Written by London Swaminathan
Post No. 15,894
Date uploaded in London –20 June 2026
Contact – swami_48@yahoo.com
Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.
this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.
tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com
xxxx
Part 2 (English version posted separately with meaning)
9
ஆஸீனோ தூரம் வ்ரஜதி சயானோ யாதி ஸர்வத:
கஸ்தம் மதாமதம் தேவம் மதன்யோ ஞாதுமர்ஹதி- கடோபநிஷதம் 2-21
பரமாத்மன் இருந்தபடி எங்கும் செல்கிறார்; சயனித்தபடி எங்கும் போகிறார்; ஒளிவீசும் அந்த ஜோதியை , இன்பமும் துன்பமும் உள்ளானை , அது ஒன்றும் இல்லானை என் போன்றவர் அன்றி வேறு யார் அறிவார்?
आसीनो दूरं व्रजति शयानो याति सर्वतः ।
कस्तं मदामदं देवं मदन्यो ज्ञातुमर्हति ॥ २१ ॥
****
10
ந ஸம்த்ருஸே திஷ்டதி ரூபமஸ்ய ந சக்ஷுசா பச்யதி கஸ்ச நைனம்
ஹ்ருதா ஹ்ருதஸ்தம் மனஸா ய ஏனமேவம்
விதுரம் ருதாஸ்தே பவந்தி- — ஸ்வேதாஸ்வதரோபநிஷதம் 4-20
இறைவனுடைய வடிவம் காட்சிக்கு வருவதில்லை; அவனை யாரும் கண்கொண்டு பார்த்ததில்லை; உள்ளத்தில் இறைவனை அனுபூதியில் காண்பவர் மரணமில்லலாப் பெருநிலை எய்துகின்றனர்.
In the Svetasvatara Upanishad Chapter 4 Verse 20,
na saṃdṛśe tiṣṭhati rūpam asya na cakṣuṣā paśyati kaścanainaṃ:
न संदृशे तिष्ठति रुपमस्य न चक्षुषा पश्यति कश्चनैनम् ।
हृदा हृदिस्थं मनस य एनमेवं विदुरमृतास्ते भवन्ति ॥२०॥
****
11
ப்ருஹத் தத் திவ்யம் அசிந்த்யரூபம்
ஸூக்ஷ்மாத் ச தத் ஸூக்ஷ்மதரம் விபாதி
தூராத் ஸூதூரே தத் இஹாந்திகே ச
பச்யத்ஸூ இஹ ஏவ நிஹிதம் குஹாயாம்
—முண்டகோபநிஷத் 3-7
பெரிய பொருளாக , தானே பிரகாசிப்பதாக, மனத்துக்கு எ ட்டாமல் ஒளிர்வது பிரம்மம்; அது நுணுக்கத்திலும் நுணுக்கமானது; தூரத்திலும் அதிக தூரமானது ; இங்கே உடலுக்குள்ளும் அது இருக்கிறது. இம்மை வாழ்விலேயே அதை சான்றோர்கள் உள்ளத்தில் காண்கின்றனர் .
बृहच्च तद्दिव्यमचिन्त्यरूपं सूक्ष्माच्च तत्सूक्ष्मतरं विभाति ।
दूरात्सुदूरे तदिहान्तिके च पश्यन्त्विहैव निहितं गुहायाम् ॥ ७ ॥
bṛhacca taddivyamacintyarūpaṃ sūkṣmācca tatsūkṣmataraṃ vibhāti |
dūrātsudūre tadihāntike ca paśyantvihaiva nihitaṃ guhāyām || 7 ||
****
12
ஏஷ தேவோ விச்வகர்மா மஹாத்மா ஸதா ஜனானாம்
ஹ்ருதயே சந்நிவிஷ்ட:
ஹ்ருதா மனீஷா மனஸா அபிக்லுப்தோ ய ஏதத்
விதுரம் ருதாஸ்தே பவந்தி
ஸ்வேதாஸ்வதரோபநிஷதம் 4-17
பிரபஞ்சத்தைப் படைத்து எங்கும் நிறைந்திருக்கும் தெய்வம் எல்லோருடைய உள்ளத்திலும் உறைகிறான் ; அவனை அன்பினாலும், அறிவினாலும் எண்ணத்தினாலும் அறிபவர்கள் அமிர்த சொரூபமாகிறார்கள் (மரணமில்லாப் பெரு வாழ் வினைப் பெறுகிறார்கள் )
एष देवो विश्वकर्मा महात्मा सदा जनानां हृदये संनिविष्टः ।
हृदा मनीषा मनसाभिक्लृप्तो य एतद् विदुरमृतास्ते भवन्ति ॥4-17॥
****
13
ததே ஜதி தன்னை ஜதி தத் தூரே தத் வந்திகே
ததந்தரஸ்ய ஸர்வஸ்ய தத் உ ஸர்வஸ்யாஸ்ய பாஹ்யத :
இந்த பிரம்மம் அசைகிறது; அசையாதிருக்கிறது. இது அண்மையில் இருக்கிறது; இது தொலைவில் இருக்கிறது. அனைத்திற்குள்ளும் இது இருக்கிறது. எல்லாவற்றுக்கும் வெளியிலும் இது இருக்கிறது.
–ஈசாவாஸ்ய உபநிஷத் -5
तदेजति तन्नैजति तद्दूरे तद्वन्तिके ।
तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः ॥ ५ ॥
tadejati tannaijati taddūre tadvantike |
tadantarasya sarvasya tadu sarvasyāsya bāhyataḥ || 5 ||
****
14
ஆனந்தோ ப்ரஹமேதி வ்யஜானாத்
ஆனந்தாத்யேவ கல்விமானி பூதானி ஜாயந்தே
ஆனந்தேன ஜாதானி ஜீவந்தி
ஆனந்தம் ப்ரயன்த்யபிஸம்விசந்தி
தைத்ரீயோபநிஷத் 3-6
ஆனந்தம் பிரம்மம் என்று (சாதகன்) தெளிவடைந்தான் ஆனந்தத்திலிருந்தே நிச்சயமாக உயிர்கள் தோன்றியுள்ளன பிறந்தவைகள் எல்லாம் ஆனந்தத்திலேயே வாழ்ந்திருக்கின்றன ; இறுதியில்ஆனந்தத்திலேயே லயம் அடைகின்றன .
आनन्दो ब्रह्मेति व्यजानात्। आनन्दाध्येव खल्विमानि भूतानि जायन्ते। आनन्देन जातानि जीवन्ति। आनन्दं प्रयन्त्यभिसंविशन्तीति।सैषा भार्गवी वारुणी विद्या। परमे व्योमन्प्रतिष्ठिता।स य एवं वेद प्रतितिष्ठति। अन्नवानन्नादो भवति। महान्भवति प्रजया पशुभिर्ब्रह्मवर्चसेन ंअहान् कीर्त्या॥
ānando brahmeti vyajānāt| ānandādhyeva khalvimāni bhūtāni jāyante| ānandena jātāni jīvanti | ānandaṁ prayantyabhisaṁviśantīti |saiṣā bhārgavī vāruṇī vidyā | parame vyomanpratiṣṭhitā |sa ya evaṁ veda pratitiṣṭhati | annavānannādo bhavati| mahānbhavati prajayā paśubhirbrahmavarcasena ṁahān kīrtyā||
***
15
ஹிரண்மயேன பாத்ரேண ஸத்யஸ்யாபிஹிதம் முகம்
தத் த்வம் பூஷன்னபாவ்ருணு ஸத்ய தர்மாய த்ருஷ்டயே
—ஈசாவாஸ்ய உபநிஷத் -15
மெய்ப்பொருளே! உன்னுடைய உண்மையான வடிவத்தை /சொரூபத்தை வட்டவடிவமான பொன்போன்ற பிரகாசம் மறைத்துக்கொண்டிருக்கிறது. இறைவா! உன்னுடைய உண்மையான காட்சியைக் காண நாடும் என் பொருட்டு அந்தப் பொன் ஒளியை அகற்றியருள்வீராக.
हिरण्मयेन पात्रेण सत्यस्यापिहितं मुखम् ।
तत्त्वं पूषन्नपावृणु सत्यधर्माय दृष्टये ॥ १५ ॥
hiraṇmayena pātreṇa satyasyāpihitaṃ mukham |
tattvaṃ pūṣannapāvṛṇu satyadharmāya dṛṣṭaye || 15 ||
***
16
ஸ தஸ்மின்னேவாகாசே ஸ்திரியமாஜகாம
பகுசோபமானாம் உமாம் ஹைமவதீம் தாம்
ஹோவாச கிம் ஏதத் யக்ஷம் இதி
கேனோபநிஷத் 2-12
அதே இடத்தில் (அந்த யக்ஷனுக்குப் பதிலாக ) அழகு நிறைந்த பெண் தெய்வம் ஹைமவதியாகிய உமாதேவியை அவன் (இந்திரன்) கண்டான்; இந்த யக்ஷன் யார்? என்று அவன் அமபிகையிடம் வினவினான்.
स तस्मिन्नेवाकाशे स्त्रियमाजगाम बहुशोभमानामुमां हैमवतीं तां होवाच किमेतद्यक्षमिति ॥ १२ ॥
sa tasminnevākāśe striyamājagāma bahuśobhamānāmumāṃ haimavatīṃ tāṃ hovāca kimetadyakṣamiti || 12 || Kena-upaniṣad mantra 3.12:
****
17
நாராயண பரம் ப்ரஹ்ம தத்வம் நாராயண பர:
நாராயண பரோ ஜ்யோதிராத்மா நாராயண பர:
மஹா நாராயண உபநிஷத் 13-4
நாராயணன் பரப்பிரம்ம தத்துவமாகிறான்; முழுமுதல் பொருள் நாராயணன்; பரஞ்ஜோதியாயிருப்பவன் நாராயணன். பரமாத்மாயிருப்பவன் நாராயணனே.
ना॒राय॒णप॑रो ज्यो॒ति॒रा॒त्मा ना॑राय॒णः प॑रः ।
ना॒राय॒णपर॑-म्ब्र॒ह्म॒ तत्त्व-न्ना॑राय॒णः प॑रः ।
nā̠rāya̠ṇapa̍rō jyō̠ti̠rā̠tmā nā̍rāya̠ṇaḥ pa̍raḥ ।
nā̠rāya̠ṇapara̍-mbra̠hma̠ tattva-nnā̍rāya̠ṇaḥ pa̍raḥ ।
****
18
திவ்யோ ஹ்யமூர்த்த: புருஷ: ஸ பாஹ்யாப்யந்தரோ ஹ்யஜ:
அப்ராணோ ஹ்யமனா: சுப்ரோ ஹ்யக்ஷராத்பரத: பர:
முண்டகோபநிஷத் – Mundaka Upanishad (Chapter 2, Section 1, Verse 2
பரமாத்மா சுயமாக ஒளிவீசுவது; வடிவமற்றது; பிறவாதது; தூயது; உள்ளும் புறமும் எங்கும் பறந்தது. பிராணனுக்கும் மனதுக்கும் அப்பாற்பட்டது. பிரளய நிலையில் இருக்கும் பிரக்ருதிக்கும் அப்பாற்பட்டது.
दिव्यो ह्यमूर्तः पुरुषः स बाह्याभ्यन्तरो ह्यजः ।अप्राणो ह्यमनाः शुभ्रो ह्यक्षरात् परतः परः ॥ २॥ Mundaka Upanishad (Chapter 2, Section 1, Verse 2
divyo hyamūrtaḥ puruṣaḥ sa bāhyābhyantaro hyajaḥ |aprāṇo hyamanāḥ śubhro hyakṣarāt parataḥ paraḥ || 2 ||
****
19
அணோரணீயான் மஹதோ மஹீயாயானாத்மாஸ்ய
ஜன்தோர்நிஹிதோ குஹாயாம்
தமக்ரது: பச்யதி வீதசோகோ தாது ப்ரஸாதான்
மஹிமாத்மன:
–கடோபநிஷத் 2-2
अणोरणीयान् महतो महीयान् आत्मास्य जन्तोर् निहितो गुहायाम् ।
तमक्रतुः पश्यति वीतशोको धातुप्रसादान्महिमानमात्मनः ॥
aṇoraṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām |
tamakratuḥ paśyati vītaśoko dhātuprasādānmahimānamātmanaḥ ||
****
20
ச்ரவணாயாபி பகுபிர்யோ ந லப்ய: ச்ருண்வந்தோபி
பஹவோ யம் ந வித்யு:
ஆச்சர்யோ வக்தா குசலோ(அ)ஸ்ய லப்தாச்சார்யோ
ஞாதா குசலானுசிஷ்ட :
கடோபநிஷத் 1-2-7
இறைவனைப் பற்றிக் கேள்வி ப்படுவதற்கே பலருக்கு வாய்ப்பதில்லை; கேள்விப்படுபவர்க்குள்ளும் பலர் அவரை அறிந்துகொள்ள இயலாதவர்களாய் இருக்கின்றனர்; அவரை உள்ளபடி சொல்பவன் வியக்கத்தக்கவன் ; அவரை அடையப்பெறுபவன் திறமை சாலி; அப்பேற்பட்டவன் சொல்ல, அதை அறிந்துகொள்ளும் சிஷ்யன் வியப்புக்குரியவனே !
श्रवणायापि बहुभिर्यो न लभ्यः
शृण्वन्तोऽपि बहवो यं न विद्युः ।
आश्चर्यो वक्ता कुशलोऽस्य लब्धा
आश्चर्यो ज्ञाता कुशलानुशिष्टः ॥ ७॥kathopanishad
śravaṇāyāpi bahubhiryo na labhyaḥ
śṛṇvanto’pi bahavo yaṃ na vidyuḥ .
āścaryo vaktā kuśalo’sya labdhā
āścaryo jñātā kuśalānuśiṣṭaḥ 1-2-7kathopanishad
To be continued…………………
Tags- முக்கிய உபநிஷத மந்திரங்கள் ,Part 2