TAMIL AND ENGLISH WORDS 2700 YEARS AGO- PART 33 (Post No.9236)

WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 9236

Date uploaded in London – –6 FEBRUARY  2021     

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

DON’T FORGET TO READ 43 PARTS – “TAMIL WORDS IN ENGLISH” THAT ENDED ON SIXTH DECEMBER 2020; THIS SERIES STARTED ON NINTH DECEMBER 2020.

ALL THE NUMBERS BELOW ARE SUTRA NUMBERS FROM 2700 YEAR OLD ‘ASHTADHYAYI’ OF PANINI, WORLD’S FIRST GRAMMAR BOOK.

XXX

2700 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் தமிழ், ஆங்கில சொற்கள் – பகுதி -33

3-3-137

Kaala கால

Aha = pahal அஹ =பகல்

Ratri = iravu ராத்ரி = இரவு

இந்த 3 ஸம்ஸ்க்ருதச் சொற்களையும் தமிழர்கள் இன்று வரை பயன்படுத்துகின்றனர்

All these three Sanskrit words are used until today in Tamil

Commentators used Maasa which becomes month in English and Maatham in Tamil

Xxx

3-3-142

Gar haa – insulting, criticism

In Tamil it becomes Kariththal, kariththu kottukiran

கர்ஹா = கரித்தல், கரித்துக் கொட்டுகிறான்

Xxxx

3-3-156

Sakatam for cart, vehicle is in Sangam literature.

சகடம் , சாக்காடு = சங்க இலக்கியம், குறளில் வரும் சொல் = வண்டி

Valluvar use it as saakkaadu

North indians also use it

Xxxx

3-3-158

Commentators give vanchati for wish, want etc

வாஞ்சை = ஆங்கிலம்/வாண்ட்

We see van here = Wants.

சமான = சமம்= சேம் /ஆங்கிலம்

Samaana = same in English

Xxxx

3-3-161

Panini uses praarthana

That becomes Prayer in English

Iha is used fore here, similar to Ingu in Tamil

பிரார்த்தனை – இப்பொழுதும் இந்தியா எங்கும் புழங்கும் சொல்.

அது ஆங்கிலத்தில் ப்ரேயர் ஆகிறது.

Xxx

3-3-164

Muhuntham. Now adays it i

Used for a short period in wedding ceremonies

முஹூர்த்தம் என்பது ஒரு கால அளவு.

ஆனால் தமிழில் இன்று நல்ல நேரம் என்று ஆகிவிட்டது

But it means a  particular period of time

Xxx

3-3-171

Commentators use avasyam for certainly, surely, necessary

அவஸ்யம் என்பாதி இன்றும் தமிழர்கள் பயன்படுத்துகின்றனர்

It is a common word used in many indian languages

3-3-172

Baram weight

பாரம் = சுமை , பளு

ர = ல என்ற வகையில் பர = பளு ஆகிவிட்டது

Baram becomes Balu in tamil

Xxx

3-3-173

Panini used Aasi for blessings and greetings

We have already looked at that word.

ஆசி, ஆசீர்வாதம் – மு ன்னரே பார்த்துவிட்டோம்

Here commentators Chiranjeevi, chiran jeevah to greet Long Live.

It is also common throughout indi a

பாஷ்யக்காரர்கள் சிரஞ்சீ வி – முதலிய உதாரணங்களைத் தருகின்றனர்

.

Xxx

3-3-175

Maa is dont, no, not in Sanskrit

It may be No, not

M and N are interchangeable. We have several such occurrences.

மா என்றால் செய்யாதே , கூடாது, —–ஆதே என்பது சம்ஸ்க்ருத அர்த்தம்.

இது நோ, நாட் என்று மருவியிருக்கலாம்.

Xxx

3-4-2

Luneeta, luneeta

Luneehi, luneehi

வெட்டு வெட்டு முதலிய இருமுறை சொல்லல் இந்திய மொழிகளுக்கே பொருந்தும். ஆதாவது இலக்கிய நடையிலும் எழுதப்படும்; பேச்சு வழக்கில் மட்டுமல்ல

Meaning Cut, Cut; already covered.

Repetition/ doubling is found only in Indian prose.

Xxxx

3-4-27

Anya, anyata- another

அன்ய, அந்யதர = அநதர்/ஆங்கிலத்தில் 

Xxx

3-4-31

Sarma is skin, leather

சர்ம /தோல் என்பது லத்தின் முதலிய மொழிகளில் டெர்ம ஆகும்

ச=ட ஆவதை முன்னரே கண்டோம்

Sarma becomes derma in Latin and other languages.

S = d

Dermatology = Study of Skin Diseases

Xxxl

3-4-33

Sela is clothes in Sanskrit

சேல = சேலை என்பது துணிகள் என்ற பொருளில் பாணினி காலத்தில் பயன்பட்டது.

இப்பொழுது தமிழில் அது பெண்களின் சேலையை மட்டும் குறிக்கும்

இதே போல வஸ்த்ர, வேஷ்ட  என்பது துணி என்பதைக் குறிக்கும். ஆனால் அது தமிழில் வேஷ்டியாகி ஆண்கள் அணிவதை மட்டும் இன்று குறிக்கிறது.

அது வெஸ்ட் என்று ஆங்கிலத்தில் மாறி உள்ளாடைகளை மட்டும் குறிக்கிறது .2700 ஆண்டுகளில் பல மாற்றங்கள்

Sela has been used for women s sari nowadays.

xxxx

3-3-35

Panini used Sushka and churn a

Sushka is dried ginger., known as sukku in Tamil

சுக்கு, சூர்ணம்/பொடி

Churna is powder in medical books.

xxxx

3-4-37

Karane is instrument கருவி

It is used in the famous line இந்த TOLKAPPIAM

Ayya yatthanar karanam enba

ஐயர் யாத்தனர் கரணம் என்ப – தொல்காப்பியம்

People in at the olden days made marriage code, when there was lot of false claims

பொய்யும் வழுவும் பெருகிய பின்னர் முனிவர்கள் திருமணச் சடங்கு விதிகளை ஏற்படுத்திய சம்பவம் மஹாபாரதத்தில் வருகிறது ; கரணம் என்பது ஸம்ஸ்க்ருதச் சொல்

Karanam is a Sanskrit word meaning ritual, code, dos and donts

Hanthi means kill, hunter

ஹந்தி = கொல் ; ஹண்ட்டர் = வேட்டைக்காரன்/ஆங்கிலத்தில்

Xxxx subham சுபம் xxx

tags-  Tamil in Panini-33

Leave a comment

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: