Tamils followed Sanskrit scriptures verbatim in describing the Brahmins. Brahmins are called Devas on Earth (Bhuu Surar) and People with Six Tasks/Duties (Shad Karma Niradha). 2000 year old Sangam Tamil poets translated it as Bhusurar and Aru Thozil Anthanar (பூசுரர், அறுதொழில் அந்தணர்). One more description about Brahmins is that they are as gentle and soft like cows (ஆ வினும் இனிய அந்தணர்) is found in both Tamil and Sanskrit works. Hindus considered Cows and Brahmins are sacred and must be protected. 2600 years ago Buddha also praised Brahmins sky high and said that they can murder or dislodge a king and go unpunished (See the whole chapter 26 in Dhammapada). Tamils also sang about Brahmins and Cows together (Go Bramnebhya:).
Here is the reference from Sangam Tamil Literature:-
Some people gave a wrong interpretation for Anthanar as saints or seers; Sangam poets showed them wrong. They said Six Task Anthanar, Anthanar Vedam, Anthana of Four Veda, Anthanar Naan Marai debunking the half baked, jaundice eyed “scholars”.
Vedas are coming from Shiva or Brahma- Puram 166-12
Brahmins reciting Vedas with intonation is compared to the humming of the bees and beetles in the very early morning- Maduraik Kaanchi- Lines 654-656
The verb used here is singing the Vedas (so sweet); line 468 also used the verb sing. He added excellent (Sirantha) Veda.
The reason for using the verb Sing (Paada, Paadi) may be interpreted as Sama Veda recitation.
Paripaatal thirattu 27-7/11 praised Madurai Brahmins . The poet says that in the Cholza capital town Uraiyur and Chera capital town Vanji people wake up by hearing cock’s crowing (cock a doodle do) but in Pandya capital Madurai, people get up by hearing the sound of Vedas. The poet adds Four Vedas that were born in the mouth of the god who was born on the lotus flower(Brahma)
(Hindu scriptures say that Brahma was born on lotus flower that came from the belly of Vishnu. The scriptures also say that the Vedas are coming non- stop from the mouth of Brahma)
Paripaatal poet 9-12/13 also use the epithets musical and poets for brahmins
Poet is a direct translation of the Rig vedic word Kavi.
Perumpaanaatruppadai—line 301– poet praised brahmins as the custodians/guardians of the Vedas.
xxx
Brahmins and parrots
Brahmins were fond of raising parrots as pets in their houses. This is evident from Mandanamishra- Adi Shankara anecdote and Thevaram poems of Tiru Gnana Sambandar. They say even the parrots in Brahmins houses reciting Vedas. Parrots are known for imitating the sounds exactly. Perumpaanaatruppadai—lines 300/ 301 also show this custom has been there for over 2000 years.
He described the town where the curved beak parrots repeating/imitating the Guardians of Vedas(brahmins)
Paripaatal 2-25 praise Brahmins as the people who explores (the meaning of) of Vedas and followers of false less Vedic Vratas (vows).
Puram verse 166 says Vedas are Four and they are studied with Six Subordinate/ ancillary subjects (Aaru Angam).
Pathitruppaththu 21-/6 poet also mentioned five things studied by the Brahmins. According to old commentators the Five of Brahmins are –Praatisaakyam (Vedic pronunciation guidebook), Niruktam (etymology). Naattam (Astrology/astronomy), Controlled five senses and Vedas. This was sung by a Brahmin poet by name Paalaik Kauthamanaar (Gautama). There is a Tamil Miracle attached to this section of Pathitrup Paththu. Chera king asked “Oh Brahmin, you may take whatever you want from this kingdom. What do you want? Please let me know”. The poet replied that he and his wife should go to the heaven. The king was surprised by this request and consulted the Brahmin scholars. They prescribed Ten Yagas. They were done. During the Tenth Yaga the Brahmin poet and his wife disappeared (they went to Heaven). This is reported in the ancient Tamil book.
xxx
Secret of the Secrets
Vedas are translated as MARAI in Tamil which meant Secret/ Hidden meaning.
Paripaatal 3-65 used the word Secret of the Veda; in other words, secret of the secret. Famous commentator Pari Mel Azakar interpreted it as Upanishad.
Kalittokai Prayer verse also mentioned the Six Minor Subjects studied by the Brahmins along with the Vedas. This showed that the First Grammar Book, First Etymology Book, First Astrology/astronomy Book , First Phonetic Book, First Ritual book and First Prosody Book in the world are included in the Vedic School. Great Tamil poet Nakkirar studied Vedas for 48 years; Bharadvaja studied it for 300 years. Manu Smrti’s first chapter says people lived 400 years During Krta Yuga ( In Kali Yuga it was reduced to 100 years)
The six Angas are Siksa (Phonetics); Vyakarana (grammar); Nirukta (lexicon, etymology); Kalpa (manual of rituals); Chandas (prosody); Jyotisa (astronomy-astrology).
xxx
Conclusion
Anthanar meant only Brahmins. It was also used for saintly Brahmins like Adi Shankara, Madhwa, Ramanuja. Brahmins were held high in the society because of their spotless character, selfless service and life long study of Vedas and six Angas.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
SNR Article Index : October 2022
OCTOBER 2022
1-10-2022 11312 திருலோகம் என்றொரு கவி ஆளுமை : ரவி
சுப்ரமணியன் இயக்கத்தில் அற்புத ஆவணப் படம்! –
புத்தக அறிமுகம் 73 – ஹா! ஹா! ஹாலிவுட்!
2-10-2022 11314 மஹாத்மாவின் இறுதி நாள் ஜனவரி 30 1948 – புத்தக
அறிமுகம் 74 – Breakthrough To Success
3-10-2022 1131 8 SNR Article Index September 2022 – புத்தக அறிமுகம் 75 –
சுற்றுப்புறச் சூழல் சிந்தனைகள் பாகம் 1
4-10-2022 11322 கம்பன் காட்டும் புதிய கவிதை உத்தி – புத்தக
அறிமுகம் 76 – சுற்றுப்புறச் சூழல் சிந்தனைகள் பாகம் 2
5-10-2022 11325 எப்போதும் உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்! – புத்தக
அறிமுகம் 77 சுற்றுப்புறச் சூழல் சிந்தனைகள் பாகம் 3
6-10-2022 11328 பிரச்சினையைத் தீர்ப்பது எப்படி? – புத்தக அறிமுகம் 78
சுற்றுப்புறச் சூழல் சிந்தனைகள் பாகம் 4
7-10-2022 11331 குட்டிக் கதை! சுட்டிக் காட்டுவதோ சுவையான
செய்திகள் – புத்தக அறிமுகம் 79 ராமாயண
வழிகாட்டி (பாகம் 1)
8-10-2022 11334 ரஸவாத வித்தை கற்ற நாகார்ஜுனர்! –
புத்தக அறிமுகம் 80 – அறிவுக்கும் அப்பால்!
9-10-2022 11337 கம்பனை முழுதும் காண முயன்ற கே.என். சிவராஜ
பிள்ளை – புத்தக அறிமுகம் 81 விஜயதீபம்
10-10-2022 11340 கம்பனின் கவி இலக்கணம்! – புத்தக அறிமுகம் 82
புராணத் துளிகள் பாகம் – 1
11-10-2022 11343. நடைப் பயிற்சியினால் அதிக நன்மை பெறுவது
எப்படி? (ஹெல்த்கேர் அக்டோபர் கட்டுரை) புத்தக
அறிமுகம் 83 உலகின் பிரபல சின்னத்திரை சீரியல்கள்
12-10-2022 11347 செப்பு மொழி முப்பத்தி இரண்டு – புத்தக அறிமுகம் 84
அதிசய பூமியில் ஓர் ஆனந்தப் பயணம்!
13-10-2022 11351 இலவச உணவை இகழ்ந்து ஒதுக்கு (விதி 40) – புத்தக
அறிமுகம் 85 மாயச்சதுரமும் கணிதப் புதிர்களும்
14-10-2022 11354 பாரதியார் பாடல்கள் குறிப்பு அகராதி – 1 புத்தக
அறிமுகம் 86 – ஜோதிட மேதைகளின் வரலாறு!
15-10-2022 11357 பாரதியார் பாடல்கள் குறிப்பு அகராதி – 2 புத்தக
அறிமுகம் 87 – சேது தரிசனம் (ராமரின் சேது
உண்மையா?)
16-10-2022 11360 செப்புமொழி முப்பத்தி மூன்று – புத்தக அறிமுகம்
88 – அனைவருக்கும் ஆரோக்கியம் பாகம் 1
17-10-2022 11363 செப்புமொழி பத்தொன்பது – புத்தக அறிமுகம் 89 –
அனைவருக்கும் ஆரோக்கியம் பாகம் 2
18-10-2022 11366 செப்பு மொழி முப்பது – புத்தக அறிமுகம் 91 – மாயா
லோகம் பாகம் 1
19-10-2022 11370 தவறான மனிதரை கோபத்திற்குள்ளாக்காதே – புத்தக
அறிமுகம் 90 – அனைவருக்கும் ஆரோக்கியம் பாகம் 3
20-10-2022 11374 இந்தியாவின் மகத்தான சாதனை ஐ என் எஸ்
விக்ராந்த்! புத்தக அறிமுகம் 92 மாயா லோகம் பாகம் 2
21-10-2022 11379 மஹாகவி பாரதியார் பற்றிய நூல்கள் 67 – புத்தக
அறிமுகம் 93 மாயா லோகம் பாகம் 3
22-10-2022 11384 யோகி ஆதித்யநாத் கேட்கும் ஒரு கேள்வி – புத்தக
அறிமுகம் 94 – அறிவியல் அதிசயங்கள் பாகம் 1
23-10-2022 11387 அருணகிரிநாதரும் தமிழும் – 1 புத்தக அறிமுகம் 95 –
அறிவியல் அதிசயங்கள் பாகம் 2
28-10-2022 11389 அருணகிரிநாதரும் தமிழும் – 2 – புத்தக
அறிமுகம் 96 : அறிவியல் அதிசயங்கள் பாகம் 3
29-10-2022 11393 அருணகிரிநாதரும் தமிழும் – 3 – புத்தக
அறிமுகம் 97 : அறிவியல் அதிசயங்கள் பாகம் 4
30-10-2022 11396 அருணகிரிநாதரும் தமிழும் – 4 புத்தக அறிமுகம் 98 :
விண்வெளியில் மனித சாதனைகள் பாகம் 1
31-10-2022 11400 அருணகிரிநாதரும் தமிழும் – 5 புத்தக அறிமுகம் 99 :
விண்வெளியில் மனித சாதனைகள் பாகம் 2
***
புத்தக அறிமுகம் – 104
அறிவியல் துளிகள்(பாகம்–4)
பொருளடக்கம்
நூலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
1. மனதைக் கட்டுப்படுத்தி அபாயகரமாகச் செயல்பட வைக்கும் ஒரு போதை மருந்து!!
2. என்றும் வாழ வகை செய்யும் அவதார் ஆராய்ச்சி!
3. இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 1
4 இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 2
5. இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 3
6. இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 4
7. இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 5
8. இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு! – 6
9. இளமையோடு நூறு வயது வாழ்வது எப்படி! – 1
10. இளமையோடு நூறு வயது வாழ்வது எப்படி! – 2
11. இதழோடு இதழ் சேர்ந்தால் என்னென்ன ஜாலங்கள்!
12. இனிய தம்பதிகளின் சந்தோஷத்திற்கு அறிவியல் தரும் காரணங்கள்!
13 செவ்வாயில் க்யூரியாஸிடி!ஒரு பிரம்மாண்ட விஞ்ஞான ஆய்வுப் பயணம்!! – 1
14 செவ்வாயில் க்யூரியாஸிடி!ஒரு பிரம்மாண்ட விஞ்ஞான ஆய்வுப் பயணம்!! – 2
15. கொலையாளியைக் கண்டுபிடிக்க உதவும் அறிவியல் துறை! – 1
16. கொலையாளியைக் கண்டுபிடிக்க உதவும் அறிவியல் துறை! – 2
17. மனித குலத்தையே மாற்றப் போகும் அற்புதக் கண்டுபிடிப்புகள்! – 1
18. 17. மனித குலத்தையே மாற்றப் போகும் அற்புதக் கண்டுபிடிப்புகள்! – 2
19. 17. மனித குலத்தையே மாற்றப் போகும் அற்புதக் கண்டுபிடிப்புகள்! – 3
20. புத்த பிக்ஷுணிகளின் குங்பூ; செர்ன் விஞ்ஞானிகளின் திகைப்பு!
21. மின்சாரப் போர்!
22. சோதனைக்கூடத்தில் மிருகங்கள்!
23. ‘கடவுளின் சூதாட்டம்’ பற்றிய மேதைகளின் கருத்துப் போர்!
24. 1,75,000 பட்டாம்பூச்சிகளை ஆராய்ந்தவர்!
25. உருக்கப்பட்ட நோபல் பரிசு தங்க மெடல்கள்!
26. அதிசய ரஷிய விஞ்ஞானி மென்டிலீவ்
·
நூலைப் பற்றிய சிறு குறிப்பு இது:
Ariviyal Thulikal (DROPS OF SCINCE) part IV is in continuation of Parts I, II and III. Selected essays connected with Science find a place in this book. The great articles, like “Avathar research on humanity’s living without death”, Sickness less living with the soothing music for the mind”, “How to live hundred years of youthful life?” “Curiosity in Mars”, “Great inventions that will change the Humanity”, “Electric War”, “Animals in the Labs.”, Scholars’ Idealogical War on God’s Gambling”, based on the scientific facts the human beings must know are given in chaste Tamil in this book.
அறிவியல் துளிகள் பாகம் 1 பாகம் 2 மற்றும் பாகம் 3 ஆகியவற்றின் தொடர்ச்சியாக பாகம் 4 வெளியாகிறது. இதில் அறிவியல் தொடர்பான தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கட்டுரைகள் இடம் பெற்றுள்ளன. மானுடம் இறப்பின்றி உயிர் வாழ அவதார் ஆராய்ச்சி, உள்ளத்திற்கு இசைவான இசை தரும் நோயற்ற வாழ்வு என்னும் கட்டுரை, இளமையோடு நூறு வயது வாழ்வது எப்படி??, செவ்வாயில் க்யூரியாஸிடி, மனித குலத்தையே மாற்றப் போகும் அற்புதக் கண்டுபிடிப்புகள், மின்சாரப் போர், சோதனைக்கூடத்தில் மிருகங்கள், கடவுளின் சூதாட்டம் பற்றிய அறிவியல் மேதைகளின் கருத்துப் போர் என்ப போன்ற மனித குலம் அறிந்துகொள்ளவேண்டிய அறிவியல் தகவல்கள் சார்ந்த கட்டுரைகள் இனிய தமிழில் இதில் இடம் பெற்றுள்ளன.
*
இந்த நூல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். ‘ அறிவியல் துளிகள் -பாகம் 4’ நூலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
In Tamil you can change one sentence in to a question or uncertain or emphasizing by adding one Tamil letter. When you do this, you have to follow Sandhi rules (Sandhi- Joining).
Only two languages in the world Tamil & Sanskrit follow Sandhi Rules today in speaking and writing, because both of them belong to same family; both of them derived from Lod Shiva’s Kettle drum sound;
Panini, Sivangnaana Munivar, Paranjoti Munivar and Bharati said it. So it is a 2700 year old belief and practically true. No Tamil or Sanskrit speaker can speak or write without Sandhi rules. All old prose and poetry were written strictly following these rules. You can see it in all stories and novels even today. Some European languages use sandhi in a few places, because they are all derived from Sanskrit.
xxx
To make one verb or a pronoun or a noun a Question/ Interrogative one add AA ஆ,
To make one verb or a pronoun or a noun an uncertain, doubtful one add OO ஓ,
To make one verb or a pronoun or a noun an emphatic one add EE- ஏ
ன்+ஆ= னா N+AA= Naa? QUESTION
ன்+ஓ = னோ N+OO= Noo (not nuu) DOUBTFUL
ன்+ஏ = னே N+ EE = Nee (not nii) EMPHATIC
அவன் ன்+ஆ= னா = அவனா? or அவரா (ர்+ஆ= ரா)
Is he or was he or will he? In other words He?????
xxxx
அவன் ன்+ஓ = னோ = அவனோ / அவரோ
Doubtful or uncertainty ( in poems exclamatory)
Is he or someone else ????, was he someone else or ????, will he someone else ? or ????i n other words He or someone else !!!
xxxx
அவன் ன்+ஏ = னே = அவனே / அவரே
Emphasizing
He himself or indeed it is He
Xxx
Some more Tamil verbs are here
Play விளையாடு
Run ஓடு ( same class ஆடு dance, பாடு sing , தேடு search, கூடு assemble , சாடு lash at பூட்டு lock, ஆட்டு shake, jiggle, swing)
Both these are third class verbs. We have more third class verbs in Tamil language than the other six classes.
Xxx
Let us lean Converbial positive
What is converbial?
In English when one does two or three actions you use AND; in Tamil we use converbial form of the verb instead of And, and, and,
He came and ate; she comes and sings; they will go to Madurai and see the temple. Instead of AND, one may use Having gone or After going.
In Tamil only converbial is used.
How to form Converbial Positive?
You add U உ sound for all classes except third class verbs where you add இ to the PAST TENSE STEM
வந்தான்- வந்த் (+ உ =வந்து)
விளையாடினான் -விளையாட் (+ இ = விளையாடி)
போட்டான் – போட்ட் (+ உ= போட்டு)
ஆடினான் , பாடினான் – ஆட், பாட் + இ =ஆடி, பாடி
She came and sang= அவள் வந்து பாடினாள்
She will go there and dance அவள் அங்கே போய் ஆடுவாள்
Because GO in Tamil is an irregular verb it does not obey the rules. So you use போய்; you learn it from book or from a native speaker
Xxx
Look at all the tables I provided you in the past 18 lessons. All tables show Converbial form of each verb.
They don’t show you PGN or Tense. Only the last verb (finite verb) shows the PGN or tense. So it is a subordinate verb.
In Tamil you may add many actions or tasks done by a person or persons in converbial form and make one sentence.
Example: They went there, saw God and ate= அவர்கள் அங்கே போய் கடவுளைப் பார்த்து ( தரிசித்து), சாப்பிட்டனர்.
The last action /verb/finite verb சாப்பிட்டனர் only tells you PGN and Tense
You may use my YOU TUBE lessons and accompanied lessons as well; they were posted ten years ago.
Very rare and interesting information about the Vedas and Brahmins is available from the 2000 year old Sangam Tamil literature. Kanchi Paramacharya (1894-1994) has already pointed out that ‘the pure Tamil words for all Vedic rituals in Sangam Tamil Literature shows that the Vedas and Brahmins are part and parcel of Tamil society’. Let me start with two interesting titbits.
The oldest Pandya King in Purananuru is பல்யாகசாலை முதுகுடுமிப் பெருவழுதி Pal Yaaga Saalai Mudukutumi Peruvazuthi. He bowed his head only two times in his life says Purananuru verse 6. When Brahmins bless him with Mantras, he bowed his head to salute them. And the second time he bows his head when he goes around Shiva (Trayambaka முக்கட் செல்வர்) Temple. He was the one who performed Asvamedha Yagna which is evident from his Horse picture coin. Kalidasa’s Raghuvamsa also praises this Pandya king as one who is always with wet clothes, ready for Yaga. His title in Tamil means one who has done many Yagas (பல்யாகசாலை Pal Yaaga Saalai); Kalidasa used ‘ Pandya doing Avabrutha Snaanam’)
The second detail is that Madurai people woke up very early in the morning hearing the Vedic recitation of Brahmins where as people at other towns woke up at the sound of rooster’s Cock a doodle doo!
xxxx
Let me list word by word with my notes:
Marai and Sanskrit word Veda(m) மறைand வேதம் are used in a lot of places. Marai means Secret. Tamils knew that Vedas have hidden meaning. Vedam means Knowledge in Sanskrit.
Veda neri – வேத நெறி, Vedic rule, Vedic way, Vedic stricture- Puram 2-18
Veda velvi thozil – வேத வேள்வித் தொழில் Vedic yagna work or task -Puram 224-9
Vediyar – வேதியர் Pari- 11-84 (one who recites Veda)
Marai – மறை over 50 places in Tolkappiam and Sangam books
Xxx
My Comments
It gives a severe blow to the foreigners and Dravidian political parties who bluffed that Brahmins came from North India. Additional support come from Sri Lanka’s historical work Mahaavamsa which says Brahmins were there when banished Vijaya landed in Sri Lanka in sixth century BCE.
The second point to be noted is that Sangam Tamil poets never hesitated to use Tamil word Marai and Sanskrit word Veda. Additional support comes from dictionaries. There is no Tamil dictionary or Nikandu without Sanskrit words. All those Nikandus/thesaurus and Tamil dictionaries treated those Sanskrit words as Tamil words or on par with Tamil. The reason is that Hindus believe that both these languages came from Lord Shiva. This belief is annotated in Panini’s Sutra and Bharatiyar’s Tamil poems. That shows it is there for at least 2700 years.
The third point to be noted is Hindus believe Vedas have secret hidden meaning and Tamils rightly translated it in Marai/hidden
Xxx
Other Tamil words for Vedas
There is a beautiful word used by a Tamil poet in Kurunthokai 156. He called Vedas as , எழுதாக் கற்பு, Ezuthaak Karpu. Literally translated it would be ‘Unwritten Learning’ or ‘Unwritten Chastity’. But most scholars say that Vedas were called Ezuthaak Karpu because Brahmins believe that it should be never written but be learnt only from the mouth of a Guru.
Another way of interpreting Karpu கற்பு, is that the Veda is so chaste and pure and once written it would lose its purity. Karpu கற்பு, in Tamil means chastity as well.
Vaaymozi :- வாய் மொழி Pari –3-11/12 learnt by recitation or teaching from the Guru. Vaay = mouth, Mozi=word or language.
Another interpretation is Brahma is reciting it for ever. In other words Sound- Vedic Sound- creates the world, living beings etc.
Science also says there was sound first (Big Bang 1300 billion years ago)
Kelvi = கேள்வி Sruti in Sanskrit = That which is HEARD. Hindus believe that Vedic sounds exist eternally like Radio Broadcasts and the Rishis/Seers can catch them when they tune in their mind to that particular frequency or wave length. Another interpretation is one learns it only by HEARING and not from written work.
Mudhu Mozi- முது மொழி , Pari.3-42; 3-47; 8-11; 13-10, Mudhu Nuul – முது நூல் Puram.166-4
Mudhu- Ancient; Mozi- word, language; Nuul- Book.
The meaning is that ancient Tamils knew it as Most Ancient Work.
Here one must note that even Rig Vedic poets say that their ‘ancient forefather’ said it. That means it was more ancient than those Rig Vedic poets.
The great Saivite saint Manikkavasagar describe Lord Shiva as older than the oldest and newer than the newest . This is also in the Sanskrit word Purana= Pura api Navam= Old and New too புராணம்= புரா அபி நவம்.
So we may apply this to Vedas in the words Mudhu Mozi and Mudhu Nuul முது நூல்.
Aru Marai- , அரு மறை Pari.1-13; 2-57; 3-14; 4-65-Rare and Secret Book
Tamils appreciated the rarity of the Vedas; no book exists today like this Oral work. But ill this day it is taught only orally. It is rare indeed.
Naan Marai –, நான் மறை Four Vedas- Puram26-13; 93-7; 362-9; Pari.9-12
Tamil word FOUR நால் is very interesting. Ancient Sanskrit works described Vedas as three Trayi Vedas in most places; later works said Four Vedas. They dropped the fourth Veda- Atharvana- because it was not used in religious rituals; it was mostly a secular work. But ancient Tamils never said Three Vedas. This shows that Tamils considered all the Four as pukka/proper Vedas.
There is another interpretation as well. Anthropologists, Sociologists, and Historians believe that Northern part of earth was occupied first and then people moved slowly to the South. In India also it is authenticated by Hindu books and Anthropologists. The Bhimbetka Caves in the deepest part of India in Madya Pradesh has பிம்பேட்கா குகை ஓவியங்கள் 10,000 year old cave paintings. People were living there before one lakh years .
No where in the South we have such ancient evidence. It is a great Indian Wonder that people were living in deep forests in the deepest part of central India 100,000 years ago!.
In the next part we will explore who were அந்தணர், பிராமணர் ANTHANAR/Brahmanaas/Brahmins
To be continued………………………………….
Tags- Sangam Tamil works, Brahmins, Vedas, Bhimbetka Cave,
அருணகிரிநாதருக்கும் தமிழுக்கும் உள்ள இணைப்பு அதிசயமானது.
முருகனுக்கும் தமிழுக்கும் உள்ள தொடர்பு எத்தகையதோ அத்தகையது அந்த இணைப்பு.
பல இடங்களில் தமிழ் முருகனைத் தமிழால் போற்றிப் புகழ்ந்த அருணகிரிநாதப் பெருமான் தமிழையும் பல்வேறு விதமாக அழகுறப் போற்றி வணங்குகிறார்.
அவர் தமிழைப் பற்றிக் கூறும் இடங்களை இந்தத் தொடரில் காணலாம்.
81) பொதுப் பாடல்
தன்னிறை சடையிறை யென்முனி பரவரு
இன்னிசை யுறுதழிழ் தெரிவோனே
பாடல் எண் 1233 : கன்னியர் கடு விடம் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : தனக்குத் தானே தலைவனான, சடையை உடைய சிவபெருமான் எனப் போற்றப்படும் கடவுளைத் துதிப்பதற்கு அருமையான இனிய இசை அமைந்த தமிழ் மறையை (தேவாரத்தை, திருஞானசம்பந்தராக வந்து) உலகோர் தெரியச் சொன்னவனே,
2) பொதுப் பாடல்
நின்பதயு கப்ர சித்தி யென்பனவ குத்து ரைக்க
நின்பணித மிழ்த்ர யத்தை – யருள்வாயே
பாடல் எண் 1234 : ‘கிஞ்சுகம் என’ எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : உனது திருவடியிணைகளின் பெரும் புகழை வகைப்படுத்தி எடுத்துரைக்க, உனக்குப் பணி செய்ய, முத்தமிழ் ஞானத்தை (எனக்கு) அருள் புரிவாயாக!
83) பொதுப் பாடல்
சித்தர்சிச் தத்துறப் பற்றிமெத் தப்புகழ்ச்
செப்புமுத் தித்தமிழ்ப் – பெருமாளே
பாடல் எண் 1260 : பற்ற நெட்டை எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : சித்தர்கள் தமது மனத்தில் ஆழ்ந்து நிலைக்கும்படி நிரம்ப உனது புகழைப் பாட, முக்தியைத் தர வல்ல பெருமாளே, தமிழ்க் கடவுளாகிய பெருமாளே!
84) பொதுப் பாடல்
க்கப் புறத்துக்குள் நிற்கப் புகழ்ப்பித்த
சித்ரத் தமிழ்க் கொற்ற – முடையோனே
பாடல் எண் 1266 : மக்கட் பிறப்புக்குள் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : நான்கு திசைகளிலுள்ள புறங்களுள்ளும் அழியாதிருக்க (திருஞானசம்பந்தராக வந்து) சிவபெருமானின் புகழைப் பரப்பிய, அழகிய தமிழ் பாடும் வெற்றியை உடையவனே!
85) பொதுப் பாடல்
தம்பந்த மறத்தவ நோற்பவர் – குறைதீரச்
சம்பந்த னெனத் தமிழ் தேக்கிய – பெருமாளே
டல் எண் 1282 : என் பந்த வினை எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : தங்களது பந்தபாசம் அகல்வதற்காக தவநிலையில் இருப்பவர்களது குறைகள் நீங்க திருஞானசம்பந்தராக அவதரித்து தமிழை நிரம்பப் பருகி தேவாரமாக உலகுக்குத் தந்த பெருமாளே
த்தொடரில் தரப்படும் ஏராளமான பாடல்களில் முருகனே திருஞானசம்பந்தராக அவதரித்தார் என்று அருணகிரிநாதர் திடமாக நம்புவதைக் குறிக்கும் கவின் மிகு சொற்றொடர்களைக் காணலாம்.
86) பொதுப் பாடல்
தெள்ளுதமிழ்ப் பாடத் தெளிவோனே
பாடல் எண் 1291 : துள்ளு மத வேள் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : இனிமையான தமிழில் பாடல்களைப் பாடவல்ல தெளிவு கொண்ட திருஞான சம்பந்தப் பெருமானே!
87) பொதுப் பாடல்
அங்கத்தைப் பாவைசெய் தேயுயர்
சங்கத்திற் றேர்தமி ழோதிட
அண்டிக்கிட் டார்கழு வேறினர் – ஒரு கோடி
பாடல் எண் 1331 : பந்தப் பொற்பார எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : உயர்ந்த சங்கத் தமிழ்ப் பாடல்களை ஓதிட ஒரு கோடி சமணர்கள் கழுவேறினர்.
வரலாறு: வாதுக்கு அழைத்திட்ட சமணர்கள் தோற்றனர். அவர்களில் ஒரு கோடி பேர் கழுவில் ஏறினர். இப்படி சமணர்கள் கழுவேறிய இடம் ‘கழுவர் படை வீடு’ என்று அழைக்கப்பட்டது. இந்த இடம் இப்போது ‘கழுகேர்கடை’ என அழைக்கப்படுகிறது. இந்த ஊர் திருப்பூவணத்திற்கு அருகில் உள்ளது. திருவிளையாடல் புராணத்திலும் திருப்புகழிலும் இந்த ஊர் திருப்பூவணத்துடன் இணைத்தே பாடப்பெற்றுள்ளது குறிப்பிடத்தகுந்த ஒன்றாகும். திருப்பூவணத்தில் நடைபெறும் 10 நாள் திருவிழாவில் சமணர் கழுவேறும் இந்த விழா ஆறாம் நாள் திருவிழாவாக இன்றும் கொண்டாடப்பட்டு வருகிறது.
‘தமிழ்’ என்ற சொல்லை அருணகிரிநாதர் ஆண்ட இடங்களை மேலே பார்த்தோம். இன்னும் பல இடங்களில் தமிழைப் புகழ்ந்து அவர் பாடும் சொற்கள் உள்ளன. அவற்றையும் படித்து மகிழலாம்.
கந்தரலங்காரம் 22வது பாடலில் ‘முத்தமிழால் வைதாரையும் அங்கு வாழ வைப்போன்’ என்ற அவரது சொற்றொடரால் தமிழுக்கும் முருகனுக்கும் உள்ள அளவிலா பாசப் பிணைப்பை அறிய முடிகிறது.
தமிழில் முருகன் புகழ் பாடிடும் திருப்புகழை தினமும் ஓதுவோம்; முருகன் அருள் பெறுவோம்!
குறிப்பு & நன்றி : https://www.kaumaram.comதளத்தில் உள்ளபடி பாடல் எண் தரப்பட்டுள்ளது. முழுத் திருப்புகழ்ப் பாடலையும் அதன் விளக்கத்தையும் இந்த தளத்தில் காணலாம்.
***
இந்தத் தொடர் முற்றும்
புத்தக அறிமுகம் – 103
அறிவியல் துளிகள் (பாகம்-3)
பொருளடக்கம்
நூலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
பொருளடக்கம்
1. ஐ.பி,எம். நிறுவனம் தயாரிக்கும் மனம் அறியும் கருவிகள்!
2. அறிவியல் ஆராய்ந்து வியக்கும் தியானம்!
3. முதல் ரொபாட்டின் விண்வெளிப் பயணம்!
4. எடையற்ற காப்பியை கோப்பையில் அருந்திய முதல் விண்வெளி
வீரர்!
5. ஒரு நாளைக்கு 8 மணி நேரம் தொடர்ந்து தூங்கத்தான் வேண்டுமா?
6. இளம் பெண்கள் முன்னால் மூளை ஆற்றலை இழக்கின்றனர்
இளைஞர்கள்!
7. வலியைக் குறைக்கும் காதல்!
8. கனவு தந்த புத்தகங்கள்! – 1
9. கனவு தந்த புத்தகங்கள்! – 2
10. கனவு தந்த நோபல் பரிசு!
11. கனவு உருவாக்கிய அமெரிக்க கோடீஸ்வரி; கனவில் உருவான
தையல் மெஷின்!
12. ராமானுஜர் முதல் ரஜினிகாந்த் வரை!
13. செவ்வாய் ஹீரோ – ஜான் கார்டர்!
14. அறிவியல் புனைகதைகளின் வகைகள்!
15. வியக்க வைக்கும் ஜூல்ஸ்வெரினின் படைப்புகள்! – 1
16. வியக்க வைக்கும் ஜூல்ஸ்வெரினின் படைப்புகள்! – 2
17. ஜூல்ஸ்வெரினின் ட்வெண்டி தௌஸண்ட் லீக்ஸ் அண்டர் தி சீ!
18. ஹெச். ஜி. வெல்ஸின் அன்றைய கற்பனைகளும் இன்றைய
நிஜமும்! – 1
19. ஹெச். ஜி. வெல்ஸின் அன்றைய கற்பனைகளும் இன்றைய
நிஜமும்! – 2
20. ஐஸக் அஸிமாவ்- அறிவியல் நாவல்கள் எழுதிய அற்புத
எழுத்தாளர்!
21. ஆர்தர் க்ளார்க்கின் அற்புத ‘ஸ்பேஸ் ஒடிஸி’
22. அறிவியல் துறைகள் அனைத்தையும் தொட்ட ராபர்ட் ஹெய்ன்
லெய்ன்!
23. கடவுள் துகளைக் கண்டோம்! – 1
24. கடவுள் துகளைக் கண்டோம்! – 2
25. நியூட்ரினோ பயணம் ஒளியை விஞ்சி உலகத்தை அதிசயத்தில்
ஆழ்த்துகிறது!
26. வியக்க வைக்கும் முடிவுகளை அறிவிக்க செர்ன் செயல்படும்
விதம்!
*
இந்த நூலுக்கு பிரபல விஞ்ஞானியான திரு K.G.நாராயணன் அவர்கள் அணிந்துரை அளித்துள்ளார்.
·
நூலைப் பற்றிய சிறு குறிப்பு இது:
There are a lot of scientific facts to be known in this world. By knowing and understanding the same we can enrich our general knowledge. To know Science ARIVIYAL THULIKAL PART I and PART II were published. In continuation Part III is now released. Selected articles in Science find a place in this work. We know the instruments that measure the depth of the sea. There are scientific instruments to find the depth of the human mind. It finds a place under the caption ”INSTRUMENTS TO UNDERSTAND THE MIND”. To understand the SPACE, first robot’s (ENTHIRAN) space travel, to know about Mars- Mars Hero Jonn Karter, Kinds of Scientific stories in Tamil, Julevern’s productions that surprise us, recently happened scientific big research, we saw God’s particles and such new scientific findings, find a place in this book as information.
உலகில் அறிவியல் செய்திகள் ஏராளம் உள்ளன. அவற்றை அறிந்துகொள்வதன் மூலம் நம் பொதுஅறிவை மேம்படுத்திக் கொள்ளமுடியும். அறிவியலை அறிந்துகொள்ள அறிவியல் துளிகள் பாகம் 1 மற்றும் பாகம் 2 வெளியிடப்பட்டன. இதன் தொடர்ச்சியாக பாகம் 3 வெளியாகிறது. இதில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அறிவியல் தொடர்பான கட்டுரைகள் இடம் பெற்றுள்ளன. கடலின் ஆழ்த்தை அறியும் கருவிகளை அறிவோம். மனித மனத்தை அறியவும் அறிவியலில் வழி கருவிகள் உள்ளன. அது மனம் அறியும் கருவிகள் என்னும் தலைப்பில் கட்டுரையாக உள்ளது , வானவெளியை அறிந்துகொள்ள முதல் ரொபாட்டின்(எந்திரன்) விண்வெளிப் பயணம், செவ்வாய் கிரகம் பற்றி அறிய செவ்வாய் ஹீரோ ஜான் கார்டர், தமிழில் வெளிவந்துள்ள அறிவியல் புனைகதைகளின் வகைகள், நம்மை வியக்க வைக்கும் ஜூல்வெர்னின் படைப்புகள், அண்மையில் நிகழ்ந்த அறிவியல் பேராய்வு கடவுள் துகளைக் கண்டோம் என்பன போன்ற புத்தம் புதிய அறிவியல் நிகழ்வுகளின் பதிவுகள் தகவல்களாக இடம்பெற்றுள்ளன.*
இந்த நூல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். ‘ அறிவியல் துளிகள் -பாகம் 3’ நூலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
Manmatha/Kama- first part was posed yesterday. This is part Two.
Ancient Sangam Age Tamils were well versed in in all Hindu Puranas. They compared young lovers to Hindu God of Love Manmatha and his wife Rathi (Rathy). All beautiful girls were compared with Rathy. Hindu Temples had paintings of Rathi and Manmatha. Even today we can see Ratiy and Mnamatha sculptures in many Nayak temples of Tamil Nadu including Madurai Tenkasi and Tirukkrunkudi.
Let us continue with 2000 year old Sangam Tamil poems:
One Paripatal (pari paatal) poem 18-26/35 compared Lord Skanda/Kartikeya (Muruga in Tamil) with Kaamavel/Manmatha.
Another poet said that Manmathan’s treasure and weapons are beautiful girls (Pari-11-122/123)
xxx
Another poet wonders what would happen when Manmatha ‘attacks’ this frail lady who has got a waist so thin that may break at any time. (Kalittokai 198-2/4)
Famous Tirupparankundram Skanda/Muruga temple near Madurai had beautiful Hindu paintings. When young couple saw them, they were wonder struck (Pari 19-48/49
காதல் ஓவியங்கள்
இரதி காமன் இவள் இவன் எனா அ
விரகியர் வினவ , வினா இறுப்போரும் (பரி .19-48/49)
xxxx
Whenever Tamils saw young couples bathing in the river and playing with each other with amorous gestures they compared them to Ratiy and Manmatha (Pari 8- 112/123). The sexy description used the word Maran (maaran) for Manmatha.
கூர் எயிற்றார் குவிமுலைப் பூணொடு
மாரன் ஒப்பார் மார்பு அணி கலவி ;
அரிவையர் அமிர்த பானம்
உரிமை மாக்கள் உவகை அமிர்து உய்ப்ப
Xxx
One woman curses Manmatha/Kaama for separating her (temporary separation) from her husband and she roars that Yama(God of Death) must punish Kaamaa (Kali.147-22/23)
Another Tamil woman , who was suffering from temporary separation from her husband, questions Kama/Manmatha whether his arrow does it equally to all women (Kali 147- 46/47)
Xxx
Temple for Manmatha
The temple reference comes from post Sangam Tamil epic Silappadikaram. Heroine Kannaki had a Brahmin friend by name Miss Devanthikai. She told Kannaki the benefits of worshipping at Manmathan’s temple.
(Tamils were true Hindus and so they went to different temples to get different benefits. It is like focussing your attention on one target. It is like playing with balls in Badminton, Basketball, Foot ball, snooker, billiards and hitting the target; the round shape is in every ball; but you use it differently)
Xxx
Challenge to Manmatha
A Tamil youth saw a beautiful Tamil girl and then wonders,
Oh My God! What a beaty she is! Did the Divine beauties Urvasi, Tilottama, Goddess of Wealth (Tiru Makal =Sree= Lakshmi) and Goddess of Earth (Nila Makal=Bhuma Devi) deposited all their beauties into this lady? If this beauty enters the Manmathan temple with milk as offering Manmatha will drop his amorous arrows and stand defeated – Kali 109- 17/20
இடை தெரியா ஏ எர் இருவரும் தத்தம்
உடை வனப்பு எல்லாம் இவட்கு ஈந்தார் கொல்லோ
படை இடுவான் மன கண்டீர் , காமன் படை அடும்
பாலோடு கோட்டம் புகின் (கலி 109-17-20)
This shows that ancient Tamil women went to temples with milk in her hand for offering or Abhisheka.
Xxx
Manmatha Festival (Holi festival)
Festival References: Kali-92-67/68; 30-13/14; 35-13/14; 36-9/10
Hindus celebrate Manmatha festival known as Kaaman Pandikai in Tamil and Holi in North India. The spring season reminds the youths to celebrate it with young girls with water and colours. There are many references to this celebration in the Spring season. But all these remind Hindus that the sexual feeling must be won by self control. After amorous dances in street corners by the professional dancers, people see Lord Shiva burning down the God of Love; the meaning is that one must defeat Kama with self control and yet enjoy life remembering the purpose of life. When Rathy begged to Shiva to revive her husband Manmatha; Shiva blessed him to exist without body (Ananga). The meaning is sex is inborn instinct which must be satisfied but in between Dharma and Moksha- two main aims. So Hindus squeezed Artha (urge to acquire wealth) and Kama (urge to satisfy inborn sexual instinct) between Dharma and (Artha, Kama) Moksha.
These are found in Tirukkural and Tolkappiam.
Xxx
Sangam references:
Irathi, இரதி -Paripatal 19-48
Maaran மாரன் – Pari 8-19
Kaamar kadavul காமர் கடவுள் – Pthitruppaththu 65-9
In addition to the above, there are indirect references also.
Kaama vel , காமவேள் — Pari 18-28; Kali 27-24
Xxx
Post Sangam Literature
Post Sangam (for Kaaman and Maaran) –Tiruk Kural 1197; Twin Tamil epics – over 15 references
One of the oldest Tamil dictionaries , year 1935 ‘Ananda Vikatan Tamil Dictionary’ gives forty names for Hindu God of Love. All Tamil dictionaries contain more Sanskrit words disguised as Tamil words because Hindus knew that Tamil and Sanskrit came from Lod Shiva. It is confirmed by Panini and Bharati.
Xxx
There are even Tamil proverbs on Rathi and Manmatha.
xxx
Conclusion
Tamils lived a holy life following the four values- Purushaarthaas—Dharma, Artha, Kama and Mokha.
It is evident from the facts that Dharma= Dharam/Hindi= Aram/Tamil
It is also evident from Artha meant the same two things in Tamil and Sanskrit (wealth, meaning)
It is very much evident from using the Sanskrit word Kama throughout Tamil literature.
The sequence Dharma, Artha, Kama is in Tolkappiam, Tirukkural and Sangam Tamil literature.
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
அருணகிரிநாதரும் தமிழும்! – 8
ச.நாகராஜன்
அருணகிரிநாதருக்கும் தமிழுக்கும் உள்ள இணைப்பு அதிசயமானது.
முருகனுக்கும் தமிழுக்கும் உள்ள தொடர்பு எத்தகையதோ அத்தகையது அந்த இணைப்பு.
பல இடங்களில் தமிழ் முருகனைத் தமிழால் போற்றிப் புகழ்ந்த அருணகிரிநாதப் பெருமான் தமிழையும் பல்வேறு விதமாக அழகுறப் போற்றி வணங்குகிறார்.
அவர் தமிழைப் பற்றிக் கூறும் இடங்களை இந்தத் தொடரில் காணலாம்.
71) பொதுப் பாடல்
எழிற்கமலத் திணைக்கழலைத்
தமிழ்சுவையிட் டிறப்பறஎய்த்
திடக் கருணைத் திறத்தெனைவைத் தருள்வாயே
பாடல் எண் 1021 : வினைத்திரளுக்கு எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : உனது அழகிய தாமரை போன்ற இரண்டு திருவடிகளை தமிழ்ச் சுவை பொருந்தும்படி வாழ்த்தி, நான் சாகாத நிலை பெற்றிட ..
72) பொதுப் பாடல்
திருந்த வேதந் தண்டமிழ் தெரிதரு புலவோனே
பாடல் எண் 1072 : இருந்த வீடு எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : திருத்தமான முறையில் வேதத்தை இன்பமான தமிழ் மொழியில் தேவாரமாக உலகோர் அறியத் தந்தருளிய (திருஞானசம்பந்தப்) புலவனே!
73) பொதுப் பாடல்
குடமுனி கற்க வன்று தமிழ்செவி யிற்ப கர்ந்த
குமரகு றத்தி நம்பு – பெருமாளே
பாடல் எண் 1081 : மடவியர் எச்சில் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : அகத்திய முனிவர் கற்க அன்று தமிழ் ஞானத்தை அவர் காதில் சொல்லி ஊட்டிய குமரனே, குறத்தியாகிய வள்ளி, நம்பித் தொழும் பெருமாளே!
வரலாறு : அகத்திய முனிவர் சிவபெருமானை வணங்கித் தமிழ் ஞானம் வேண்டினார். அவர் அகத்தியரைத் திருத்தணிகை முருகனை அணுகுமாறு பணித்தார். அங்ஙனமே அகத்தியர் முருகனை பூஜித்துத் தமிழ் ஞானம் பெற்றார். அந்த வரலாறு இங்கு குறிப்பிடப்படுகிறது.
74) பொதுப் பாடல்
கதல மீதிற் பகர்தமிழ் பாடற்
செழுமறை சேர்பொற் – புயநாதா
பாடல் எண் 1082 : கரு மயல் ஏறி எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : இந்தப் பூமியில் புகழ்ந்து பேசப்படும் தமிழ்ப் பாட்டுக்களால் ஆகிய பாமாலைகளும், செழுமை வாய்ந்த வேத மொழிகளும் மாலையாக அணிந்த அழகிய புயங்களைக் கொண்டவனே!
75) பொதுப் பாடல்
அருமறைகள் கூட்டி யுரைசெய்தமிழ் பாட்டை
அடைவடைவு கேட்ட – முருகோனே
பாடல் எண் 1089 : இருவினைகள் ஈட்டும் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : அருமையான வேத மொழிகளைச் சேர்த்து உரைக்கப்பட்ட (சங்கத்) தமிழ்ப் பாடலை (திருமுருகாற்றுப்படையை) முற்ற முழுவதும் கேட்ட முருகனே!
76) பொதுப் பாடல்
அடலெழுது மேடுமெத்த வருபுனலி லேறவிட்டு
அரியதமிழ் வாது வெற்றி – கொளும் வேலா
பாடல் எண் 1098 : நடை உடையிலே எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : வலிமை மிக்க (மந்திர மொழி) எழுதப்பட்ட ஏட்டினைப் பெருகி ஓடுகின்ற (வைகை நதியின்) நீரில் எதிர் ஏறச் செய்து, அருமை மிக்க தமிழ் பாடலால் (சமணரை) வாதத்தில் (திருஞானசம்பந்தராக வந்து) வெற்றி கொண்ட வேலா!
வரலாறு : இங்கு மதுரையில் திருஞானசம்பந்தர் தேவாரப் பாடலை எழுதி வைகை ஆற்றில் இட அது நீரை எதிர்த்து வந்த வரலாறு குறிப்பிடப்படுகிறது.
77) பொதுப் பாடல்
தொக்கில் நெடு மாமார்பு – தொளையாகத்
தொட்டவடி வேல்வீர நட்டமிடு வார்பால
சுத்ததமி ழார்ஞான – முருகோனே
பாடல் எண் 1109 : கட்டமுறு நோய் எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : தோல் கொண்ட, அகன்ற மார்பில் தொளை படும்படிச் செலுத்திய கூர்மையான வேல் வீரனே, ஊழிக்கூத்து செய்யும் சிவபெருமானுடைய பாலனே, பிழையற்ற தமிழை நன்கு அறிந்த ஞானமுள்ள முருகனே!
78) பொதுப் பாடல்
இடைவைத்துச் சித்ரத் தமிழ்கொடு
கவிமெத்தச் செப்பிப் பழுதற
எழுதிக்கற் பித்துத் திரிபவர் – பெருவாழ்வே
பாடல் எண் 1171 : பகல்மட்க எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : பாட்டின் இடையே பொருந்த வைத்து அழகிய தமிழால் பாடல்களை நிறையப் பாடியும், குற்றமில்லாமல் எழுதியும் கற்பித்தும் திரியும் பாவலர்களின் பெரும் செல்வமே
79) பொதுப் பாடல்
விபுதர் பதி யங்கதல மேவிச் சாற்றிய – தமிழ்நூலின்
பாடல் எண் 1173 : பரதவித புண்டரிக எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : தேவர்களுக்குத் தலைவனான இந்திரனுடைய உடம்பில் உள்ள அடையாளக் குறியை விரும்பிப் பாடிய தமிழ் நூல்களின் பரப்பின்…
வரலாறு : கௌதம முனிவரின் அகலிகையைக் கூட எண்ணி அவர் இல்லாத சமயத்தில் அவர் உருவம் எடுத்து அவளைச் சேர வந்த இந்திரன், முனிவர் சாபத்தால் ஆயிரம் பெண் குறிகள் உண்டாயின. அகலிகை கல்லாகுமாறு சபிக்கப்பட்டாள். பின்னால் ராமாவதாரத்தில் ராமனின் காலடி அந்தக் கல்லின் மேல் பட சாப விமோசனம் ஏற்பட்டு அகலிகை மீண்டும் தன் சுய உருவம் பெற்றாள். அந்த வரலாறு இங்கு குறிப்பிடப்படுகிறது.
80) பொதுப் பாடல்
வெளியாசையொ டடைபூவணர் மருகாமணி முதிராடக
வெயில்வீசிய அழகா தமிழ் – பெருமாளே
பாடல் எண் 1186 : மதனேவிய கணை எனத் தொடங்கும் பாடல்
பொருள் : ஆகாயம், திசைகள் எல்லாம் நிறைந்துள்ள, காயாம்பூ போன்ற நீலவண்ணத்து திருமாலின் மருகனே! ரத்தினம், செம்மை முதிர்ந்த பொன் ஆகியவற்றின் ஒளி கலந்து வீசுகின்ற அழகனே, தமிழர்களின் பெருமாளே!
குறிப்பு & நன்றி : https://www.kaumaram.comதளத்தில் உள்ளபடி பாடல் எண் தரப்பட்டுள்ளது. முழுத் திருப்புகழ்ப் பாடலையும் அதன் விளக்கத்தையும் இந்த தளத்தில் காணலாம்.
***
புத்தக அறிமுகம் – 102
அறிவியல் துளிகள்(பாகம்–2)
பொருளடக்கம்
நூலில் உள்ள அத்தியாயங்கள்
1) வந்துவிட்டது ந்யூரோபோன்!
2) உங்கள் மூளையால் எதிர்காலத்தைப் பார்க்க முடியும்!
3) நமக்குள் மறைந்திருக்கும் இன்னொரு மூளை!
4) அதிகம் டி.வி. பார்த்தால் ஆயுள் குறையுமா?
5) செக்ஸ் இன்பத்திற்கு வருகிறது செக்ஸ் சிப்!!
6) பயமறியாப் பெண்மணி! விஞ்ஞானிகள் திகைப்பு!!
7) உலகையே மாற்றப் போகும் பத்து பிரமாண்டமான
கண்டுபிடிப்புகள் – 1
8) உலகையே மாற்றப் போகும் பத்து பிரமாண்டமான
கண்டுபிடிப்புகள் – 2
9) உலகையே மாற்றப் போகும் பத்து பிரமாண்டமான
கண்டுபிடிப்புகள் – 3
10) நட்சத்திரப் பயணம்!
11) உடல் பயிற்சிகள் மூலம் மூளை ஆற்றல் கூடுகிறது!
12) மனதின் குணப்படுத்தும் ஆற்றல்!
13) சந்திரன் சீனாவுக்குச் சொந்தமாகப் போகிறதா?
14) ஆற்றலைக் கூட்டினால் ஏழரை லட்சம் பேரை உயர்த்த முடியும்!
15) அமெரிக்க விஞ்ஞானியின் அறிவுரை: உங்கள் இலட்சியத்தை
யாரிடமும் சொல்லாதீர்கள்!
16) செவ்வாய் வீரர்களுக்கு 520 நாட்கள் நடந்து முடிந்த
அதிசய சோதனை!
17) சூரியப் புயலால் பூமி வெடித்துச் சிதறுமா?
18) மிஸ்டர் டூம்!
19) வாழ்க்கையை மாற்றும் ஆற்றல் கனவுகள்!
20) தண்ணீர் ரகசியங்களை அறிவிக்கும் விஞ்ஞானி!
21) புதிய பொன்னான எதிர்காலம் 2020இல் ஆரம்பம்!
22) இந்த நூற்றாண்டின் முதல் பத்தாண்டுகள் பற்றிய
அறிவியல் விமரிசனம்!
23) மூளையைப் பற்றிய தவறான ஒன்பது அறிவியல் தகவல்கள்! – 1
24) மூளையைப் பற்றிய தவறான ஒன்பது அறிவியல் தகவல்கள்! – 2
25) மூளையைப் பற்றிய தவறான ஒன்பது அறிவியல் தகவல்கள்! – 3
இந்த நூலுக்கு பிரபல விஞ்ஞானியான திரு K.G.நாராயணன் அவர்கள் அணிந்துரை அளித்துள்ளார்.·
நூலைப் பற்றிய சிறு குறிப்பு இது:
A must buy book for your home library, this is an interesting second part of Ariviyal Thuligal. It talks about recent inventions, technology improvement in science. This book is flooded with scientific information.
‘அறிவியல் துளிகள்’ நூலின் சுவைமிக்க இரண்டாம் பாகம்! இந்நூலில், வளர்ந்து வரும் நவீனக் கண்டுபிடிப்புகளையும் அறிவியல் முன்னேற்றங்களையும் சிறப்பாக எடுத்துரைக்கிறார் ஆசிரியர். அறிவியல் துளிகள் என்பதைக் காட்டிலும் அறிவியல் வெள்ளம் என்றே சொல்லலாம்! அந்த அளவிற்குத் தகவல்கள் நிறைந்துள்ள இந்நூல் அனைவரின் வீட்டிலும் தவழ வேண்டிய தொகுப்பு!
*இந்த நூல் திருமதி நிர்மலா ராஜூ அவர்களால் அவரது www.nilacharal.com மூலமாக வெளியிடப்பட்டுள்ளது. இதை (EBOOK) டிஜிடல் வடிவமாகப் பெற விரும்புவோர் www.nilacharal.com இணையதளத்தில் EBOOKS என்ற பகுதியில் AUTHOR-ஐ தேர்ந்தெடுத்தால் எழுத்தாளர் பகுதியில் ச.நாகராஜன் (61) என்ற பெயரைக் காணலாம்.
அங்கு சொடுக்கினால் ச.நாகராஜன் எழுதிய 61 புத்தகங்களின் விவரத்தைக் காண முடியும். ‘ அறிவியல் துளிகள் -பாகம் 2’ நூலைப் பற்றிய சிறுகுறிப்பு, விலை விவரத்தைக் காணலாம்; அதை வாங்கலாம்.
All the three verbs behave differently in the past tense.
காண் , பார் = See. Past tense is கண்டான் (Kandaan), பார்த்தான் (Paarththaan)
No other verb behaved like Saa = die
Xxxx
PAAR= See
One more lesson today INTERROGATIVE
You can change any verb as an Interrogative (question) by adding ஆ AA sound.
That is the second vowel in the 12 vowel table.
கண்டானா = கண்டான் + ஆ (ன் + ஆ=னா)
,பார்த்தானா = ,பார்த்தான் + ஆ (ன் + ஆ=னா)
வந்தானா = வந்தான் +ஆ (ன் + ஆ=னா)
சுவாமிநாதன் ஹெலிகாப்டரில் வந்தானா?
Did Swaminathan come in helicopter?
இல்லை. ஹெலிகாப்டரில் வரவில்லை
N0. Did not come in Helicopter
NOTE: there is no article the in Tamil sentence.
There is no by the helicopter; we use in helicopter
There is no HE; we can simply say Did not come in helicopter, because the last verb வந்தான் can go only with masculinethird personsingular. So PGN is important
Person = I person, II person, III person
Gender = Feminine or Masculine or Neuter
Number = Singular or Plural
Xxx
Tags, Verbs, Tamil, Die, Saa, See, Kaan, Interrogative
‘Tamil Hindu Encyclopaedia – 15’ WAS POSTED ON 21ST OCTOBER 2022.
Tamils living in the southernmost part of India followed the Hindus in other parts of India in describing the God of Love known as Kama or Manmatha.
Manmatha is a beautiful Sanskrit word meaning ‘One who Churns your Mind’. Hindus are great psychologists and showed that sex is an inborn instinct, and one should not avoid it but control it. Hinduism is the only religion in the world that showed sex is holy and necessary. They included in the four values of life Dharma, Artha, KAMA and Moksha. The greatest of the ancient Tamil poets Tiru Valluvar included Kama in his Tiruk Kural as a big chapter and used the Sanskrit word Kaama. Early Christian preachers were afraid to touch that part and refused to translate it. But Hindus even did the world’s first sex book known as Kamasutra (Kaama suutra) 2000 years ago.
Hindu psychologists showed also that sex can’t be eradicated from earth and said it would survive as an abstract thing but not concrete. When Shiva burnt down the God of Love Manmatha, his wife Rathy, the most beautiful woman in Hindu literature, begged to Lord Shiva to revive him and Shiva told her he would be there for ever on earth as Bodyless (AN+ANGA= Ananga). It shows that whether there are beautiful ladies or not, the inborn sex instinct would be there as abstract feeling in everyone.
All these things are repeated by the poets in ancient Sangam Tamil literature, which is at least 2000 year old.
In addition to the above, Sanskrit poets described that he would fire Five Flower Arrows to induce sexual feelings. Tamils repeated that also in ancient poems. The Five Arrows are the Five Senses. The sexual feelings will pervade through five senses.
In short Tamils never missed anything said in older Sanskrit poems.
I have already given enough information in the following two posts and so I would directly quote the Tamil sources.
Kama deva – Hindu God of Love in Tamil and Sanskrit …
8 Mar 2022 — It is the month of Holi Festival and Tamil Kaman Pandikai. (Pandikai means festival). In Northern India the Hindus celebrate Holi and throw …
xxx
Tamil References:
1.Kaman (kaaman) is son of Lord Vishnu says Kalittokai 140-7; Pari-1-31
Nediyon makan- நெடியோன் மகன்
Vishnu is the father of Brahma and Manmathan- Pari-1-31 இருவர் தாதை இலங்குபூண் மா அல்
Tamils said that the brother of Kaaman/Manmatha is Saaman- Kali.263/4; 94-33/34 சாமன்.
The interesting thig about them is that they are also as black as Vishnu.
This gives a severe blow to the Pro Aryan Invasion theorists. Most famous Hindu Gods are Black (Krishna, Draupadi, Vyasa, Vishnu, Manmatha, his brother Saman). Some people even interpret இருவர் தாதை இலங்குபூண் மாஅல் as Father of Kaman and Saman.
xxx
2.Shark flag
Tamils follow Sanskrit poems in describing the Flag of Manmatha as Shark Flag Kali26-3, 26-84; 147-42 (holder).
There is an interesting scene in Kalittokai. A courtesan puts a shark picture ring in the finger of a boy whose father used to visit that woman. Then his wife becomes angry thinking that the prostitute was bold enough to send me a message that your husband will be a slave to me for ever- Kali 84-22-27