Tiger Claw Pendant and Long balloon vine- Purananuru wonders-27, Tamil Encyclopedia-67 (Post No.15,762)

Written by London Swaminathan

Post No. 15,762

Date uploaded in London –20 May 2026

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

xxxx 

Talisman with five weapons of Lord Vishnu.

Tiger Claw Pendant and Long balloon vine- Purananuru wonders-27, Tamil Encyclopedia-67; One Thousand Interesting Facts -Part 67

Please note that the same poet is praising the same king in the following poems. No wonder the poet was excited because the king was a little boy,but defeated seven enemies.

 Item 528 

Pandiyan Thalaiyālankānathu Cheruvendra Nedunchezhiyan defeated the Chera and Chozha kings along with five Vēlirs in Thalaiyālankānam in the Chozha country.  This one of the battles of Tamil Nadu; like Karikal Choza’s Venni battle this is also sung by many.

Tamils never hesitated to kill another king. This is described as the ‘ nature of this world’

ஒருவனை ஒருவன் அடுதலும் தொலைதலும்
புதுவது அன்றுஇவ் உலகத்து இயற்கை,

 is in Puram verse 76.

In 2025-26 we read in newspapers how many were killed in Israel- Gaza war, Israel- Iran war. Not only enemies but also thousands of children were killed. The world is same that existed 2000 years ago!

பாண்டியன் தலையாலங்கானத்துச் செருவென்ற நெடுஞ்செழியன் சேரனையும் சோழனையும் (சேரமான் யானைக்கட்சேய் மாந்தரஞ்சேரல் இரும்பொறை, சோழன் கிள்ளிவளவன்), ஐந்து வேளிர் குறுநில மன்னர்களையும் (திதியன், எழினி, எருமையூரன், இருங்கோ வேண்மான், பொருநன்) சோழ நாட்டில் உள்ள தலையாலங்கானத்தில் தோற்கடித்தான். 

***

Item 529 Tamil obsession with plants

All the three great kings of Chera Choza and Pandya wore specific garlands made with a particular plant. Not only that, but they also wore a particular plant or its flower at each stage of the battle. This is not seen in any Sanskrit literature or any part of India outside Tamil Nadu. Pandya kings wore garland made up of Neem tree. And when the soldiers laid siege of enemy fort, they wore உழிஞை. They wore it on their heads. We know that Greeks used Olive branches. But Tamils used ten different plants.

உழிஞை – long balloon vine, Cardiospermum halicacabum.

உழிஞை என்பது ஒரு வகையான கொடி (இன்றைய முடக்கொற்றான் மூலிகை). தமிழ் இலக்கணத்தில், பகைவர் நாட்டின் மதிலை (கோட்டையை) வளைத்து முற்றுகையிடும் போர் நிகழ்வு உழிஞைத் திணை எனப்படுகிறது.

 ***

 Puranānūru 76, Poet Idaikundrūr Kizhār sang for Pandiyan Thalaiyālankānathu Cheruvendra Nedunchezhiyan,

1

For a man to be defeated or slain by another man
is the nature of this world.

 2

Not knowing the majesty and greatness of King
Chezhiyan who wears a garland braided with the
bright tender leaves from the large branches of
a thick-trunked neem tree in the courtyard, and

3
long strands of ulignai vine, and another
thickly woven garland flowing with honey,
who has a sweet sounding kinai drum, wears
gold ornaments, owns wealth and a rich country,
the seven who came with warrior anklets, united,
to fight with him, got defeated, their strengths
ruined, as he felled them himself on the battlefield.

We have not heard about this before today.

***

 புறநானூறு 76பாடியவர்: இடைக்குன்றூர் கிழார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் தலையாலங்கானத்துச் செருவென்ற நெடுஞ்செழியன்திணை: வாகைதுறை: அரச வாகை

1
ஒருவனை ஒருவன் அடுதலும் தொலைதலும்
புதுவது அன்றுஇவ் உலகத்து இயற்கை,

2
இன்றின் ஊங்கோ கேளலம், திரள் அரை
மன்ற வேம்பின் மாச் சினை ஒண் தளிர்
நெடுங்கொடி உழிஞைப் பவரொடு மிடைந்து,  5
செறியத் தொடுத்த தேம் பாய் கண்ணி
ஒலியல் மாலையொடு பொலியச் சூடிப்,
பாடு இன் தெண் கிணை கறங்கக் காண்தக,
நாடு கெழு திருவிற் பசும்பூண் செழியன்
பீடும் செம்மலும் அறியார் கூடிப்,  10
பொருதும் என்று தன் தலைவந்த
புனை கழல் எழுவர் நல் வலம் அடங்க,
ஒரு தான் ஆகிப் பொருது களத்து அடலே.

***

Item 530 Appearance of Boy King 

Poet Idaikundrur Kizhār was so excited to see a little boy defeating seven kings and chieftains. The Boy King tiled his hair on top withulignai vine. He removed the childhood anklets and wore battle front anklets. Apart from that he removed the Thali worn in childhood

***

Item 531 Tiger Claw chain 

Hindu children wore two ornaments; when they were boys they had small thick, thread on their waist with Five Symbols of Lord Vishnu; on their chest they wore chain with a pedant made up of Tiger claw. They believed that it would make the boys fearless and bold. We know that tigers are aggressive and murderous.

Original interpretation for Thaali here is the Five weapons of Vishnu which give protection to children. Millions of Hindus recite Vishnu Sahasranama every day where the five weapons are praised as a talisman

Vanamali Gadi, Sarangi, Shanki, Chakri, Cha Nandaki Shriman Narayano Vishnur Vasudevo Bhirakshatu

Mace, Bow, Conch, Wheel and sward are the five that give protection.

***

Puranānūru 77, Poet Idaikundrur Kizhār sang for Pandiyan Thalaiyālankānathu Cheruvendra Nedunchezhiyan


Who is he, standing splendidly, holding on
to the ornamental staff of his tall chariot,
holding a bow in his hand that has barely lost
its tiny bracelets, his legs adorned with bright war
anklets having shed the childhood anklets
, wearing
a strand of bright neem sprouts braided with strands
of ulignai vine on his hair, tied as a tuft to
prevent it from falling on his forehead?  Long live
his garland!

Wearing a garland, he has not removed his boyhood
chain yet
.  Only today he is weaned from milk and begun
on solid food.  As new warriors come at him with rage,
he is not awed.  He does not put them down either.
Holding them tight, he brings them down to the earth
and kills them causing uproar in the vast sky.
He neither rejoices nor thinks that it is a great thing!

****

புறநானூறு 77பாடியவர்: இடைக்குன்றூர் கிழார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் தலையாலங்கானத்துச் செருவென்ற நெடுஞ்செழியன்திணை: வாகைதுறை: அரச வாகை

1


கிண்கிணி களைந்த கால் ஓண் கழல் தொட்டுக்,
குடுமி களைந்த நுதல் வேம்பின் ஒண் தளிர்
நெடுங்கொடி உழிஞைப் பவரொடு மிலைந்து,
குறுந்தொடி கழித்த கைச் சாபம் பற்றி,
நெடுந் தேர்க் கொடிஞ்சி பொலிய நின்றோன்  5
யார் கொல்? வாழ்க அவன் கண்ணி! தார் பூண்டு,

2
தாலி களைந்தன்றும் இலனேபால் விட்டு
அயினியும் இன்று அயின்றனனே, வயின் வயின்
உடன்று மேல்வந்த வம்ப மள்ளரை
வியந்தன்றும் இழிந்தன்றும் இலனே, அவரை  10
அழுந்த பற்றி அகல் விசும்பு ஆர்ப்பு எழக்,
கவிழ்ந்து நிலம் சேர அட்டதை
மகிழ்ந்தன்றும் மலிந்தன்றும் அதனினும் இலனே. 

Chain with Tiger Claw Pendant தாலி: அகநானூறு 7 – புலிப்பல் கோத்த புலம்பு மணித் தாலி, அகநானூறு 54 – பொன்னுடைத் தாலி என் மகன், குறுந்தொகை 161 – புலிப்பல் தாலிப் புதல்வர், புறநானூறு 77 – தாலி களைந்தன்றும் இலனே, புறநானூறு 374 – புலிப் பல் தாலிப் புன்தலைச் சிறாஅர். 

***

Item 532 Comparison with the tiger

In the northern parts of India kings are compared with lions. Even the thrones were called Simha +Aasannam= Simhaasanam= Lion Throne.

In the south, kings were compared with tigers. Here in Puram verse 78,the poet compared the boy king to tiger coming ou of a cave looking for food.

The poet adds one more point- the boy king did not stop when the enemies were retreating. He chased and followed them up to their own countries and finished them there.

***

 Item 533 Wives Died of Shame 

When the kings were killed their wives also died of shame.

When Kannaki challenged the Pandya king who executed her husband Kovalan in the royal court, the king died of heart attack, because she proved the king was wrong. Immediately Pandya queen also died of shame, according to Tamil epic Silappadikaram.

Puranānūru 78, Poet Idaikundrur Kizhār sang for Pandiyan Thalaiyālankānathu Cheruvendra Nedunchezhiyan, Thinai: Vākai, Thurai, Arasa Vākai

 1

My lord with ferocious might and curved joints, rose up
like a powerful tiger living in a cave that stretches and
rises as it prepares to hunt
.  They showed no respect for
his chest, which is hard to fight.  They rose up roaring,
“We are great!  We are superior.   He wants to fight with
us.   He’s younger than us.  The spoils will be rich!”

 They came thus disrespecting him.  On seeing them run

away from the battlefield showing their backs, their eyes dull,
he did not desire to kill them there.  He followed them to their
father’s land and killed them there to the clear beat of kinai

 2

drums, before their women with fine jewels, who died of shame.

***

 புறநானூறு 78பாடியவர்: இடைக்குன்றூர் கிழார்பாடப்பட்டோன்: பாண்டியன் தலையாலங்கானத்துச் செருவென்ற நெடுஞ்செழியன்திணை: வாகைதுறை: அரச வாகை


வணங்கு தொடைப் பொலிந்த வலி கெழு நோன் தாள்,
அணங்கு அருங்கடுந்திறல் என் ஐ முணங்கு நிமிர்ந்து,

1
அளைச் செறி உழுவை இரைக்கு வந்தன்ன
மலைப்பு அரும் அகலம் மதியார் சிலைத்து எழுந்து,
“விழுமியம் பெரியம் யாமே! நம்மிற்  5
பொருநனும் இளையன் கொண்டியும் பெரிது” என,
எள்ளி வந்த வம்ப மள்ளர்
புல்லென் கண்ணர் புறத்திற் பெயர
ஈண்டு அவர் அடுதலும் ஒல்லான், ஆண்டு அவர்

 2

மாண் இழை மகளிர் நாணினர் கழியத்  10
தந்தை தம்மூர் ஆங்கண்,
தெண் கிணை கறங்கச் சென்று ஆண்டு அட்டனனே.

 To be continued…………….

Tags- Purananuru wonders-27, Tamil Encyclopedia-67; One Thousand Interesting Facts -Part 67, Item 533

Leave a comment

Leave a comment