AYAS and ASVA : Most Misunderstood Words

Foreign scholars have derailed the history of India by misinterpreting some words. Sanskrit and Tamil literatures are very clear about such words as Ayas, Asva, Mlecha, Asura, Rakshasa and Dasyu. Words of all the languages in the world lose certain meanings or acquire some new meanings in course of hundreds of years. Linguists knew it very well as historical change of meaning. But when it comes to Indian words they are adamant and stick to one meaning from the very beginning because it fitted very well in dividing the Indians on Aryan Dravidian basis. They wanted to perpetuate their rule and spread their religion. They had believed very strongly that the world was created just 4000 years ago, because the Bible says so! They even refused to translate certain portions of Vedas and Tamil Veda Tirukkural saying they were too sexy! Once again they thought that it is against Biblical injunctions.

I would like to take only a few words now.

Ayas: Ayas is iron. Rig Veda refers to it and so Rig Veda can’t be dated before Indus Valley Civilization is the argument of foreign scholars. It suited very well with the Marxist scholars (because Karl Marx spoke against India and Hinduism) and the Indian scholars who applied for jobs with the then British government controlled educational institutions. Even now our “scholars” are very scared that they won’t be invited or given any visiting professorship if they speak against the ‘accepted’ theories. Accepted by who? The great ‘scholars’ abroad.

In Tamil ‘ayas’ is translated as ‘PON’ in Sangam Tamil literature. But this word means all metals in Tamil. When they say that the temple idols are made with ‘Aim Pon’ it means five different metals or alloys. One single poet uses this word as gold and iron in the same book (Tiruvalluvar in Tirukkural).

If we apply the same rule to Rig Veda, Ayas may mean any metal. Thoguh in some places we get red Ayas for copper black ayas for iron, it may not mean iron in other places. But the translators translated it as iron in all the places where the suffix red is not found. This mislead all the new scholars.

Asva: The word ‘asva’ is translated as horse. Since Rig Veda is full of references to horse, it can’t be dated before the Indus valley Civilization is the view of foreign scholars. There was no horse seal in Indus valley. But there are scholars who argue that the unicorn seal is nothing but horse. They also point out that horse bones were excavated in the valley. But again the foreign scholars don’t agree with them saying it may be the bones of asses or onagers. If we translate asva as horse in all the places in the Vedas it doesn’t make any sense. So it may not be horse at all. It may mean fast, speedy, sun etc. Even if we argue asvamedaha yagna as horse sacrifice, it may not have been the same in the early ages. When Soma plant was not available they used different varieties as Soma plant. So horse may not mean the same. The word Samudra means ocean I Sanskrit. But foreign scholars that it did not mean sea at all!.

In Tamil the word ‘Pari ‘ is translated as horse. Ma is translated as animal. But the same word may mean various animals which has to be understood from the context. In addition, Ma has been used to denote other animals as well with a prefix:  Pari+ Ma, Kari+Ma, Ari+Ma, Kalla+Ma, Asuna+Ma.

If we apply the same rule, asva may mean any animal depending upon the context or the prefix or the suffix.

 

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: