி மொத்தமாக 11,700 விண்கலங்கள் விண்ணில் சுழன்று கொண்டே இருக்கின்றன. லோ எர்த் ஆர்பிட் – LEO வில் அதாவது பூமிக்கு 1200 மைல் உயரத்திற்குக் கீழே இவை சுற்றி வருகின்றன என்று ஹார்வர்ட் & ஸ்மித்ஸோனியன் செண்டர் ஃபார் அஸ்ட்ரோ பிஸிக்ஸைச் சேர்ந்த ஜோனாதன் மக்டவல் கூறுகிறார்.
என்றாலும் விண்ணில் ஏவப்பட்டு இயங்காமல் இருப்பவற்றையும் சேர்த்தால் சுமார் 14,900 சாடலைட்டுகள் விண்ணில் இருக்கின்றன என்று யுனைடெட் நேஷன்ஸ் ஆபீஸ் ஃபார் அவுடர் ஸ்பேஸ் அஃபேர்ஸ் நிறுவனம் தெரிவிக்கிறது.
இது ஒரு பெரும் பிரச்சினையை உருவாக்கி இருக்கிறது என்று ஆரான் போலி என்ற விண்ணியல் விஞ்ஞானி கூறுகிறார். இவர் யுனிவர்ஸிடி ஆஃப் பிரிட்டிஷ் கொலம்பியாவில் பணியாற்றுபவர்.
இதன் காரணம் என்ன? தனிப்பட்ட கம்பெனிகளான ஸ்பேஸ் எக்ஸின் ஸ்டார் லிங்க் போன்றவை தான் காரணம் என்பது இவரது கருத்து. (ஸ்டார்லிங்க் என்பது சாடலைட் இண்டர்நெட் சேவையைத் தரும் குழு)
மே, 2025 நிலவரப்படி ஸ்டார்லிங்கின் 7400 சாடலைட்டுகள் விண்ணில் சுற்றி வருகின்றன. இதில் அறுபது சதவிகிதம் மே 2019 முதல் ஏவப்பட்டவையாகும்.
சரி எவ்வளவு சாடலைட்டுகளை விண்வெளி தாங்கும்?
இந்தக் கேள்விக்கு பதிலாக ஒரு லட்சம் என்ற பதில் கிடைக்கிறது.
இந்த எண்ணிக்கைக்குக் கேரியிங் கபாசிடி CARRYING CAPACITY என்று பெயர். இதற்கு அப்புறம் எந்த ஒரு சாடலைட் செயலிழந்து விண்ணிலிருந்த்து பூமியில் விழுகிறதோ அதற்குப் பதிலாக ஏவப்படும் ஒன்றைத் தான் விண்வெளி தாங்கும்.
இந்த ஒரு லட்சம் என்ற கேரியிங் கபாசிடி 2050ல் அடையப்படும் என்கின்றனர் அறிஞர்கள்.
இதனால் பூமி வாழ் மக்கள் ஏன் பயப்படுகிறார்கள்?
விண்வெளியில் ஸ்பேஸ் ஜங்க் எனப்படும் விண்வெளிக் குப்பை அதிகரித்துக் கொண்டே போகும். இந்தக் குப்பை கலங்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று மோதினால் இன்னும் மிக அதிகமான குப்பைத் துகள்கள் உருவாகும். அது விண்வெளிப் பயணத்தையே ஆபத்துக்குள்ளாக்கி விடும்.
இதை ‘கெஸ்லர் சிண்ட்ரோம்’ (KESSLER SYNDROME) என்று விஞ்ஞானிகள் அழைக்கின்றனர்.
அது மட்டுமின்றி. சாடலைட்டுகள் ஏவப்படும் போது உருவாகும் க்ரீன்ஹவுஸ் வாயுக்கள் வேறு சுற்றுப்புறச் சூழலில் ஒரு பெரும் சேதத்தை ஏற்படுத்தும்.
ஒரு விமானம் புறப்படும் போது அது வெளிவிடும் கார்பன் மாசை விட ஒரு சாடலைட் பறக்க ஆரம்பிக்கும் தருணத்தில் அது பத்து மடங்கு அதிகமாக கார்பனை வெளி விடுகிறது.
ஆக எல்லா விஷயங்களும் இப்போது தெளிவாகத் தெரிகின்றன!
இந்த அபாயத்தை யார் தடுத்து நிறுத்தப் போகிறார்கள்? அது தான் மிகப் பெரும் கேள்வியாக இப்போது நம் முன் இருக்கிறது!
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
5Proverbs on Trees 5
If a tree is firm why should it fear a storm?
–Borneo, Dayak proverb.
Cutting the root and watering the to of the tree.
(locking the stable when the horse is gone)
Big tree, big breeze.
Upon what tree the wind doe not strike?
When the tree is about to perish, it brings forth blasted fruit.
It is the fruitful tree that is pelted with stones.
Will not he who has planted the tree water it?
Where there are no trees, the castor plant is a tree.
The twig unbent within five years, will it be bent at fifty?
In the sanda tree are serpents.
The sandal tree perfumes the axe that fells it.
A fruit bearing tree bends.
Among trees there is only one- the teak; the rest are old women.
An old tree has a firm core.
–From Indian Languages
5996. வேரைக் கல்லி வெந்நீர் வார்த்த கதை. The story of digging up a root; and pouring out hot water.
5997. வேர் களைந்த மரம் பிழைப்பது எங்கே? How can a tree deprived of its roots live?
5998. வேர் நின்றால் மரம் நிற்கும், வியாபாரம் நின்றால் செட்டி நிற்பான். Trees endure as long as their roots are undecayed, merchants will maintain their social position if their trade continues.
5999. வேர் மூலிகை, மரமூலிகை , காய் மூலிகை. Roots, wood, and fruit are all drugs.
6000. வேலமரத்து முள்ளும் ஆலமரத்துக் கனியும் ஆனேன். I am become a thorn of the vel, -Acacia arabica-and a fruit of the banyan.
6001. வேலமரத்திற்கு நிழல் இல்லை, வெள்ளாளனுக்கு உறவு இல்லை. The vel tree casts no shade, the Vellala has no friendships.
6002. வேலம் பட்டை மேகத்தை நீக்கும், ஆலம் பட்டை பித்தத்தை அடிக்கும். The bark of the vel cures venereal heat, that of the banyan remove bile.
6003. வேலி ஒன்றுக்குப் பன்னிரண்டு கலம் விரைப்பாடு. Twelve kalams of seed corn for one veli of land. A veli is nearly equal to five acres.
6004. வேலி ஒன்றுக்குப் ஈரணை மாடும், இரண்டு ஆளும் வேண்டும். For every veli two yokes of oxen and two ploughmen are required.
6005. வேலிக்குஓணான்சாட்சி, வெந்ததுக்குச்சொக்கன்சாட்சி. The chamelion is the witness of the hedge, the cook boy will testify to the food being well boiled.
6006. வேலிக்குப் போட்ட முள் காலுக்கு வினையாச்சுது. The thorns collected for a hedge, have proved injurious to the feet.
6007. வேலி பயிரை மேய்ந்தால் விளைவது எப்படி? If the hedge consume the crop, how is the harvest to be obtained?
6008. வேலிலும் நாலு பலன் உண்டு. Even a vel tree is useful in four ways.
6009. வேலிவைத்துக் காப்பாற்றாத கன்றும் ஆலைவைத்து ஆட்டாத வாணியனும் சரி அல்ல. Plants not protected by a hedge, and an oil-monger who does not work a press, are out of place.
sugarcane
5938. வெற்றிலைபோல்இருக்கும்மிகுந்தமரம்ஆகிவிடும்புத்திஉள்ளபூமரத்துக்குப்பூவிரண்டுவக்கணையாம். Its leaf is like betel leaf, it grows to a large tree, this intelligent tree has two flowers.
5825. வீட்டுப்பெண்சாதிவேம்பும்காட்டுப்பெண்சாதிகரும்பும். The wife is a margosa tree, the mistress sugar-cane.
5800. வீட்டில் அழகு வேம்பு அடியாகும். The shade of a margosa tree is good for a house.
Banana / Plantain Tree
5664. வாழ்கிறவீட்டுக்குவாழைவைத்துப்பார். Ascertain the future of a family by putting down plantain trees. It is said that plantains naturally put forth their bunches to the north. Should the fruit appear otherwise, it is considered ominous to the homestead.
5656. வாழை அடி வாழை. The sucker of a plantain tree becomes another tree.
5657. வாழைப்பழத்தில் ஊசி ஏறுவது போல. Like a needle penetrating a plantain.
5658. வாழைப்பழம் தின்னாத குரங்கு இல்லை. There are no monkeys that will not eat plantain fruit.
5659. வாழைப்பழம்கொண்டுபோனவள்வாசலில்இருந்தாள், வாய்கொண்டுபோனவள்நடுவீட்டில்இருந்தாள். She that took the plantains sat at the entrance, she that took her mouth, seated herself in the middle of the house. The one who trusted her power of address obtained a better place than the one who sought recognition by a gift.
Betel nut tree 5660. வாழைவடக்குஈனும்வான்கமுகு தெற்கு ஈனும். Plantain trees put forth their bunches to the north, and arica-nut trees, on the south.
5606. வாகை இளம்பிஞ்சு கண்டவர்கள் இல்லை, வாகான தென்னம்பிள்ளை கண்டவர்கள் இல்லை. None ever saw the tender fruit of the Mimosa flexuosa, nor a straight young cocoanut tree.
5607. வாகை இளம் பிஞ்சு கண்டவர்கள் உண்டோ ? Has any one seen the tender fruit of the Mimosa ?
5546. வயிற்றுக் குடலைக் காட்டினாலும் வாழை நார் என்கிறான். Although the entrails be shown to him, he says they are only the fibre of the plantain tree.
5512. வண்டு தூரத்திலே பூவின் வாசனையை அறியும்; அதுபோல, கற்றோர் தூரத்திலேயே ஒருவன் நடத்தையை அறிந்து கொள்வார்கள். As beetles smell at a distance the fragrance of flowers, so the learned understand one’s character when he is at a distance.
5513. வண்டு ஏறாத மரம் இல்லை. There is no tree that cannot be bored by a beetle.
Palmyra and Bamboo Tree
5496. வடலியை வெட்டி ஆள், எருமையைக் கட்டி ஆள். Trim the young palmyrah, and tie up the buffalua.
5497. வடலி வளர்த்துக் கள்ளைக் குடிக்கிறதா ? Is it in expectation of today that youplant a palmyrah tree?
5379. மூங்கிற் பாயும் முரட்டுப் பெண்டாட்டியும். A bamboo mat, and an obstinate wife.
5380. மூங்கில் இலை மேலே தூங்கு பனி நீரே. Thou art a dew drop depending from the leaf of a bamboo.
Drumstick Tree 5381. மூடரோடு ஆடிய நட்புக் கடுவழியிற் கட்டை ஊடாடிய கால். The friendship of fools is as the feet that have travelled by a jungle path covered with stumps of trees.
5339. முருக்குப் பருத்து என்ன தூணாகப் போகிறதா? What if the murukku tree grow large, will it do for a pillar?
5340. முருங்கைக்காய் என்றால் பத்தியம் முறியுமா? Will the mention of the murungai fruit affect a prescribed diet?
5245. மாற்றிலே வளைவது மரத்திலே வளையுமா? Will the tree be pliable because the sapling was so?
5128. மரத்தில்இருந்துவிழுந்தவனைமாடுமிதித்ததுபோல. As an ox trampled under foot a man that bad fallen from a tree.
5129. மரத்துப் பழம் மரத்து அடியிலே விழும். The fruit of a tree will fall at its foot.
5130. மரத்தை இலை காக்கும் மானத்தைப் பணம் காக்கும். Leaves cover a tree, money covers one’s nakedness.
5132. மரம்தன்னைவெட்டுகிறவனுக்குநிழல்கொடுக்கும். The tree affords shade to the man who is felling it.
5133. மரம்வெட்டுகிறவனுக்குநிழலும், மண்தோண்டுகிறவனுக்குஇடமும்கொடுக்கும். The tree affords shade to him who fells it, the earth supportshim who digs it.
5134. மரம் ஏறிக் கை விட்டவனும், கடன் வாங்கிக் கடன் கொடுத்தவனும் கெட்டான். He who let go his hold after climbing a tree, and he who borrowed money to lend, came to grief.
5135. மரம்வைத்தவன்தண்ணீர்வார்ப்பான். He who planted the tree will water it.
To be continued……………………….
Tags- Proverbs on Trees, Part 5, shade, sandal tree, drumstick tree. Indian
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
காளிதாசர் எழுதிய குமார சம்பவ காவியத்தில் எட்டு சர்க்கங்கள் உள்ளன . அதில் முதல் சர்க்கத்தில் பதினெட்டு ஸ்லோகங்களில் இமய மலையை அற்புதமாக வருணிக்கிறார் அதைத் தமிழ், ஆங்கிலம், சம்ஸ்க்ருத மொழிகளில் காண்போம்.
HIMALAYAS IN KUMARASAMBHAVA
कुमारसम्भवम् सर्गः १-८
மலைகளது மகாராஜன் மகத்தான ஹிமவான்
வாழ்கின்றார் வடதிசையில்; கடவுளர் வீடதுவே 1
கிழக்கு திசை மேற்கு திசை கடலிரண்டும் தொட்டு
அ ம்மலைதான் இந்நாட்டின் மிகப்பெரிய அளவுகோலாம்
अस्त्युत्तरस्यां दिशि देवतात्मा हिमालयो नाम नगाधिराजः ।
On the northern frontier of this country that forms the heartland of gods, intercalating himself into eastern and western oceans like a measuring stick of earth, there stands the sovereign of snowy mountains renowned as Mt. Himalaya. [1-1]
****
மலைகளெல்லாம் ஹிமவானைக் கன்றாகக் கருதி
கறக்கும் தொழில் தெரிந்தவர்தான் மேரு மலை ஆகும்
ஒளிவீசும் மணிகளோடு ஓஷதிகள் பலவுண்டங்கே
பூமிதனைக் கறந்தார்கள் பிருத்விதன் மொழியாலே
(இமயமலை= கன்றுக்குட்டி; பூமாதேவி= பசு ; மேரு மலை= பால் கறப்பவர்)
Once all mountains making Mt. Himalaya as a calf, Mother-Earth as cow, while the expert milker Mt. Meru stood as a milker, made the calf called Mt. Himalaya to suckle glittering gemstones and medicinal herbs from the cow called Mother Earth, in the trend earlier set by Emperor Prithu, who was an expert milker of many benefits from such an earth-cow at his times, such a Himavan is there in the North. [1-2]
***
அளவற்ற ரத்தினங்கள் அம்மலையில் இருப்பதனால்
அங்குள்ள பனிதனை எவரும் பொருட்படுத்தமாட்டார் 5
மகத்தான குணங்களின் மத்தியிலே குற்றம்
முழுமதியின் களங்கம்போல் மறைந்துதானே போகும்
अनन्तरत्नप्रभवस्य यस्य हिमं न सौभाग्यविलोऽपि जातम् ।
एको हि दोषो गुणसन्निपाते निमज्जतीन्दोः किरणेष्विवाङ्कः ॥ १।३॥
Whose snow has not become a despoiler of his exquisiteness for he is the fountainhead of numerous products of high value; why because, a single blemish cannot be fingered when umpteen virtues are present; just like a speckle in the moon that does not despoil his exquisiteness, but wanes in the exquisite moonlight; such an unblemished Himavan is there in the North. [1-3]
Further, he who bears peaks full with ores of ochry colour of sunset that spreads over the slivers of clouds floating atop it, which in turn makes a confused state among celestial damsels, for they hurriedly decorate their ornaments inappropriately; i.e., necklaces as waist-strings, and headgears as necklaces, hurrying to enjoy the eventides withier lovers, such a lofty mountain with many deposits of colourful ores and minerals is there in the North. [1-4]
At whose waistline clouds will meander enabling the demigods to enjoy in their shades, but they the demigods have to take recourse to that mountain’s sunny peaks when they are distraught by cloudbursts of the very same clouds, such a mountain loftier than the clouds is there in the North. [1-5]
On which mountain the tribal hunters will know the path of lions that have swatted on the heads of elephants, and just killed them for their brain matter; even though the footprints of lions are unseen, for the blood of elephants together with snow stream has washed them away from their forefeet, yet the hunters spot the path of lions by the droppings of pearly white brain matter of elephants falling from the recesses of their paws, such mountain, an abode of mutual killers, is there in the North. [1-6]
Whereon the barks of birch trees will be in crimson red, like that of the skin-rash developed on the skins of ruttish elephants in age, and which barks will be useful for celestial beauties to write love letters using the colours of minerals as ink, such a mountain which is a lovers paradise is there in the North. [1-7]
He who is filling the airspaces between the holes of bamboos with the winds emerged from the mouths of his caves, appears to be a willing flutist at the ready, to attune the high octave singing of celestial singers that are ready to sing gAndhAra grAna, a high octave musical note; such a king of mountains with such fluty bamboo grooves is there in the North. [1-8]
Where the elephants used to thoroughly scrape the cedar trees to disencumber themselves from the itching of their temples make the latex of those trees to discharge; but the fragrance emanated from the discharged latex is making the prominences of that mountain fragrant, and such a fragrant mountain, a homeland for elephants and trees together with their fragrance, is there in the North. [1-9]
****
மலையில் வாழும் மக்கள் தம் காதலிகளை கொஞ்ச
ஒளிவீசும் ஓஷதிகள் குகையின் நடுவில் உதவும்;
துயில்கின்ற இடந்தனிலே விளங்கும் அந்த தாவரங்கள்
தைலங்கள் வேண்டாத தீபங்களாக ஒளிரும்
(ஒளியை உமிழும் ஜோதிர்லதா என்ற தாவரத்தைக் காளிதாசன் பல நூல்களில் குறிப்பிடுகிறான்; இப்போது அவை உலகில் இல்லை)
Where interiors of homelike caves are catching the luminescence form self-luminescent herbs when the tribal lovers are in intimacy with their ladyloves in nights, those herbs themselves are becoming oil-less lamps, and such a nightly self-luminous mountain is there in the North. [1-10]
****
TO BE CONTINUED…………………………….
TAGS- Himalaya ,, in Three Languages மூன்று மொழிகளில், இமய மலை வருணனை -1, குமார சம்பவம், காளிதாசன், kumara sambhavam
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
9-6-25 கல்கிஆன்லைன் இதழில் பிரசுரமான கட்டுரை!
உபரத்தினங்கள் வரிசை
பிராண சக்தி பெருக ப்ளட்ஸ்டோன் (BLOODSTONE)அணியலாம்!
ச. நாகராஜன்
உபரத்தின வரிசையில் ப்ளட்ஸ்டோன் (BLOODSTONE) ஒரு அபூர்வமான ரத்தினமாகும்.
ப்ளட்ஸ்டோன் என்ற பெயரைக் கேட்டவுடன் இது இரத்த நிறத்தில் இருக்கும் என்று நினைத்தால் அவர்கள் ஏமாந்தே போவார்கள்.
ஸ்படிக வகையைச் சார்ந்த ப்ளட்ஸ்டோன் பச்சை நிறமாக சிவப்புப் புள்ளிகளுடன் இருக்கும்.
ஹெலியோட்ரோப் (HELIOTROPE) என்று அறியப்படும் இது கிரேக்க மொழியில் உள்ள வார்த்தையால் அறியப்பட்டது. இதன் பொருள் சூரியகணநிலை என்பதாகும்.
இது தெய்வீகத்தன்மை வாய்ந்த கல்லாகும். இது மூலாதாரம், மணிபூரகம், அனாஹதம், ஸ்வாதிஷ்டானம் என்ற நான்கு சக்கரங்களில் சக்தியை எழுப்ப வல்லது.
நம்மைச் சுற்றியுள்ள சக்தி மண்டலத்தில் முன்னேற்றத்தைத் தருவதால் இதை வீட்டில் வைக்கலாம். அலுவலக மேஜையில் வைத்துக் கொள்ளலாம்.
எங்கு வைத்தாலும் பிராணசக்தி பெருகும்.
உடல்நலத்தைச் சீராக்கி பாதுகாக்க வல்ல இந்தக் கல் பொது ஜன சேவையைச் செய்யத் தூண்டும்.
விளையாட்டு வீரர்களோ எனில் இந்த வரபிரசாதக் கல்லை அணிந்து கொண்டே கிரிக்கெட், டென்னிஸ், கால்பந்து உள்ளிட்ட விளையாட்டுக்களில் ஈடுபடுவார்கள். பெயரும் புகழும் பெறுவார்கள்.
பண்டைய காலத்தில் எகிப்திய மன்னர்களாலும் குருமார்களாலும் போற்றப்பட்ட இந்தக் கல், மார்பில் கவசமாக அணியப்பட்ட கல்லாகும்.
இதை குளிர்ந்த நீரில் வைத்திருந்து பின்னர் உடலின் பல பாகங்களில் வைப்பது எகிப்திய குருமார்களின் வழக்கம்.
போர்க்காலத்தில் கிரேக்க வீரர்கள் இதை அணிந்து கொண்டு செல்வது வழக்கம். போர்க்களத்தில் முக்கியமான தந்திர முடிவுகளை எடுக்க இது வழி வகுக்கும் என்பது அவர்களின் நம்பிக்கை.
இது இந்தியா, ஆஸ்திரேலியா, பிரேஜில். அமெரிக்கா உள்ளிட்ட நாடுகளில் கிடைக்கிறது.
இது ப்ளட்ஸ்டோன் தானா என்பதை நல்ல நிபுணர்களின் உதவியைக் கொண்டு அறிந்து கொண்டு பின்னரே அணிய வேண்டும்.
ஏனெனில் கற்களில் போலிக் கற்கள் உதவுவது எங்கும் எப்பொழுதும் நிலவும் ஒரு ஏமாற்றுப் பழக்கமாகும்.
ஒரு இடத்தில் நிலையாக இருக்க விரும்புவோர் இதை அணியலாம். நிலைத்த தன்மையை அருளும் சக்தி இதற்கு உண்டு.
உடலின் எடையைக் குறைக்க வேண்டுமா? இதை அணியலாம். இரத்த சோகை உள்ளிட்ட ரத்த சம்பந்தமான வியாதிகளைப் போக்கும் இது ரத்த ஓட்டத்தைச் சீர்படுத்தும் ஒரு கல்லாகும்.
சீனர்கள் பெங் சுயி கலையில் இதை ஒரு முக்கியமான அங்கமாக வைத்துக் கொண்டாடி வருகிறார்கள்.
வீட்டில் அமைதி உருவாக, உணர்ச்சிகள் சமநிலையுடன் இருக்க, இதை அணிவது வழக்கம்.
காதணி, நெக்லஸ், ப்ரேஸ்லெட், மோதிரம் உள்ளிட்ட அணிவகைகளில் இதை பயன்படுத்தலாம்.
இதன் சக்தியை அனுபவிக்க விரும்புவோர் இதை தனது பாக்கெட்டுகளில் வைத்துப் பார்க்கலாம் அல்லது தனது அலுவலக மேஜையில் அல்லது வீட்டின் முக்கிய பகுதிகளில் வைத்துப் பார்க்கலாம். உடனடியாக இதன் சக்தியை உணரலாம்.
ஆனால் நல்ல ப்ளட்ஸ்டோனை தகுந்த நிபுணரிடமிருந்து பெற வேண்டும் என்பது முக்கிய விதியாகும்.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
One Thousand Interesting Facts about Ancient Tamils!
Prepared by London Swaminathan
1
A for Astronomy
Sangam Age Tamils were great experts in astronomy. 2000 years ago, they sang about stars, comets and planets.
Where is the proof?
In Pura Nanuru (pronounced puranaanuuru) 117, a poet refers to comet, Saturn and Venus. It shows they were keen observers of the sky.
2
Did they know all the planets?
No. they knew Mars, Mercury, Jupiter, Venus and Saturn. The references are in various books. They did not talk about distant planets like Uranus, Neptune and Pluto.
In the post Sangam literature we find references to millions of stars and galaxies.
Ref. Tiruvasagm of Manikkavasagar.
3
What did they say about Venus?
It is very interesting to find that they predicted rains and drought through the movement of Venus.
Where is the proof?
Some clever guy who arranged Purananuru, one of the 18 Sangam Period books, placed all verses about Venus in the last part of the book.
One must be a great genius in astronomy to place all poems together.
There are 20 more references to Venus in the 18 Books of Sangam Literature.
At least four poems say that Venus going towards south will cause drought –
Pattinappalai – line 1-2; (pronounced pattinappaalai ).
Pathitruppaththu – verse 24;
Puram.338
4.
What did they say about Saturn?
The wonder is even without telescope or binocular they named it a dark planet.
Where is the proof?
Puram.117; the word used was MAIMMEEN; meaning dark star.
Poet Kabilar says even if Saturn enters Leo, there will be rain in the country/region of Pari. The word Saturn PUKAIYINUM is interpreted that Saturn entering Simha Rasi (Leo) there will be less rain.
Other verses in Sangam books show that the Tamils knew zodiac signs. So the theory that knowledge of the zodiac signs came from foreign countries is exploded.
Ancient Tamils believed the movement of planets and the appearance of comet affects the rain fall.
Post Sangam literature
Gnana Sambandar who lived around 600 CE warns that there wont be any rains if Saturn enters Makara Rasi (Capricorn).
5
What did they know about Comets?
Appearance of a comets is not good for the ruler. This belief is found in many cultures around the world.
In Sangam books we find at least one direct reference.
First reference is given above (see No.4)
Other references are in commentaries only.
6
NEPTUNE, URANUS, SATURN
Did the know planet Mars ?
Yes. The called it red one. Even with normal eyes, one can see it red.
The reference is in Puram 60 .
7
Where can one find meteors in Sangam books ?
Puram verses 229, 35, 41.
Tamils believed that the falling meteors predicted disasters.
Seven days after a falling meteor, the Chera king died, says the verse 229.
8
Did the Tamils know zodiac and 27 stars
Yes; the knew it very well. Two verses give plenty of references to stats and zodiac signs.
Puram Verse 229 and Paripatal verse – (pronunciation- paripaatal)—11 give details of zodiac and 27 star system.
Tamils used Sanskrit word Mithuna and for others the same symbols used in Sanskrit
For all the stars and zodiac signs, Tamils used the same technical terms used in the north.
All the 12 months in Tamil are Tamilizsed Sanskrit words. Here in this poem Sanskrit word Panguni / falkuna is mentioned.
9
SOLAR SYSTEM
What do we get from Paripaatal—11
This verse helped to find out the time when it was composed. Tamil astronomers say Vaigai floods mentioned in the verse happened in 161 BCE.
The details in the poem are,
Venus was in Rishab/ taurus rasi;
Mars was in Mesha/Aries rasi;
Mercury was in Gemini/ Mithuna;
Saturn in Makara/ Capricorn
Canopus star/ Agastya star rose in the sky.
For stars , pure tamil names are used. That shows they very popular among public.
Technical names used for stars and planets show Tamils were experts in astronomy.
10
Did they know Ursa Major/Great Bear or Seven Stars constellation known as Sapta Rishi Mandalam?
Yes it is in at least two places. Narrinai.231; Paripatal.5-44;
They say that the Tamils worshipped Seven Stars . No wonder they did it. Throughout India Vasistha and his wife Arundhati were worshipped as stars. The two stars representing them is a double star. Astronomers say ,
“A double star system, more technically called a binary star system, is a pair of two stars that are gravitationally bound and orbit a common centre of mass”.
11
A for Arundhati?
Did Tamils mention Arundhati in Sangam poems?
Yes they did mention her name as Arundhati and Vada Meen in Tamil meaning Northern Star.
Ref.
Pari.5-43/45
Akam 16-17/8
Perum. 302/3
Ainkuru- 442-3/5
Puram.122-8
Kali.2-21
Pathirru. 31-27; 89-19;
Muruku – line 58 commentary
Akam .16,73 commentary
At least in eight places. She is the exemplary chaste woman, who is always with her husband Vasistha.
In the Sapta Rishi constellation (Ursa Major or Great Bear), Arundhati- Vasistha stars are part of a double star system.
Hindus used to take the newly married couple on the first night and ask them to look at the star. It served two purposes 1.Insisted chastity or conjugal fidelity; 2.Tested the eyesight of both the bride and bridegroom. It is part of Hindu Wedding Ceremony.
12
Agastya Star or Canopus & Rishi
Pari 11-1 to 15
Pothiyin munivan – line 11
13
Rohini Star or Aldebaran
In Tamil they called Sakatam/cart.
Akananuru verse 86 described the Tamil wedding ceremony. Commentators added it happened on Rohini star day. Verse 136 clearly says that the wedding ceremony happened under Saktam/ Rohini star. Sakatam is also a Sanskrit word like Rohini.
Akam .301-7; 136-5;kuru.165-3; narri.4-9;pari.10-17; puram.102-2; peru.50; in these poems Sanskrit Sakatam meant a cart.
14
Kartika or Pleiades or arumeen/six stars
Arumeen-Akam.141; Poet Nakkirar mentioned the Kartika Deepa Viza/ lap festival in this verse. This six star system is associated with Lord Murugan alias Skanda.
To be continued………………………
Tags- Ancient Tamil Encyclopaedia -Part 1, One Thousand ,Interesting Facts about Ancient Tamils! London Swaminathan, Stars, planets, comets, meteors
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Part two
நற்றிணையில் விஷ்ணு பற்றி கடவுள் வாழ்த்து
கடவுள் வாழ்த்து பாடியவர் பாரதம் பாடிய பெருந்தேவனார். இந்தக் காலத்தில் அவரை மிஸ்டர் மஹாதேவன் என்று அழைக்கலாம். மஹாதேவன் என்று சிவன் பெயரை வைத்துக் கொண்டு இவர் பாடியது மஹாபாரதம்! சரி போகட்டும்! என்று விட்டுவிட முடியவில்லை. இவர் நற்றிணையில் பாடிய கடவுள் வாழ்த்து விஷ்ணு சஹஸ்ர நாமம் என்னும் மஹாபாரதப் பகுதியாகும்! அதில் விஷ்ணுவின் புகழைப் பாடுகையில்
மாநிலம் சேவடி ஆக, தூநீர் வளைநரல் பௌவம் உடுக்கை ஆக விசும்பு மெய் ஆக, திசை கை ஆக பசுங்கதிர் மதியமொடு சுடர் கண் ஆக இயன்ற எல்லாம் பயின்று; அகத்து அடக்கிய வேத முதல்வன் என்ப தீது அற விளங்கிய திகிரியோனே (கடவுள் வாழ்த்து)
இது விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமத்தில்,
க்ஷீரோதந்வத் ப்ரதேசே சுசிமணி விலஸத்ஸைகதே என்று துவங்கும் தியான ஸ்லோகத்தில் “பூ: பாதௌ யஸ்ய நாபிர் வியதஸுர நில: சந்த்ர ஸூர்யௌ ச நேத்ரே கர்ணா வாசாச் சிரோத் த்யௌர் முகமபி தஹனோ யஸ்ய வாஸ்தேயமப்தி:” — என்பதன் மொழி பெயர்ப்பாகும்.
*****
ஐங்குறுநூறு கடவுள் வாழ்த்து- அர்த்த நாரீஸ்வரர்
நீல மேனி வாலிழை பாகத்து
ஒருவன் இரு தாள் நிழற்கீழ்
மூவகை உலகும் முகிழ்த்தன, முறையே
பாரதம் பாடிய பெருந்தேவனார் பாடியது.
அவன் ஒருவன். நீலநிறப் பெண்ணைத் தன் பாகத்தில் வைத்துக்கொண்டிருப்பவன்.
அதனால் அவனுக்கு ஆண்-திருவடி, பெண்-திருவடி என்று இரண்டு திருவடிகள். இரண்டும் இருவகைத் தாள் (முயற்சி)
இந்த இருவகை முயற்சியினால் மூன்று வகையான உலகங்களும் தோன்றின. அவை மேல், இடை, கீழ் – என்பன மூவகை உலகங்கள்
****
காளிதாசனின் மாளவிகாக்நி மித்ரம் நாடகமும் சிவன் துதிப்பாடலுடன் துவங்குகிறது :
எந்த இறைவன் எல்லாம் பெற்றும் யானைத் தோலை அணிந்துகொண்டு பக்தர்களுக்குப் பல்வேறு நலன்களை அருளுகின்றானோ , உடல் அளவில் இறைவியுடன் இணைந்து நின்றும் புலனடக்கத்தைப்பெற்ற யோகிகளுக்கும் மேலாக விளங்கின்றானோ அஷ்டமூர்த்தியாக நின்று உலகினைப் பரிபாலனம் செய்கிறானோ அந்த சிவபெருமான்
இந்தக் கடவுள் வாழ்த்தில் யானைத்தோல், அஷ்டமூர்த்தி, அர்த்தநாரீஸ்வரர் ஆகிய அம்சங்கள் வருவதைக் கவனிக்க வேண்டும் . இவை சங்க இலக்கியம் துவங்கி தேவாரம் திருவாசகம் வரை பயிலப்பட்டுவருவதைக் காணலாம்.
****
கலித்தொகை கடவுள் வாழ்த்தில் சிவன்
ஆறு அறி அந்தணர்க்கு அருமறை பல பகர்ந்து
தேறு நீர் சடைக்கரந்து திரிபுரம் தீ மடுத்து
கூறாமல் குறித்து அதன் மேல் செல்லும் கடுங்கூளி
மாறாப்போர் மணிமிடற்று எண் கையாய் கேள் இனி
படுபறை பல இயம்பப் பல்லுருவம் பெயர்த்து நீ
கொடுகொட்டி ஆடுங்கால் கோடு உயர் அகல் அல்குல்
கொடி புரை நுசுப்பினாள் கொண்ட சீர் தருவாளோ
மண்டு அமர் பல கடந்து மதுகையான் நீறு அணிந்து
பண்டரங்கம் ஆடுங்கால் பணை எழில் அணை மென் தோள்
வண்டு அரற்றும் கூந்தலாள் வளர் தூக்குத் தருவாளோ
கொலை உழுவைத் தோல் அசைஇக் கொன்றைத் தார் சுவற்புரளத்
தலை அம் கை கொண்டு நீ காபாலம் ஆடுங்கால்
மு(ல்)லை அணிந்த முறுவலாள் முற்பாணி தருவாளோ
என ஆங்கு பாணியும் தூக்கும் சீரும் என்று இவை
மாண் இழை அரிவை காப்ப
ஆணம் இல் பொருள் எமக்கு அமர்ந்தனை ஆடி.
இந்தப் பாடல் சிவபெருமானை கூத்தைப் போற்றிப் பாடுகிறது.
சிவபெருமான் நெறிமுறைகளை அந்தணர்க்கு அவர்களின் மறையாகிய வேதத்தைச் சொன்னவன்.
சடையில் (கங்கை)நீரை அடக்கியவன்.
முப்புரம் எரித்தவன்.
கூளியாகவும் விளங்கி போர் புரிபவன்.
நஞ்சுமணியைத் தொண்டைக்குள் அடக்கிக்கொண்டவன்.
எட்டுக் கைகளைக் கொண்டவன். –
எண் கையாய், இதனைக் கேள்!
பறை முழக்கத்துடன் பல உருவம் காட்டிக்கொண்டு நீ ‘கொடுகொட்டி’ ஆடும்போது உன்னோடு இருக்கும் உமை சீர் பாடுவாளோ?
திரிபுரம் எரித்து அதன் சாம்பல் நீற்றை அணிந்துகொண்டு ‘பாண்டரங்கம்’ ஆடும்போது அவன் ‘தூக்கு’-இசை பாடுவாளோ?
புலித்தோல் அணிந்துகொண்டு, கொன்றைமாலை தோளில் புரளும்படி, நீ வென்றவரின் மண்டையைக் கையில் வைத்துக்கொண்டு ‘கபாலம்’ ஆடும்போது அவள் பாணி பாடுவாளோ?
இப்படி அவள், பாணி, சீர், தூக்கு தந்து உன் ஆட்டத்துக்குத் துணை புரிய நீ எங்களைக் காப்பாற்றுவதற்காக ஆடிக்கொண்டே இருப்பாயாக.
****
பதிற்றுப்பத்து கடவுள் வாழ்த்து
[தொல்காப்பியப் புறத்திணையியல் உரையில், நச்சினார்க்கினியரால் எடுத்துக் காட்டப்படுவது இது. இச் செய்யுளைப் பதிற்றுப்பத்தின் கடவுள் வாழ்த்தாகக் கொள்வார்கள் தமிழ்ச் சான்றோர்கள். )
எரியெள்ளு வன்ன நிறத்தன்; விரியிணர்க்
கொன்றையம் பைந்தார் அகலத்தன்; பொன்றார்
எயிலெரி பூட்டிய வில்லன்; பயிலிருள்
காடமர்ந் தாடிய ஆடலன்; நீடிப்
புறம்புதை தாழ்ந்த சடையன்; குறங்கறைந்து5
வெண்மணி யார்க்கும் விழவினன்: நுண்ணூற்
சிரந்தை யிரட்டும் விரலன்; இரண்டுருவாய்
ஈரணி பெற்ற எழிற்றகையன்; ஏரும்
இளம்பிறை சேர்ந்த நுதலன்; களங்கனி
மாறேற்கும் பண்பின் மறுமிடற்றன்; தேறிய10
குலம் பிடித்த சுடர்ப்படைக்
காலக் கடவுட்கு உயர்கமா வலனே!
தெளிவுரை : தீயையும் எள்ளி நகையாடுவதுபோல அமைந்த ஒளிரும் செந்நிறத்தை உடையவன்; விரிந்த பூங்கொத்துக்களையுடைய கொன்றை மலராலே தொடுக்கப் பெற்ற பசுமையான மாலை விளங்கும் மார்பகத்தைக் கொண்டவன்;
நுண்ணிய நூலாற் கட்டப்பெற்ற உடுக்கை என்னும் துடியினை மாறிமாறி ஒலித்தபடியிருக்கும் விரலினைக் கொண்டவன். ஆணும் பெண்ணுமாகிய சிவசக்தி என்னும் இரண்டு உருவமும் ஒன்றாகி ஓருருக் கொண்டோனாகத் திகழ்ந்து, அதற்கேற்ப இருவகை அணிகளாலும் அழகுபெற்று விளங்கும் அழகிய உருவினன்;
‘வளர்கின்ற இளம்பிறை’ சேர்ந்திருக்கும் நுதலையுடையவன்; களங்கனியும் மாறாக நிறத்தாலே ஒவ்வாதபடி கருமையை ஏற்று விளங்கும் கருமைக்கறை பொருந்திய கழுத்தைக் கொண்டவன்;
தெளிந்த ஒளியையுடைய குலப்படையைத் தன் திருக்கரத்திலே தாங்கியும்,மற்றும் ஒளிசிதறும் படைகளையும் தாங்கியும் விளங்குபன்; அவனே காலக்கடவுளாகிய சிவ பெருமான்! அவனுக்கு வெற்றியானது நாளும் நாளும் மிகுதியாக உயர்வதாக!
வழிபாட்டிலே ‘எரி’யோ எரிசுடரோ கொண்டு தொடங்குவது மரபு. அது கட்டவே இது ‘எரி’ எனத் தொடங்குகின்றது. உலகத்திலேயே மிகப்பழைய நூலான ரிக்வேதமும் அக்னி மீளே புரோகிதம் என்று அக்னி = தீயில்தான் துவங்குகிறது.
‘பயிலிருள் காடமர்ந்து ஆடிய ஆடலன்’ என்றது. சர்வ சங்கார காலத்துப் பேரிருளில் அனைத்தையும் ஒடுக்கி யாடுகின்ற பெருங்கூத்து. இது, அவனே அனைத்துக்கும் ஆதியும் அந்தமும் ஆனவன்
சிவனை உமையொரு பாகம் உடையவனாகக் கொண்டு வழிபட்டு வாழ்வுபெறும் மரபுஅர்த்த நாரீஸ்வர தத்துவத்தை — அதாவது ஆணும் பெண்ணும் சமம்– என்பதை விளக்குகிறது ;வேதத்திலும் மஹாபாரத்திலும் மனைவியை ஆணில் பாதி என்று போற்றுகின்றனர்
பிராணன் முதலிய மூச்சுக் காற்றினைக் கட்டுப்படுத்தி முக்தி பெற (எல்லோரும்) விழைகின்றனரோ
அந்த ஈஸ்வரன் (சிவபெருமான்) உங்கள் அனைவருக்கும் அருள்வானாகுக.
****
சிவலிங்கம் இருந்ததா? ஏன் பாடல்களில் லிங்கம் இல்லை?
ஒரு விஷயத்தைக் குறிப்பிடாததால் அது அக்காலத்தில் இல்லை என்று எண்ணிவிடக்கூடாது . எடுத்துக் காட்டாக தமிழ் நாட்டில் 300 சைவ கோவில்களில் லிங்கங்கள் இருந்தபோதும் மாணிக்க வாசகரோ, காளிதாசரோ அதைக் குறிப்பிடவில்லை அது அப்போது பேச்சு வழக்கில், பிரசாரத்தில் இல்லை என்பதே பொருள்.; லிங்க வடிவிலுள்ள கயிலையை அவர்கள் பாடிப் பரவியதை மறந்துவிடக்கூடாது.
என்ற பெயர்களில் சிவ பெருமானை சங்கப்புலவர் அழைத்தனர்
****
காளிதாசன் பயன்படுத்திய அதே பெயர்களை சங்கப்புலவர்கள் பயன்படுத்தியதை காண்போம்.
சங்கப் புலவர்களில் முக்கியமானவர்கள் அம்மூவன், உருத்திரங்கண்ணனார் ஆகிய இருவர் ஆவர் . இவர்களுடைய பெயர்கள் சிவனின் பெயர்கள் ;அங்கயற்கண்ணி என்றால் அழகிய மீன்போன்ற கண்களை உடையவள் என்று பொருள் அதே போல அம்மூவன் என்றால் அழகிய மூன்று கண்ணுடையோன் என்பது பொருள் இது சிவனின் பெயர்!
கடியலூர் உருத்திரங்கண்ணனார் சங்க நூல்கள் பெரும்பாணாற்றுப்படை , மற்றும் பட்டினப்பாலைஆகியவற்றை எழுதிய பிராமணப் புலவர் ஆவார் .
உமா அக்ஷ மாலையைக் கையில் அணிந்திருந்த செய்தி குமார சம்பவத்தில் 5-11 வருகிறது
இதே போல சங்கப்புலவர் காமக்கண்ணியார் என்பது காமாக்ஷி என்பதன் தமிழ் வடிவம் என்பதை காஞ்சி மஹா சுவாமிகளும் உ.வே சாமிநாத அய்யரும் உறுதிப்படுத்தியுள்ளனர் . அங்கும் காம + அக்ஷி வருவதைக் கவனிக்க வேண்டும் ஆக, சிவன் அவனது பெயர்களைக் கண்டுவிட்டாம்
மதுரைக் கவுண்டின்ய கோத்ர கவுணியன் பூதனார் உள்பட பல பெயர்கள் பூத என்ற சொல்லுடன் இருக்கின்னறன. இவர்கள் அனைவரும் சைவர்கள் ; சிவன் பெயரை உடையவர்கள்
கலித்தொகையில் எண்ணற்ற பாடல்களில் ராவணன் அடி வாங்கியது, உமா தேவி, , ரிஷபக் கொடி முதலியன பாடப்பட்டுள்ளன.
முருகு256; சிறு.97 முதலிய நூல்களிலும் சிவன் பாடப்படுகிறார் ; இவை அனைத்தையும் ஒரே புலவரிடத்தில் காணவேண்டுமென்றால் சங்க காலத்துக்கு முன்னர் வாழ்ந்த காளிதாசன் நூல்களில் மட்டுமே காண முடியும் !
பெங்குவின் நிறுவனம் வெளியிட்ட காளிதாசனின் அத்தனை நூல்களையும் தற்கால ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்த டில்லிப் பல்கலைக்கழக ஆங்கிலப் பேராசிரியைசந்திரா ராஜனும் காளிதாசனை 2100 ஆண்டுகளுக்கு முன்னரே வைத்து அதற்கான காரணங்களையும் விளக்குகிறார்.
–subham—-
Tags–காளிதாசன் நூல்களிலும் , சங்க இலக்கியத்திலும், கடவுள் வாழ்த்து கலித்தொகை, தொல்காப்பியம், திருக்குறள் , புறநானூறு நற்றிணை