கடல் கெழு செல்வி யார் ? அகநானூற்றில் ஒரு புதிர் (Post No.8372)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 8372

Date uploaded in London – 20 July 2020   

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge; this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

கடல் கெழு செல்வி யார் ? அகநானூற்றில் ஒரு புதிர்

அக நானூறு என்பது சங்க இலக்கியத்தில் ஒரு நூல். 18 ‘மேல் கணக்கு’ நூல்களில் ஒன்று; 2000 ஆண்டு பழமையுடைத்து; இதில் ஒரு அதிசயச் செய்தி வருகிறது. அது ரிக் வேதம், கிரேக்க நாட்டு இலக்கியம் தொடர்புடையது. நீர் என்பது தமிழ்ச் சொல்லா அல்லது சம்ஸ்கிருதத் சொல்லா என்னும் புதிரை விடுவிக்கிறது.

முதலில் பாடலைப் பார்த்துவிட்டு ஆராய்ச்சியில் புகுவோம்.

பாடல் எண் 370; பாடியவர் – அம்மூவனார்

கடல்கெழு செல்வி கரை நின்றாங்கு

நீயே கானல் ஒழிய , யானே

வெறிகொள் பாவையின் பொலிந்த என் அணி துறந்து

ஆடு மகள் போலப் பெயர்தல்

ஆற்றேன் தெய்ய ; அளக்க இவ்வூரே “

பொருள்

காதலியைக் காண காதலன் பகல் நேரத்தில் வந்தான். அவன் இப்படி அவ்வப்பொழுது I LOVE YOU ‘ஐ லவ் யூ’ சொல்லிவிட்டு நைசாக நழுவுவது தோழிக்குப் பிடிக்கவில்லை. இப்படி எத்தனை பெண்களோடு அவன் போகிறானோ என்று அவளுக்கு ஒரு ஸம்சயம் (DOUBT) ; அவனை நான் உன்னை கல்யாணம் செய்துகொள்வேன் என்று ‘ப்ராமிஸ்’ (PROMISE) செய்ய வைக்க வேண்டும் என்பது தோழியின் ஆசை. ஆகையால் அவன் வந்தது தெரியாதது போல பாவலா / பாவனை (PRETEND) செய்து இப்படிக்  கூறுகிறாள்.

“தோழியே! இரவில் வீட்டுக்குப் போனால் தந்தையின் கடுமையான பாதுகாப்பில் சிக்கிவிடுவேன்; காதலனைக் காண முடியாது ; அதனால் இறந்து விடுவேன் என்கிறாய். நன் ஒரு (IDEA) ஐடியா சொல்கிறேன். நீ அந்திக் காலத்துக் கடல் தெய்வம் (SEA NYMPH OR SEA GODDESS)  கரையில் நின்றாற்போல் நிற்பாயாக. ; யானும் ஆடுமகள் / (DANCER)  டான்ஸர் போல நின்னுடன் இருப்பேன்.”

இதில் அம்மூவனார் சொல்லும் ‘கடல்கெழு செல்வி’ (SEA NYMPH) யார் எதற்காக டான்சர்/DANCER அவளுடன் இருக்கிறாள் என்பதே புதிர்.

இதில் பழைய உரைகாரர்கள் கடல்கெழு தெய்வம் என்பதற்கு ‘நீரர மகளிர்’ (WATER NYMPHS) என்று எழுதியுள்ளனர். ‘நீரர மகளிர்’ என்பதற்கு நீரில் வாழும் தெய்வங்கள் என்று ஆனந்த விகடன் தமிழகராதி கூறுகிறது. கிரேக்க புராண அகராதி  (DICTIONARY OF MYTHOLOGY)  முழுதும் ‘நேர், நெற்’  என்பதெல்லாம் தண்ணீர் என்ற பொருளிலேயே வருகிறது; நெரெய்ட்ஸ் (NEREIDS) என்பன மத்திய தரைக் கடலில் வாழும் ‘நீர் தேவதைகள்’ என்றும் நெரேயஸ் (NEREIUS) என்பவன் கடல் நீரில் வாழும் வயதான மனிதன் என்றும் சொல்லும். ஆக ‘நீர்’ என்பது ‘தண்ணீர்’ என்னும் பொருளில் கிரேக்க (GREEK) மொழியில் உள்ளது

வெள்ளைக்காரர்கள் சொல்லும் மொழிக் கொள்கைப்படி கிரேக்க மொழிக்கும் தமிழ் மொழிக்கும் ‘ஸ்னானப்ராப்தி’ கூட கிடையாது ; அது (GREEK)  சம்ஸ்கிருத மொழி மூலம் உடையது என்பதாகும். ஆக ‘நீர்’ என்பது சம்ஸ்கிருத சொல் என்று வாதாடலாம்!!!!

ரிக் வேதத்தில் உள்ள “நீர்” என்ற சொல்லும் “நாராயண/ நீரில் படுத்திருப்பவன்” என்ற சொல்லும் தமிழ் மொழிச் சொல் என்ற வெள்ளைக்காரன் வாதமும் சுநீதி குமார சட்டர்ஜியின் (LINGUIST) வாதமும் கேள்விக் குரியதாகிறது . இதுமட்டுமல்ல; காமம், மனம், உலகம் என்று திருவள்ளுவரும் சங்கத் தமிழ் புலவர்களும் ஆயிரக்கணக்கான இடங்களில் பயன்படுத்துவதெல்லாம் சம்ஸ்கிருதச் சொற்கள் என்றும் வெள்ளைக்காரர் ஒப்புக்கொள்வர் ; உண்மையில் தமிழும் சம்ஸ்கிருதமும் ஒரே மூலத்தில் இருந்து வந்த ஒரே மொழிக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவை என்ற என்னுடைய புதிய மொழிக் கொள்கை வலுப்படுகிறது.

முடிவு என்ன?

நீர் என்பது தமிழும் அல்ல; சம்ஸ்கிருதமும் அல்ல. இரண்டுக்கும் பொதுவான மூல மொழி. ஆக சம்ஸ்கிருதமும் தமிழும் ஒரே மூலத்தில் — சிவனின் உடுக்கை ஒலி யில் பிறந்த — ஒரே மொழிக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவை ; வெள்ளைக்காரன் சொன்னதெல்லாம் தப்பு !!!

சரி, அது என்ன கடல் தெய்வம்?

மணிமேகலை என்னும் காப்பியமே கடல் வணிகர்கள் நம்பும் ‘மணிமேகலா’ என்ற கடல் தெய்வத்தின் அடிப்படையில் அமைந்தது என்பது அந்தக் காப்பியத்திலேயே உள்ளது.

கடல் தெய்வம், கடல் தேவதை பற்றி சம்ஸ்கிருத இலக்கியம், தமிழ் இலக்கியம் முழுதும் உளது. சிலர் ‘பாதி உடல் மீன் போலவும் மீதிப் பாதி பெண்’ போலவும் இருக்கும் என்றும் வருணிப்பர். கிரேக்க புராண அகராதியில் ஒவ்வொரு கடலுக்கும், மலைக்கும் வெவ்வேறு பெயரால் வேறு வேறு புதிய பெயர் கொடுப்பர்!

ஆக இந்தக் கடல் தெய்வ நம்பிக்கையும் கிரேக்க – இந்துத் தொடர்பைக் காட்டுகிறது நான் சொல்லும் மொழிக் கொள்கைக்கும், இந்து-கிரேக்க தொடர்புக்கும் (INDO-GREEK CONNECTION) ஏராளமான சான்றுகளை முந்தைய கட்டுரைகளில் கொடுத்துவிட்டதால் அரைத்த மாவையே அரைக்கப்போவதில்லை.

கலித் தொகையில் கடல் தெய்வம் !

கலித்தொகை என்னும்  சங்க நூலில் நல்லந்துவனார் பாடிய  நெய்தற் கலியிலும் கடல் தெய்வம் (SEA GODDESS/ SEA NYMPH)  பற்றிய செய்தி வருகிறது

பெருங்கடற் தெய்வம் நீர் நோக்கித் தெளித்து , என்

திருந்திழை மென் தோள் மணந்தவன் செய்த

அருந்துயர் நீக்குவேன் போல்மன் பொருந்துபு

………………………”

கலித் தொகை 131

பொருள்

சுறா மீனின் மருப்பால் ஆன பலகை ; நெய்தல் மலர் மாலை சூடிய காதலி.; தாழை விழுதால் ஆகிய கயிற்றில் தொங்கும் ஊஞ்சல் .

தோழி சொல்கிறாள்

கடல் தெய்வத்தின் பெயரைச் சொல்லி , உன்னைப் பிரிய மாட்டேன் என்று சத்தியம் செய்தானே உன் காதலன்! சிறிது காலம் உன்னை மறந்திருப்பதால் ஏற்படும் உனது வருத்தத்தை நான் தீர்க்க வேண்டியுள்ளது.

பாடலின் பின்னணி – முன்பு நான் உன் காதலனிக் கிண்டல் செய்தேன் ; நீயோ அவனுக்கு SUPPORT சப்போர்ட் பண்ணியே பேசினாய்; அவனும் சந்தோஷமாக உன் ஊஞ்சலை ஆட்டி மகிழ்ந்தான். கொஞ்ச நாளாக வரவில்லை ….. இப்படி போகிறது பாடல்.

நமது கேள்வி

யார் அந்தக் கடல் தெய்வம்?  அதாவது வடக்கிலும் தெற்கிலும் ஒரே நம்பிக்கை நிலவியது. ரிக் வேதத்தில் அஸ்வினி தேவர்கள் இருவரும் கடலில் செய்த பல அற்புதச் செயல்கள் உள்ளன ; கடல் தெய்வமான வருணனை தொல்காப்பியரும், ரிக் வேதமும் விதந்து ஓதுகின்றனர் ; சுறாமீனின் கொம்பை நட்டு பரதவர்கள் செய்த வழிபாட்டை சங்க இலக்கியமும் குறிப்பிடுகிறது. ரிக்வேத பரத இன மக்களுக்கும் தமிழ் நாட்டு பரதவ மீனவர்களுக்கும் தொடர்பும் இருக்கலாம் ; கடல் தெய்வ வழிபாடு ரிக்வேதம் முதல் கன்யா குமரி பகவதி தேவி வரை உளது என்பதே என் துணிபு !

tags —

கடல் கெழு செல்வி, கலித் தொகை, கடல் தெய்வம்,நீர்,நீரர மகளிர்,

அக நானூறு

–சுபம்–

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: