There is no Death : கவிஞர் லாங்பெல்லோவின் அமர வரி! (Post No.5514)

 

There is no Death : கவிஞர் லாங்பெல்லோவின் அமர வரி! (Post No.5514)

 

 
WRITTEN BY S NAGARAJAN

Date: 7 October 2018

 

Time uploaded in London – 6-53 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5514

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

There is no Death : கவிஞர் லாங்பெல்லோவின் அமர வரி!

 

.நாகராஜன்

 

 

அமெரிக்க கவிஞர் லாங்பெல்லோ (1807 – 1882)

மறுபிறவியில் நம்பிக்கை கொண்டவர். “

 

 

There is no Death! What seems so is transition;
  This life of mortal breath
Is but a suburb of the life elysian,
  Whose portal we call Death என்ற அமரவரிகளை எழுதியவர்.
அவரது சிறு பெண் குழந்தை ஃபானி திடீரென இறந்த போது மனம் வருந்தி இந்தக் கவிதையை அவர் எழுதினார். 1848ஆம் ஆண்டு நவம்பர் 12 தேதியிட்ட டயரிக் குறிப்பில் அவர் எழுதினார் : “ நான் இன்று மிகவும் சோகமாக இருக்கிறேன். எனது சின்னக் குட்டியை இழந்து தவிக்கிறேன். அவளைப் பார்க்க வேண்டும் என்கிற கட்டுப்படுத்த முடியாத தணியாத தாகம் என்னை வருத்துகிறது.

ரெஸிக்னேஷன் என்று அவர் எழுதிய முழுக் கவிதை இது தான்.

 

 

 

RESIGNATION

 

HENRY WADSWORTH LONGFELLOW

    Written in the autumn of 1848, after the death of his little daughter Fanny. There is a passage in the poet’s diary, under date of November 12, in which he says: “I feel very sad to-day. I miss very much my dear little Fanny. An inappeasable longing to see her comes over me at times, which I can hardly control.”
THERE is no flock, however watched and tended,
  But one dead lamb is there!
There is no fireside, howsoe’er defended,
  But has one vacant chair!
 
The air is full of farewells to the dying,         5
  And mournings for the dead;
The heart of Rachel, for her children crying,
  Will not be comforted!
 
Let us be patient! These severe afflictions
  Not from the ground arise,         10
But oftentimes celestial benedictions
  Assume this dark disguise.
 
We see but dimly through the mists and vapors;
  Amid these earthly damps
What seem to us but sad, funereal tapers         15
  May be heaven’s distant lamps.
 
There is no Death! What seems so is transition;
  This life of mortal breath
Is but a suburb of the life elysian,
  Whose portal we call Death.         20
 
She is not dead,—the child of our affection,—
  But gone unto that school
Where she no longer needs our poor protection,
  And Christ himself doth rule.
 
In that great cloister’s stillness and seclusion,         25
  By guardian angels led,
Safe from temptation, safe from sin’s pollution,
  She lives, whom we call dead.
 
Day after day we think what she is doing
  In those bright realms of air;         30
Year after year, her tender steps pursuing,
  Behold her grown more fair.
 
Thus do we walk with her, and keep unbroken
  The bond which nature gives,
Thinking that our remembrance, though unspoken,         35
  May reach her where she lives.
 
Not as a child shall we again behold her;
  For when with raptures wild
In our embraces we again enfold her,
  She will not be a child;         40
 
But a fair maiden, in her Father’s mansion,
  Clothed with celestial grace;
And beautiful with all the soul’s expansion
  Shall we behold her face.
 
And though at times impetuous with emotion         45
  And anguish long suppressed,
The swelling heart heaves moaning like the ocean,
  That cannot be at rest,—
 
We will be patient, and assuage the feeling
  We may not wholly stay;         50
By silence sanctifying, not concealing,
  The grief that must have way.
இந்தக் கவிதையைப் பற்றிப் பலரும் குறிப்பிட்டிருக்கின்றனர்.

ஹென்றி ஃபோர்ட் குறிப்பிடும் வரிகள் இவை :

 

“Life cannot die. Longfellow was right – ‘There is no death’. It is not poetry, it is science. Life that can die would not be life…. I expect to go on and gather more experience. I expect to have opportunities to use my experience. I expect to retain this central cell, or whatever it is, that is now the core of my personality. I expect to find conditions of life further on, just as I found conditions of life here, and adapt myself to them just as I adapted myself to these….. We cannot stop”

Henry Ford in The Power that wins by Trine – Page 180-181

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

உயிர் வாழ்க்கை இறக்க முடியாதது. லாங்பெல்லோ, “ இறப்பு இல்லை” என்று சொன்ன போது அவர் சரியாகத் தான் சொல்லி இருக்கிறார். அது கவிதை அல்ல; விஞ்ஞானம். இறந்துபடும் உயிர் வாழ்க்கை ஒரு வாழ்க்கையாக இருக்க முடியாது. … தொடர்ந்து செல்ல விரும்புகிறேன்; அதிக அனுபவம் பெற விரும்புகிறேன். எனது அனுபவங்களைப் பயன்படுத்த வாய்ப்புக்களை நான் எதிர்பார்க்கிறேன். இந்த மைய செல்லை, அல்லது அது எதுவாகத் தான் இருக்கட்டுமே, எனது ஆளுமையின் அடிநாதத்தை நான் தக்க வைத்துக் கொள்ள விழைகிறேன். இங்கு நான் காணும் நிலைகளைப் போல உயிர்வாழ்க்கையின் நிலைகளை மேலும் காண விழைகிறேன்; இங்கு அதற்குத் தக என்னைப் பொருந்தச் செய்தது போல அவற்றிற்கு என்னை பொருந்தச் செய்வேன். நாம் நின்று விட முடியாது.” –

ட்ரைனின் ‘இன் தி பவர் தட் வின்ஸ்’ நூலில் ஹென்றி போர்ட்

பக்கம் 180-181

இதை விட அருமையாக யாரால் வாழ்க்கையின் தொடர்ச்சியான மறுபிறப்பு பற்றிச் சொல்ல முடியும்?

 

லாங்பெல்லோ உள்ளிட்ட உலகின் தலையாய கவிஞர்கள், அறிஞர்கள், தத்துவஞானிகள் மறுபிறப்பின் மீது நம்பிக்கை கொண்டுள்ளவர்களே.

 

ஹிந்து மதத்தின் மறுபிறப்புக் கொள்கை அறிவுக்கு உகந்தது என்பதையே இது காட்டுகிறது, இல்லையா!

பார்ப்பனன் மகன் வள்ளுவன் – அரங்கநாத முதலியார் தகவல் (Post No.5513)

Valluvar with Brahmin’s sacred thread;excavated at  Mylapore in Chennai

Compiled by London Swaminathan

 

 
swami_48@yahoo.com
Date: 6 October 2018

 

Time uploaded in London –20-23 (British Summer Time)

 

Post No. 5513

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

பார்ப்பனன் மகன் வள்ளுவன்  – அரங்கநாத முதலியார் தகவல் (Post No.5513)

 

வள்ளுவர் பற்றி சுமார் 200 ஆண்டுகளாக வழங்கி வரும் கதைகள் சுமார் 50 ஆண்டுகள் வரை எல்லாப் புஸ்தகங்களிலும் இடம்பெற்றன. அவற்றை எல்லோரும் அறிவது அவஸியம்.

 

1933ஆம் ஆண்டில் சென்னையில் ஆ.அரங்கநாத முதலியார் வள்ளுவர் குறளை ஆங்கில மொழி பெயர்ப்புடன் வெளியிட்டார். அதன் இரண்டாம் பதிப்பு 1949-ல் வெளியானது. அவர் சொல்லுவதாவது:

 

திருக்குறளாசிரியராகிய தெய்வப் புலமைத் திருவள்ளுவர் பற்றிக் கர்ண பரம்பரையாக வழங்கும் சரித்திரங்கள் பலவுண்டு. அவற்றையும் , மற்றும் பல அறிஞர்கள்  ஆராய்சியில் கண்ட  செய்திகளையும் ஆதாரமாகக்கொண்டு வள்ளுவர் பிறப்பு முதலிய வரலாறுகள் ஈண்டு தொகுத்துக் கூறப்படும்.

 

பிறப்பு

இவர் பகவன் என்ற வேதியர்க்கும்  ஆதி என்பவளுக்கும் பிறந்தவரென்பதும், அவ் ஆதி என்பவள் நீச குலப் பெண் என்பதும், இவருடன் பிறந்தவர்- கபிலர், அதிகமான், ஔவை முதலிய அறுவரென்பதும் கர்ண பரம்பரையாக வழங்கிவரும் பழங்கதையாகும். இவ்வரலாற்றிற்கு கபிலர் அகவல் முதலியன ஆதாரமாம்.

 

ஆயினும்,எழுநூறு, எண்ணூறு  வருடங்களுக்கு முற்பட்ட ஞானாமிர்தமென்னும் சைவ சமய நூல் யாளி தத்தன் என்னும் பார்ப்பனனுக்குப் புலைச்சி யொருத்தியிடம் கபிலர் அதிகமான் அறுவருடன் இவர் பிறந்தவரென்று கூறும். இவ்வெழுவருடைய ஊர்,குலம் முதலியவற்றின் வரலாறுகள் பழைய நூல்களில் வேறாகக் காணப்படுவதலால், மேற்குறித்த கர்ணபரம்பரையின் உண்மை தெளியக் கூடவில்லை என்பது அறிஞர் கருத்து.

குலம்

இவர் பிறந்த குடி, வள்ளுவக்குலம் என்பது பலர் கொள்கை. வள்ளுவராவார் யானை மீது முரசறைந்து

அரசனாணை சாற்றுவோர் ஆவர். இவர்கள் மன்னருக்கு உள்படு கருமத்தலைவராக விளங்கியவரென்பதும், திருநாள், படையெடுப்பு நாள், மணநாள் என்ற இப்பெருநாட்கல்லது பிறநாட்கு அறையாத முரசுடையோரென்பதும் பழைய நூலால் வெளியாகின்றன (பெருங்கதை).இவர் தாழ்ந்த குடியினரென்று சிவ ஞான முனிவரும் குறிப்பிடுவர் (சோமேசமுது மொழிவெண்பா). இவர் நான்முகன் அவதாரமென்பது திருவள்ளுவ மாலை பாடல்கள் பலவற்றால் (4, 28) வெளியாவதால், பார்ப்பன மரபினர் இவர் என்பதும், அரசாங்கத்தில் மன்னரைச் சார்ந்தொழுகி இராஜகாரிய துரந்தரராய் விளங்கினவரென்பதும் ஒரு சிலர் கொள்கை. இக்கொள்கைப்படி வள்ளுவர் என்பது கருமாத்யக்ஷர் என்னும் பொருளுடைய வல்லபர் என்னும் வடமொழியின் சிதைவாகும்.

 

‘இராஜசேகரரான வள்ளுவரும் கூடிச் செய்த கச்சம்’ (SII VOL.No.775) பாண்டியன் ஸ்ரீவல்லுவன் (E P REPORT 46 0F 1907) என்னும் சாஸனத் தொடர்களில் வல்லபர் என்பது வல்லுவர், வள்ளுவர் என்று திரிந்து வரும் முறையையும், சேரன் படைத்தலைவனொருவனுக்கு நாஞ்சில் வள்ளுவன் என்ற பெயர் வழக்குள்ளதையும் இதற்கு ஆதாரமாகக் காட்டுவர் ( VIDE தமிழர் நேசன் VOL.10 P.6-10).

எவ்வாறாயினும் அரசாங்க விஷயங்களில் ஆழந்தவறிவும் அனுபவமும் பெற்றுத் தாம் பிறந்த குலத்துள் அரசர் யாவருமுச்சிமேற்கொண்டு போற்றர்க்குரிய உயர் குடியிலவதரித்தவர் நம்புலவர் பெருமான் என்பதிற் சிறிதும் ஐயமில்லை.

 

பெயர்

திருவள்ளுவர் என்னும் பிரசித்தமான பெயரேயன்றித் தேவர், முதற் பாவலர், பொய்யில் புலவர், தெய்வப் புலவர், செந்நாப்போதார், பெருநாவலர் என்னும் பல பெயர்களும் இவர்க்கு வழங்கி வந்தன வென்பது திருவள்ளுவ மாலை முதலியவற்றால் விளங்குகிறது.

மனைவியார்

திருவள்ளுவர்க்குக் கற்புடை மனைவியாக விளங்கிய மனைவியின் பெயர் வாசுகி என்று கூறுவர். இவள் பெயர் மாதாநுபங்கி என்பது திருவள்ளுவமாலைப் பாடலினின்றும் ஊகிக்கலாகும். மாதாநுபங்கி என்பது தாயை நிகராகக்கொண்டு நடக்கின்ற ஒழுங்கினள் என்னும் பொருளுடையதாம்.  (திருக்குறள், மு.இராகவையங்கார் பதிப்பு, முகவுரை பக்கம் 4-5 கீழ்க்குறிப்பு)

 

(இதைத் தொடர்ந்து வள்ளுவரின் ஊர், மதம், காலம், குறளின் அமைப்பு பற்றி அரங்கநாத முதலியார் விளக்குகிறார்).

 

என் கருத்து

வள்ளுவரின் முதல் குறளிலேயே ஆதி  பகவன் என்று தாய் தந்தை பெயரைக் குறிப்பிடுகிறார்.

ஜி.யூ. போப், பாப்ளி போன்றோரு வள்ளவரின் ஜாதி கீழ் ஜாதி என்று குறிப்பிடுகின்றனர்.

மனைவியின் பெயர் வாசுகி , மாதாநுபங்கி என்பன சம்ஸ்க்ருதப் பெயர்களே.

குறளின் பழைய சம்ஸ்க்ருத மொழி பெயர்ப்பில் அவர் பெயர் வல்லபாசார்யார் என்றே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.

-சுபம்-

AMERICA’S GREAT POET WALT WHITMAN (Post No.5512)

Compiled by London Swaminathan

 
swami_48@yahoo.com
Date: 6 October 2018

 

Time uploaded in London –14-53 (British Summer Time)

 

Post No. 5512

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

Walt Whitman
American poet and journalist
Born May 31,1819
Died March 26,1892
Age at death 72

 

xxx

Publications
1855 Leaves of Grass
1865 Drum Taps
1865-86 Sequel to Drum Taps
1871 Democratic Vistas
1875 Memoranda during the War
1882 Specimen Days and Collect

Walt Whitman was America’s greatest 19th century poet. He wrote one of the finest works of American literature, the poetry collection Leaves of Grass

Whitman was born in West Hills, Long Island and grew up in Brooklyn. His father was a Quaker carpenter. As a youth Whitman attended rural schools, trained to be a printer, and spent his summers on Long Island, where he developed a love of nature that was to dominate his writing.

For most of his life Whitman worked as a journalist. He began working on newspapers in New York, but as a young man he traveled to New Orleans to work on a paper there and saw the huge size and diversity of America for the first time. Back in New York he witnessed the rapid growth of the city as hundreds of thousands of people arrived from all over the world to make a better life. Whitman wanted to write a new kind of poetry that Could express his excitement at this amazing mix of people and their hopes for freedom.

The first edition of Leaves of Grass was published at Whitman s own expense when he was 36– no publisher would accept his poems because they were so unusual. They are celebrations of nature, of the individual, of freedom and of the kinship of all humanity. He was widely criticised for his use of blank verse and his openness about sexuality.

During the American civil war Whitman worked as a nurse. After the war he published Drum Taps— Poems about his experience of war— and one of his most famous poems O Captain! My Captain! About the death of President Abraham Lincoln.

Walt Whitman’s preface to his most famous poem ‘Leaves of Grass’ is an echo of Indian thoughts. Each of his advice is found in Tamil or Sanskrit literature.

Love the earth and sun in the Atharva Veda.

Give alms to everyone is in Manu smrti, Tamil poetess Avvaiyar’s aphorisms.

Devote your income and labour to others is in the Isavasyopanishad and Bhagavad Gita

Have patience is in Mahabharata and Tirukkural (Tamil)

Take off your hat to anyone is in Sanskrit Subhasitas.

Reexamine what you have been told in school is in Tirukkural

Dismiss what insults your soul is in philosophical teachings in Hindu books.

xxx

 

Following two anecdotes are from my previous posts

 

Great man Walt Whitman
When a baby in a crowded Washington horse car was screaming, Walt Whitman took it from its mother, into his own arms; the infant stared at him a long time, then snuggled against him and fell asleep. Presently the conductor got off the car to get his supper, and Whitman acted as conductor the rest of the trip, still holding the sleeping baby.

Xxx

INGERSOLL’S VISIT

On Ingersoll’s last visit to Walt Whitman, — to whom he was bountiful – he said, “Walt, the mistake of your life was that you did not marry. There ought to be a woman here,” he added, looking around at the poor chaotic room. (Ingersoll’s address at the funeral of Walt Whitman was the grandest and most impressive utterance of that kind which I have ever heard.)

xxx subham xxx

TAMIL WISDOM- AVVAIYAR’S KONDRAI VENTHAN IN ENGLISH AND TAMIL – PART 1 (Post No.5511)

Compiled by London Swaminathan

 
swami_48@yahoo.com
Date: 6 October 2018

 

Time uploaded in London –13-31 (British Summer Time)

 

Post No. 5511

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

TAMIL WISDOM- AVVAIYAR’S KONDRAI VENTHAN IN ENGLISH AND TAMIL – PART 1 (Post No.5511)

 

(FOR THE PROFILE OF TAMIL POETESS AVVAIYAR, PLEASE SEE MY EARLIER POST ATHICHUDI OF AVVAIYAR IN ENGLISH AND TAMIL)

TAMIL VERSION IS TAKEN FROM PROJECT MADURAI OF M KALYANASUNDRAM.

PRAYER
கடவுள் வாழ்த்து 

 

LET US WORSHIP AND PRAISE CONTINUALLY THE FEET OF THE LORD WHO WEARS THE GARLAND OF FLOWERS FROM THE CASSIA (KONDRAI) TREE.

கொன்றை வேந்தன் செல்வன் அடியினை
என்றும் ஏத்தித் தொழுவோம் யாமே.

உயிர் வருக்கம் VOWELS OF TAMIL LANGUAGE

1.OUR MOTHER AND FATHER ARE THE FIRST KNOWN GODS/DIVINITIES
1. அன்னையும் பிதாவும் முன்னறி தெய்வம்.

XXX

2.TO WORSHIP IN A TEMPLE IS EXTREMELY GOOD
2. ஆலயம் தொழுவது சாலவும் நன்று.

XXX

3.THAT WHICH IS NOT DOMESTIC LIFE /FAMILY LIFE IS NOT PROPER VIRTUE
3. இல்லறம் அல்லது நல்லறம் அன்று.

XXX

4.WHAT MISERS HAVE HOARDED THE WICKED WILL TAKE

  1. ஈயார் தேட்டை தீயார் கொள்வர்.

XXX

5.MODERATION IN FOOD IS AN ORNAMENT FOR WOMEN
5. உண்டி சுருங்குதல் பெண்டிர்க்கு அழகு.

XXX

6.HATRED TOWARDS PEOPLE OF THE TOWN WILL BRING COMPLETE RUIN
6. ஊருடன் பகைக்கின் வேருடன் கெடும்.

XXX

7.NUMBERS AND LETTERS (NUMERACY AND LITERACY) ARE TWO EYES
7. எண்ணும் எழுத்தும் கண் எனத் தகும்.

XXX

8.CHILDREN WHO DO NOT REQUIRE TO BE DIRECTED (BY THEIR PARENTS) ARE LIKE AMBROSIA
8. ஏவா மக்கள் மூவா மருந்து.

XXX

9.THOUGH YOU ARE REDUCED TO BEGGARY, DO YOUR DUTY
9. ஐயம் புகினும் செய்வன செய்.

BHAGAVAD GITA:- YOUR RIGHT IS TO WORK ONLY, NEVER TO ITS FRUITS (BG 2-47)

BETTER IS ONE’S OWN  DUTY (BG 3-35)

XXX

10.RELY ON ONE MAN AND STAY IN ONE PLACE (DONT HAVE WAVERING MIND)
10. ஒருவனைப் பற்றி ஒரகத்து இரு.

TIRUKKURAL 510-TO TRUST A MAN WITHOUT A TEST AND SUSPECT A MAN AFTER HE HAS PASSED THE TEST WILL CAUSE ENDLESS MISERY

XXX

11.VIRTUOUS CONDUCT IN A BRAHMIN IS BETTER THAN THE RECITATION OF THE VEDAS
11. ஓதலின் நன்றே வேதியர்க்கு ஒழுக்கம்.

TIRUKKURAL 134-IF A BRAHMIN FORGETS VEDAS HE MAY REACQUIRE IT. BUT IF HE LOSES HIS CHARACTER HE SLIPS DOWN IN HIS RANK OF BIRTH

XXX

12.ENVIOUS TALK BRINGS DESTRUCTION TO ONE’S WEALTH
12. ஔவியம் பேசுதல் ஆக்கத்திற்கு அழிவு.

XXX

13.CAREFULLY ACQUIRE GRAIN AND MONEY
13. அஃகமும் காசும் சிக்கெனத் தேடு.

TAMIL PROVERB- GO BEYOND THE SEAS TO GET WEALTH

XXX

ககர வருக்கம் 

14.IT IS CONSIDERED CHASTITY/ GOOD VIRTUE IN A WIFE NOT TO DISOBEY HER HUSBAND
14. கற்பெனப்படுவது சொல் திறம்பாமை.

TIRUKKURAL 54-

WHAT POSSESSION OF GREATER VIRTUE CAN ONE HAVE THAN A WIFE, IF SHE BE FIRM IN HER IN HER LOYALTY TO HER PARTNER IN LIFE?

TIRUKKURAL 55-

A WIFE WHO MAY NOT WORSHIP GOD BUT WAKES UP WITH WORSHIPFUL DEVOTION TO HER HUSBAND HAS THE POWER TO MAKE RAIN FALL AT HER BIDDING

 

XXX

15.THE PRESERVATION OF HER CHASTITY IS THE ORNAMENT OF A WOMAN
15. காவல்தானே பாவையர்க்கு அழகு.

TIRUKKURAL 57-

OF WHAT USE ARE PRISON WALLS TO PROTECT A WOMAN’S VIRTUE? THE WOMAN’S POSSESSION OF A FIRM MIND IS HER BEST POSSESSION.

XXX

16.RENOUNCE AT ONCE WHAT IS DIFFICULT TO GET
16. கிட்டாதாயின் வெட்டென மற.

XXX

17.SPEAK GENTLY EVEN TO INFERIORS
17. கீழோர் ஆயினும் தாழ உரை.

TIRUKKURAL 100

USING HARSH WORDS, WHEN PLEASING WORDS ARE AVAILABLE, ISS LIKE GREEN FRUITS WHILE THERE ARE RIPE ONES.

MANU 4-138

A MAN SHOULD TELL THE TRUTH AND SPEAK WITH KINDNESS; HE SHOULD NOT TELL TE TRUTH UNKINDLY NOR UTTER LIES OUT OF KINDNESS.

XXX

18.IF YOU ARE CENSORIOUS,YOU WILL GAIN NO FRIENDS (IF YOU FIND FAULT WITH EVERYONE AND EVERYTHING, YOU LOSE ALL YOUR FRIENDS AND RELATIVES)
18. குற்றம் பார்க்கில் சுற்றம் இல்லை.

TIRUKKURAL 189

EVEN THE EARTH GROANS UNDER THE WEIGHT OF THE MAN WHO SLANDERS AT THEIR BACK.

TIRUKKURAL 190

IF A MAN CAN LOOK UPON OTHERS’ FAULTS AS HIS OWN WHAT EVIL CAN BEFALL HIM

 

XXX

19.THOUGH YOUR ARROW IS SHARP, DON’T BOAST OF YOUR VALOUR
19. கூர் அம்பு ஆயினும் வீரியம் பேசேல்.

TIRUKKURAL 439

NEVER EXTOL YOURSELF IN ANY MOOD NOR DO ANY ACT THAT IS GOOD FOR NOTHING

XXX

20.IF YOUR FRIEND BEHAVE BADLY, IT IS YOUR DUTY TO ABANDON HIM
20. கெடுவது செய்யின் விடுவது கருமம்.

TIRUKKURAL 815

IT IS BETTER TO LEAVE THAN HAVE THE FRIENDSHIP OF THE MEAN, LOW-MINDED PEOPLE THAT ARE USELESS AND UNHELPFUL

TIRUKKURAL 817

IT IS BETTER TEN FOLD TO HAVE OPEN ENEMIES THAN GIGGLING FRIENDS WHO BETRAY YOU.

XXX

  1. COURAGE IN ADVERSITY RECOVERS LOST PROPERTY
    21. கேட்டில் உறுதி கூட்டும் உடைமை.

TIRUKKURAL 622

WHEN ADVERSITY ADVANCES LIKE A FLOOD, IT VANISHES WITH A THOUGHT IN TH MIND OF THE MAN THAT IS WISE.

XXX

22.LEARNING IS BETTER THAN MONEY
22. கைப் பொருள் தன்னின் மெய்ப்பொருள் கல்வி.

TIRUKKURAL 400

LEARNING IS THE LASTING JOYFUL WEALTH; ALL OTHER MATERIAL WEALTH ARE LOST IN TIME

XXX

23.ACQUAINTANCE WITH THE KING IS A GREAT HELP IN TIME OF TROUBLE
23. கொற்றவன் அறிதல் உற்ற இடத்து உதவி.

XXX

24.SCANDAL IN THE EAR OF A SCANDAL MONGER IS WIND TO FIRE
24. கோள் செவிக் குறளை காற்றுடன் நெருப்பு.

TIRUKKURAL 1076

THE MEAN ARE LIKE THE DRUM THAT IS BEATEN, FOR THEY HEAR SECRETS AND BETRAY THEM.

 

THE MEAN ARE LIKE THE DRUM

XXX

25.SPEAK OF FAULTS AND BE HATEFUL TO ALL
25. கௌவை சொல்லின் எவ்வருக்கும் பகை.

TIRUKKURAL  191

ONE WHO SPEAKS USELESS WORDS THAT OTHERS DISLIKE IS DESPISED BY ALL.

TO BE CONTINUED……..

XXX SUBHAM XXX

 

 

மன்மதைனையும் மயங்க வைக்கும் கொல்லிப்பாவை! (Post No.5510)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Date: 6 October 2018

 

Time uploaded in London – 6-14 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5510

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

மன்மதைனையும்  மயங்க வைக்கும் கொல்லிப்பாவை!

 

ச.நாகராஜன்

 

    பழ வகைகள், தேன் முதலிய உணவுப் பொருள்கள் நிரம்பிய மலை கொல்லி மலை. ஆகவே தவம் செய்ய விரும்பிய முனிவர்களும் தேவர்களும் இங்கு வந்து தங்கி இருக்கப் பெரிதும் விரும்புவர். இந்த மலையின் பெருமையைக் கேட்ட இராக்கதர்களும் அசுரர்களும் இங்கு வரத் தொடங்கினர். இதனால் தவம் புரிந்து வந்த முனிவர்களுக்குப் பெரிதும் இடையூறு ஏற்பட்டது.

 

ஆகவே அவர்கள் காற்று, மழை, இடி ஆகிய எதனாலும் கேடு கொள்ளாத ஒரு பாவையை விசுவகன்மாவைக் கொண்டு நிர்மாணிக்கச் செய்து அதை அம்மலையின் மேற்குப் பாகத்தில் நட்டு வைத்தனர். பல்வகை சக்தி அதில் ஊட்டப்பட்டிருந்ததால் அசுரர் முதலானோரின் காற்று வாடை பட்டால் கூட அந்தப் பாவை இளஞ்சிரிப்பைச் சிந்தும். கண்டவரது உள்ளத்தைக் கொள்ளை கொள்ளும் கண் பார்வையையும் கொள்ளும். இதனால் பார்த்தவர்கள் பெரும் காம வேட்கையைக் கொள்வர். இறுதியில் உயிர்போக்க வல்ல மோகினி வடிவத்தையும் அது கொள்ளும். இந்தக் கொல்லிப்பாவை நகைப்பதையும் இயங்குவதையும் கண்டு அது ஒரு அழகிய மடந்தை என்று எண்ணி மயங்கிக் காம நோய் கொண்டு இறுதியில் அசுரர் முதலானோர் மடிவர்.

இப்படிப்பட்ட கொல்லிப்பாவையைக் கொண்டுள்ள கொல்லி மலை உடைய மண்டலம் கொங்கு மண்டலமே என கொங்கு மண்டல சதகத்தின் 25ஆம் பாடல் வெகுவாகப் புகழ்ந்துரைக்கிறது.

 

பாடல் வருமாறு:

 

“தாணு முலகிற் கடன்முர சார்ப்பத் தரந்தரமாய்ப்

பூணு முலைமட வார்சேனை கொண்டு பொருதுமலர்ப்

பாணன் முதலெவ ரானாலுங் கொல்லியம் பாவைமுல்லை

வாணகை யாலுள் ளுருக்குவ துங்கொங்கு மண்டலமே

 

பாடலின் திரண்ட பொருள் : மன்மதனும் மயங்கத் தக்க இளஞ்சிரிப்புச் செய்யும் கொல்லிப் பாவை விளங்கும் கொல்லி மலையும் கொங்கு மண்டலத்தில் இருப்பதேயாகும்.

 

கொல்லிமலையில் எழுந்தருளியுள்ள அரப்பளீசுரர் ஆலயத்துக்கு மேற்குப் பக்கத்தில் இப்பாவை இருப்பதாக கொல்லி மலை அகராதி என்ற சுவடியில் எழுதப்பட்டுள்ளது.

ஆனால் இக்காலத்தில் இது எங்கிருக்கிறது என்பது தெரியவில்லை; இதைக் காணவும் முடியவில்லை.

 

சித்திரமடல் என்னும் நூலில் இது பற்றிய குறிப்பைக் காண்கிறோம்:

 

     “ …. திரிபுரத்தைச் –

செற்றவனுங் கொல்லிச் செழும்பாவையு நகைக்கக்

கற்றதெலா மிந்தநகை கண்டாயோ    (சித்திர மடல்)

 

நற்றிணையும் கொல்லிப்பாவை பற்றிக் குறிப்பிடுகிறது:

 

‘செவ்வேர்ப் பலவின் பயங்கெழு கொல்லித்

தெய்வங் காக்குந் தீதுதீர் நெடுங்கோட்

டவ்வெள் ளருவிக் குடவரை யகத்துக்

கால்பொரு திடிப்பினுங் கதழுறை கடுகினு

முருமுடன் றெரியினு மூறுபல தோன்றினும்

பெருநலங் கிளரினுந் திருநல வுருவின்

மாயா வியற்கைப் பாவை  …

         ….   கொல்லிக் குடவரைப்

பூதம் புணர்ந்த புத்தியல் பாவை     (நற்றிணை)

 

இதுமட்டுமின்றி குறுந்தொகையும் கொல்லிப்பாவை பற்றிக் கூறுகிறது:

 

“பெரும்பூட் பொறையன் பேஎமுதிர் கொல்லிக்

கருகட் டெய்வங் குடவரை யெழுதிய

நல்லியற் பாவை                  (குறுந்தொகை)

 

இப்படி குடவரை எழுதிய கருங்கல் தெய்வமான நல்லியல் கொல்லிப் பாவையின் நகையும் இயக்கமும் மயக்க வைக்கும் மோகன உருவமும் அசுரரை மயக்கி அழித்து தவம் செய்யும் நல் முனிவர்களைக் காத்து வருகிறது என்பது பல நூல்களின்  முடிந்த முடிபுரை.

 

அப்படிப்பட்ட கொல்லிப்பாவையைத் தன்னகத்தே கொண்டு தென்னகத்தே இலங்கும் கொல்லி மலை இருப்பது கொங்கு மண்டலத்தில் என்பதால் கொங்கு மண்டலம் தனிப் பெருமை பெறுகிறது.

 

இத்துடன் கொங்குமண்டல சதகத்தின் அடுத்த பாடலும் (பாடல் 26) கொல்லி மலையில் உள்ள தேன் பற்றிப் புகழ்ந்துரைக்கிறது.

 

“முத்தீட்டு வாரிதி சூழுல கத்தினின் மோகமுறத்

தொத்தீட்டு தேவர்க்கு மற்றுமுள் ளோர்க்குஞ் சுவைமதுரத்

கொத்தீட் டியபுதுப் பூத்தேனு மூறுங் குறிஞ்சியின்றேன்

வைத்தீட் டியகொல்லி மாமலை யுங்கொங்கு மண்டலமே

பொருள் : தேவர் முதலிய அனைவரும் ஆசை கொள்ளத் தக்க சுவை மதுரப் பூந்தேன் ஊறும் கொல்லி மலையைக் கொண்டுள்ளதும் கொங்கு  மண்டலமே ஆகும்.

கொல்லிமலையின் தேன் பற்றிக் கம்பரின் தனிப்பாடல் ஒன்று, “கொல்லிமலைத் தேன் சொரியுங் கொற்றவா என்று குறிப்பிடுகிறது.

 

அடுத்து நற்றிணையும் கொல்லி மலைத் தேனைப் பற்றிக் கூறுகிறது:

 

“உயர்சா லுயர்வரைக் கொல்லிக் குடவயி

னகவிலைக் காந்த ளங்குகுலைப் பாய்ந்து

பறவை யிழைத்த பல்க ணிறாஅற்

றேனுடை நெடுவரை

 

இப்படிப்பட்ட தேவரையும் மயங்க வைக்கும் தேன் உடை நெடு வரை கொல்லி மலை என்பதால் கொங்கு மண்டலத்தின் பெருமை இன்னும் கூடுகிறது, இல்லையா!

***

Three Layers in Rig Veda (Post No.5509)

Compiled by London Swaminathan

 
swami_48@yahoo.com
Date: 5 October 2018

 

Time uploaded in London –18-47 am (British Summer Time)

 

Post No. 5509

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

Purushottam Lal Bhargava in his book ‘India in the Vedic Age’, published in 1956, made the following interesting remarks

Pre Divodasa-Sudan’s Rishis/seers
On examining the hymns, we find that those of them, which are attributed to rishis (seers) who are known to have lived before these kings never mentioned, while the hymns ascribed to rishis who are known to have been the contemporaries of Divodasa and Sudas or to have lived later, often mentioned their names.

 

Thus the rishis,
Chyavana
Kavi
Usanas
Avatsaara
Devala
Asita
Budha
Archananas
Andhiigu
Naabaananedhista
Vatsapri
Brihaspati
Samvarta
Diirghatamas
Saaryaata
Nahusa
Yayaati
Maandhaatri
Trsadasyu
Vasumanas
Tryaruna
Puuru
Suhotra
Ajamiidha
Pratardana
Sivi
Mudgala and
Kusika
Lived earlier than Divodaasa and Sudaas and never mentioned the kings names.

xxx

Second Layer
Purukutsa and Trsadasyu
The names of these two famous Vedic kings are mentioned in many hymns, but never in those rishis who lived before them. Sobhari was a contemporary of Trsadasyu. The hymns ascribed to him never mentioned Divodasa and Sudas’.

xxx

Third Layer
Contemporaries of Divodasa and Sudas’s, besides mentioning the names of these kings also often mentioned the names of the Purukutsa and Trsadasyu.
Vasistha, who was a contemporary of Sudas mentioned the name of Sudas and Trsadasyu.

Rishis who were joint authors of hymns are known from other sources to have been contemporaries.
Thus a rishi Manu Samvarani is the joint author of hymn 9-101,with kings Nahusa and Yayati, which means he was their contemporary, and this is borne out by hymn 10-61 in which Nabhaanethista speaks of his father Manu Samvarani being held in high esteem by the princes Yadu and Turvasa, the sons of king Yayati.

Similarly Kutsa Angirasa is the joint author of hymn 9-97 with Vasistha and his sons which means he was their contemporary and this is borne out by the mention of Sudas IN HYMN 1-112 ATTRIBUTED TO KUTSA.

Again hymn 10-179 is ascribed to three kings Sivi, Vasumanas and Pratardana and these were contemporaries according to Puranas.

 

Judging from the names of authors, the oldest among the books of Rig Veda seems to be Book 5, attributed to ancient Atri family, though it does not mean all the hymns in the book are equally ancient.

Rig Veda has Ten Books or Mandalas

See the attachments for the chronology:

 

 

–subham–

 

 

புராணங்கள் புளுகு மூட்டைகளா? பொய் சொல்கின்றனவா? (Post No.5508)

Research Article Written by London Swaminathan

 
swami_48@yahoo.com
Date: 5 October 2018

 

Time uploaded in London –8-47 am (British Summer Time)

 

Post No. 5508

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

புராணங்களுக்கு கெட்ட பெயர் ஏற்பட்டது எப்படி?

 

புராணங்கள் பழையதா? வேதங்கள் பழையதா?

புராணங்களும் வேதங்களும் பழமையானவையே;

சான்று உளதா?

அதர்வண வேதத்தில் புராணங்கள் பற்றிப் பேசப்படுகிறது. வெளிநாட்டினரும் கூட கி.மு.850 என்று தேதி குறிக்கும் சதபத பிராமணத்தில் புராண இதிஹாசம் என்ற தொடர் வருகிறது. இதற்குப் பின்னர் ஏரளமான குறிப்புகள் உள.

Atharva Veda (25-6-4); (11-7-24)

Satapata Brahmana (11-5-6-8)

‘புரா’ என்றால் ‘முன்பு’ ‘முன் காலம்’ Once upon a time, Long long ago என்று பொருள். வேத காலத்திலேயே நாம் முன்னொரு காலத்தில் என்று கதை சொல்லி இருப்போமானால், நாம் தான் உலகிலேயே பழமையான இனம் என்பதற்கு வேறு சான்றே தேவை இல்லை.

 

‘புரா அபி நவம்’ என்ற விளக்கமும் உண்டு. பழைய கதைதான்; ஆயினும் என்றும் புதுக்கருக்கு அழையாத தங்கம் போல ஜ்வலிக்கிறது என்பதால் ‘புரா அபி நவம்’  — அதாவது முன்னைப் பழமைக்கும் பழமையாய், பின்னைப் புதுமைக்கும் புதுமையாய் இலங்குவது– என்று பொருள் சொல்லுவர். 18 புராணங்கள் பற்றி முன்னர் வெளியான கட்டுரைகளின் குறிப்பை அடியில் காண்க. புதிய விஷயங்களுக்கு வருவோம்

 

புராணங்கள் என்றால் முன்னுக்குப் பின் முரணாகப் பேசும் கட்டுக் கதைகள் என்ற எண்ணம் ஏற்பட்டதற்குப் பல காரணங்கள் உள்ளன.

 

 

1.வின்டர்நீட்ஸ் (Winternitz) என்ற இந்தியவியல் அறிஞர் சொன்னார்- ‘சூதர்’கள் எனபடும் கவி பாடும் மக்களிடையே இது போனதால் தரம் தாழ்ந்துவிட்டது. உயர்குடி மக்களிடையே இரு இருந்திருந்தால் இப்படி ஏற்பட்டிராது.

 

2.ஆதிகாலத்தில் வரலாற்றை வாய் மொழியாக, பாடல் வாயிலாக, பாமர மக்களுக்கு என படைக்கப்பட்டவை புராணங்கள். இதற்கு ஐந்து லட்சணங்கள் உண்டு. அதில் வரலாறும், பூகோளமும் அடக்கம். ஆயினும் இந்துக்கள் மஹா புத்திசாலிகள், ‘ரொம்ப அட்வான்ஸ்ட்’ (far advanced) என்பதால் அவ்வப்பொழுது புது வரலாற்றைப் (updating) புகுத்தினர். இப்படி உலகில் அவ்வப்பொழுது புது வரலாற்றை எழுதியோர் இந்துக்கள் மட்டுமே. வெளிநாட்டுப் பேதைகள் கடைசி தேதியைப் பார்த்துவிட்டு புராணங்கள் பிற்காலத்தியவை என்று முத்திரை குத்திவிட்டனர். பெயரிலேயே புராண (பழையவை) என்ற சொல் இருக்கையில் புதியவை என்று அரை வேக்காடுகள் செப்பியது ‘சூடான ஐஸ்க்ரீம்’ (Hot Icecream!!!) என்று சொல்லுவதற்கு இணையானது. குப்தர் காலம் வரை பிற்சேர்க்கை இருந்ததால் புராணங்கள் குப்தர் காலத்தியவை என்பது காமாலைக் கண்ணர்களின் வாதம்.

 

3.முக்கிய உபநிஷதங்கள் அனைத்தும் புத்தர் காலத்துக்கு முந்தையவை; அவைகளில் புத்தமத வாடையே கிடையாது; அப்படிப்பட்ட சாந்தோக்ய உபநிஷதத்தில் ஒரு அருமையான தகவல் உளது. நாரத முனிவர் தான் கற்ற விஷயங்களைப் பட்டியலிடுகையில் நான்கு வேதங்களுடன் புராணத்தையும் சொல்கிறார். ஆக நாரதருக்கும், உபநிஷதத்துக்கும் முந்தையவை புராணங்கள்.

 

ஆயினும் 18 புரானங்களும் வெவேறு காலத்தில் எழுத்து வடிவம் பெற்றமைக்கு அவைகளுக்கு உள்ளேயே சான்றுகள் தென்படுகின்றன.

 

4.ரோமஹர்ஷணரும்  அவரது புதல்வன் உக்ரஸ்ரவசும் பெரும்பாலான புராணங்க ளை யாத்தனர். இயற்பியலில் மூன்று வர்ணங்களை (primary colours சிவப்பு, மஞ்சள்,நீலம்) ஆதார வர்ணனங்கள் என்பர். அவைகளின் கலவையே ஏனைய வர்ணங்கள்; இது போல மூன்று புராணங்களே ஆதார அல்லது ஆதி புராணங்கள்- பிரம்ம,வாயு, மத்ஸ்ய புராணங்கள். ஏனையவை இவைகளிலிருந்து கிளைவிட்டுப் பிரிந்தவையே.

பிரம்ம புராணத்திலிருந்து  அக்னி புராணம் வந்தது.

 

மத்ஸ்ய புராணத்திலிருந்து பத்ம புராணம் வந்தது.

வாயு புராணத்திலிருந்து பிரஹ்மாண்ட புராணம் வந்தது.

 

 

பின்னால் வந்த 12 புராணங்களை ஒப்பிட்டு ஆராய்ந்தால் அவைகளிடையே பெரும்பாலான விஷயங்களில் ஒற்றுமை காணப்படுகிறது. அதாவது மேற்கூறிய மூன்று ஆதி புராணங்களைத் தழுவி நிற்கின்றன. முதல் மூவர்- முதல் மூன்று ஆழ்வார்கள் –என்று சொல்லலாம்.

 

5.அந்தக் காலத்தில் உலகில் எங்கும் நிகழாத மஹா அற்புதமான மஹா நாட்டை இந்துக்கள் நடத்தி வந்தனர். உலகில் வேறு எங்குமிலாத புதுமை அது. அதாவது 12 ஆண்டுகள் நீண்ட ஒரு மஹாநாட்டை நடுக்காட்டில் நடத்தினர்

ரிஷி,முனிவர்கள் மஹாநாடு கூட்டி புராணங்களை இயற்றுவர், பாடுவர், மாற்றுவர், எடிட் செய்வர், அப்டேட் செய்வர்; எழுதுவர்; இப்படி நைமிசாரண்யமென்ற ஒரு காட்டின் நடுவில் ரோமஹர்ஷணர் சொன்னதுதான் வாயு புராணம்.

 

விஷ்ணு புராணம்,பாகவத புராணம் போன்ற புகழ்மிகு புராணங்கள் பின்னால் எழுந்தவை.

 

 

  1. மக்களைக் கவர்வதற்காக மிகைப்பட்ட கூற்றுகளைப் புராணம் சொல்லுவோர் மொழிந்தனர். தசரதனுக்கு 60,000 மனைவியர், காசி மன்னன் அலார்கா 36, 000 ஆண்டுகள் ஆண்டான்; ராமன் 24,000 ஆண்டுகள் ஆண்டான் என்றெல்லாம் கதை விட்டனர். ஆனால் வேதங்களோ மனிதனின் ஆயுள் 100 ஆண்டுகளே என்று திரும்பத் திரும்ப பாடுகின்றன. தீர்க தமஸ் 100 ஆண்டு வாழ்ந்ததையும், மஹீதாஸ ஐதரேயர் 116 வயது வரை இருந்ததையும் குறிப்பிடத் தவறவில்லை. உண்மையில் ஆயிரம் என்பதில் மூன்று பூஜ்யங்களை நீக்கி விட வேண்டும்; ஏனெனில் இது போன்ற ‘கப்ஸா’க்கள் சுமேரியாவிலும் உண்டு; மூன்று தமிழ்ச்சங்கங்கள் வரலாற்றிலும் உண்டு. ஆதிகால மக்கள் இப்படி ஆயிரம் என்பதைச் சேர்த்துச் சொல்லுவர். மஹாபாஷ்யம் யாத்த பதஞ்சலி முனிவர் மட்டும் அறிவியல் முறையில் கணக்கிட்டு ராமன் 24 ஆண்டுகள் ஆட்சி புரிந்தார் என்று அறுதியிட்டுக் கூறினார்.

ஆக மிகைப்படுத்தப்பட்ட கூற்றுகள் புராணங்களுக்கு புளுகு மூட்டைகள் என்ற அவப்பெயரை சம்பாத்தித்துத் தந்தன.

7.புராணங்கள் மிகப் பழங்காலத்தைச் சேர்ந்தவை என்பதால் காலப் போக்கில் குழப்பங்கள் ஏற்பட்டன. ஒரே மன்னனின் தம்பிகள் அண்ணன்கள், தாயாதிகள் ஆண்டதையும் குழப்பிக்கொண்டு ஆண்டுகளை மாற்றி எழுதினர். பாண்டியர்களில் ஒரே நேரத்தில் ஆண்ட சஹோதரர்கள் உண்டு. சேர மன்னர்களில் இரண்டு வம்சங்கள் ஒரே நேரத்தில் ஆண்டதும் உண்டு. இவை பிற்காலத்தியவை; ஆகையால் குழப்பம் மிகக் குறைவு. பழங்கால விஷயங்களில் இது அதிகம்.

 

  1. ஒவ்வோரு புராணமும் அந்தந்த ஊர் தெய்வத்தைப் புகழ்வதற்காக, நம்மூர் ஸ்தல புராணங்கள் போல புதுக்கதைகளைஎட்டுக் கட்ட்டினர். சிலர் மன்னர்களை தெய்வங்கள் என்று புகழ்ந்தனர். சிலரை அவதார புருஷர் என்று காட்டினர். நமது காலத்திலேயே சத்ய சாய்பாபா, தான் ஷீரடி பாபாவின் மறு அவதாரம், தான் கடவுள், என்று சொன்னதை அறிவோம். இவ்வாறு ஒவ்வொரு புராணமும் பேசத் துவங்கியவுடன் குழப்பம் அதிகரித்தது.

 

  1. மர்மங்கள் ரஹஸியங்கள் அதிசயங்கள், அற்புதங்கள் இல்லாத விடத்திலும் அவைகளை அற்புதம் போலச் சித்தரித்தன. எடுத்துக்காட்டாக அகஸ்தியர் விந்திய மலை வழியாக முதல் சாலை (First Land Route) போட்டார். இதை ‘விந்திய கர்வ பங்கம்’ என்று பெரிது படுத்தினர். அகஸ்த்யர் பண்டிய மன்னர்களை அழைத்துக்கொண்டு கப்பற் படையுடன் தென் கிழக்காசியா சென்றார். அவர் வியட்நாம் இந்தோநேஷியா போனதை அகஸ்த்யர் ‘கடலைக் குடித்தார்’

என்று எழுதின. பகீரதன் மாபெரும் சிவில் எஞ்சினீயர். (Civil Engineer) அவன் கங்கை நதியை பாறைகளைப் புரட்டி திசை திருப்பினான். இதை கங்கையை 16, 000 ஆண்டு தவம் செஉ,,து பூமிக்குக் கொணர்ந்தான் என்றனர்; பரசுராமன் கேரள பூமியை பயிரிடும் பூமியாக மாற்றினான் அவன் கடலில் இருந்து பூமியை மீட்டதாக எழுதினர். பாண்டியன் வேல் விட்டவுடன் கடல் பின்வாங்கி ‘நிலம் தரு திருவில் பாண்டியன்’ ஆனது போல,பல கதைகளை எழுதினர் எஞ்சினீயரிங் விஷயங்கள், அதி அற்புத மனித சாதனைகளை  அதிசயங்களாக காட்டினர். அதாவது பழங்காலத்திலிப்படி மறைபொருளில் பேசுவது வழக்கம் அதைப் புரிந்து கொள்ளாமல் கடலைக் குடித்தார், காகம் மூலம் காவிரியை உண்டாக்கினார் என்றெல்லாம் புராணங்கள் செப்பத் துவங்கின.

  1. மிகப் பெரிய குழப்பம் ஒரே பெயரில் பலர் ஆண்டதால் ஏற்பட்டது. மூன்று தசரதர்கள், ரிக் வேதத்தில் வரும் பல மநுக்கள், சர்யாதி, யயாதி போன்ற பெயரில் பல காலங்களில் பல மன்னர்கள் இருந்ததைப் புரிந்துகொள்ளாமல் ‘இவர் அவரே’, ‘அவர் இவரே’ என்று பகர்ந்து குட்டை யைக் குழப்பினர். துருக்கி-இராக் பகுதியை ஒரு தசரதன் கி.மு 1400ல் ஆண்டதை குயூனிபார்ம் களிமண் கல்வெட்டுகள் காட்டுகின்றன. ராமாயண தசரதனை நாம் அறிவோம்; அசோக சக்ரவர்த்தியின் பேரன் பெயரும் தசரதனே. இப்படிப் பல பெயர்கள் வந்தவுடன் கதை சொல்லுவோர் அறியாமை காரணமாக புலம்பினர்; வைவஸ்வத மநு– ஒரு மன்னன். மநு சம்வரணி– வெறும் கிராமத் தலைவன்; இருவர் பெயரும் ரிக் வேதத்தில் வருகின்றன. மநு சம்வரணியின் மகன் நாபானேதிஷ்டா. அவனை யார் மகன் என்ன ஜாதி என்றெல்லாம் பிற்காலப் புராணங்கள் புதுக்கதைகளை புகன்றன. இது ஒரு எடுத்துக் காட்டுதான்; தமிழ் இலக்கியத்திலும் பல கபிலர்கள், பல அகஸ்தியர்கள் உள்ளனர். ஆறு அவ்வையார்கள் இருக்கின்றனர். நாம் இக்காலத்திலேயே குழம்பினால் 5000 ஆண்டுகளுக்கு முந்தைய வரலாற்றில் குழப்பம் உண்டாவது இயல்பே.

 

வசிஷ்டர், அகஸ்தியர் போன்றோர், பல கதைகளில் வருவர். அது கோத்திரப் பெயர். இந்திரன் என்றால் ‘மன்னன்’ ‘தலைவன்’ என்று பொருள். அதை எல்லாம் ஒரே ஆள் தலையில் கட்டிக் கதை எழுதினர். எல்லா வசிட்டர்களுக்கும் அருந்ததியை மனைவியாக காட்டினர். கற்புள்ளா எல்லோரும் அருந்ததிதானே!! சங்கத் தமிழ் இலக்கியத்திலேயே மன்னர் மனைவிகளை அருந்ததி என்று சங்கப் புலவர்கள் ஆறு இடங்களில் பாடினர். ஆகப் பெயர்க் குழப்பம் மஹா குழப்பத்தில் முடிந்தது.

 

 

சூரியன், சந்திரன், இந்திரன் ஆகிய பெயர்கள் இன்று வரை தென்கிழக்காசியா முழுதும், காஷ்மீர் வரை கண்டி வரையும் ஸம்ஸ்க்ருத்தில் உள்ளபடியே (தமிழர்களாலும் ) பயன் படுத்தப் படுகின்றன. அக்காலத்திலும் இப்படி உபயோகித்தனர். ஆனால் பௌராணிகர்கள், சுவை ஊட்டுவதற்காக, உண்மையான சந்திரனும் சூரியனும் மனிதனுடன் உறவாடியதாகப் பேசிவிட்டனர். இன்று ராஜேந்திரன் பாஸ்கரன் (சூரியன்) என்றால் நம் அலுவலக்த்தில் வேலை பார்க்கும் சக ஊழியர் என்று அறிவோம்; அந்தக் காலத்தில் உண்மையான சூரியன் வேத கால இந்திரன் என்றெல்லாம் எழுதிவிட்டனர் புராணங்களில். வேதங்களை ஆராய்ந்த முப்பது வெளி நாட்டு அறிஞர்களும் இன்று வரை ரிக் வேதம் குறிப்பிடுவது ஒரு இந்திரனையா, ‘ஒரு’ கடவுளையா, ‘ஒரு’ இயற்கைச் சக்தியையா என்று சொல்லவில்லை; சொல்லவும் முடியாது!

புராணங்கள் பெரிய கலைக் களஞ்சியங்கள்; உலகிலேயே மாபெரும் இலக்கியம்; பல லட்சம் பாக்களை   கொண்டவை; வராலாறும் பூகோளமும் பாடுபவை ஆராய வேண்டிய அற்புத பொக்கிஷம். தாவரவியல் அறிவியல்,விலங்கியல் , வறட்சி, பூகம்பம் முதலியன பற்றி அவற்றில் உள. பல லட்சம் பாக்களை  ஆராய நமக்கு ஒரு 100 ஆண்டு ஆயுள்  போதாதே! என்ன செய்வது!

 

  1. புராணங்கள்| Tamil and Vedas

tamilandvedas.com/tag/புராணங்கள்

Posts about புராணங்கள் written by Tamil and Vedas

  1. 18 புராணங்கள்| Tamil and Vedas

tamilandvedas.com/tag/18…

Posts about 18 புராணங்கள் written by Tamil and Vedas

 

 

–சுபம்–

 

அறிவியல் வியக்கும் இசை (Post No.5507)

WRITTEN BY S NAGARAJAN

Date: 5 October 2018

 

Time uploaded in London – 6-07 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5507

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

டைரக்டர் திரு கே.பாக்யராஜ் அவர்களை ஆசிரியராகக் கொண்டு வெளிவரும் வார இதழ் பாக்யா. அதில் 5-10-2018 தேதியிட்ட இதழில் அறிவியல் துளிகள் தொடரில் வெளியாகியுள்ள (எட்டாம் ஆண்டு முப்பத்தி ஒன்றாம்) கட்டுரை                                

அறிவியல் வியக்கும் இசை                  

ச.நாகராஜன்                                   

இசையின் பெருமையையும் அருமையையும் அறிவியல் போற்றுவதைப் பல கட்டுரைகளில் இந்த தொடரில் கண்டுள்ளோம்.     இப்போது இன்னும் சில உண்மைகளை அறிவியல் தருகிறது. இசை உங்கள் செயல்திறனை பணிபுரியும் இடங்களில் அதிகரிக்கிறதா என்ற கேள்விக்கு விடையைக் கண்டுள்ளார் மியாமி பல்கலைக்கழகத்தில் உள்ள துணைப் பேராசிரியையான தெரஸா லிசியுக். (TeresaLesiuk).                                                                              

யார் இசையைக் கேட்கிறார்களோ அவர்கள் தங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டுள்ள வேலையை சீக்கிரமாகவும் மற்றவர்களை விட சிறந்த கருத்துக்களைக் கொண்டும் திறம்பட முடிக்கிறார்கள் என்பதே அவரது ஆய்வின் முடிவு.                         ஆனால்  சில வகையான இசை, உற்பத்தித் திறனை பாதிக்கவும் செய்கிறது. பணியிடத்தில் சளசளவென்று மற்றவர்கள் இடைவிடாது பேசிக் கொண்டிருந்தால் அருகில் இருக்கும் ஒருவரால் நன்கு வேலையில் கவனம் செலுத்த முடிவதில்லை. அதே போலவெ பாடல் வரிகள் கொண்ட இசையைக் கேட்டால் கவனம் சற்றுச் சிதறுகிறது. இசை ஒரு பேக் ரவுண்டாக இருந்து பங்கை ஆற்றும் போது அது சிறக்கிறது. அதுவே பல வரிகளைக் கொண்ட பாடலுடன் இருந்தால் பணிக்கும் பாடல் வரிகளுக்குமாக மனம் தாவுகிறது.

 

டாக்டர் ஹாக் (Dr Haake) என்ற பெண்மணி பணியிடங்களில் இசை கேட்பதை நன்கு ஆய்வு செய்துள்ளார்.   அவரது ஆய்வின் முடிவுகள் பல உண்மைகளை அறிவிக்கின்றன:               சிக்கலான இசை அமைப்புடைய இசை கவனத்தைச் சிதற அடிக்கும்.

பாடல் வரிகள் அதன் மெசேஜைக் கேட்கத் தூண்டுவதால் நமது சிந்தனைப் போக்கை மாற்றும். கவனத்தைத் திசை திருப்பும்.   ஒரு வேலையைச் செய்யும் போது இசையைக் கேட்டுக் கொண்டே செய்வது ஒருவருக்கு நன்கு பழக்கமாகி விட்டதென்றால் அது அவரைப் பொறுத்தவரையில் நல்லதையே செய்யும். ஆகவே இசை கேட்கும் பழக்க வழக்கமும் ஒரு முக்கிய பங்கை வகிக்கிறது.

இசை ஒருவரின் மீது வலியத் திணிக்கப்பட்டால் அவரை அது மிகவும் பாதிக்கும். வேலையைச் செய்யவிடாது.

பொதுவாக எந்த வகை இசை நலம் பயக்கும் என்பதையும் ஆய்வு சுட்டிக் காட்டுகிறது.

பாரம்பரிய சங்கீதம் – கர்நாடக இசை போல உள்ளவையும், பாச், விவால்டி ஆகியோரின் இசையும் மனநிலையைச் சீராக்கி பணியிடத்தில் கவனக் குவிப்பை அதிகமாக்கும்.         இயற்கை தரும் இயல்பான இனிய ஓசைகள் மூளைத் திறனை அதிகரிக்கும். சலசலவென ஓடும் ஆற்றின் ஓசை, இலைகளின் அசைவில் எழும் ஓசை, மழை விழும் போது எழும் ஒலி, பறவைகளின் இனிய கானம் என இப்படி பட்டியல் நீண்டு கொண்டே போகிறது.

வீடியோ கேம் ம்யூசிக் என்பது இன்னொரு ரகம். இதில் உள்ள இசை அமைப்பு விசேஷமாக விளையாடும் திறனை அதிகரிப்பதற்காகவே கம்போஸ் செய்யப்படுகிறது.

இன்னொரு வகையான இசை ஆம்பியண்ட் மியூசிக் எனப்படும். பாரம்பரிய இசைக்குப் பதிலாக இதில் த்வனிக்கும் சூழ்நிலைக்கும் முக்கியத்துவம் அளிக்கப்படுகிறது. வாத்திய இசையான இதில் மிக மெதுவான திருப்பித் திருப்பி வரும் மனதை வருடும் இதமான இசை ஒலி எழும்பும்.

இது தவிர, ஜாஸ், தியான இசை போன்றவையும் அவரவர் விருப்பத்திற்கு ஏற்ப கேட்பதற்காக உள்ளன.                  இப்போது பிரபலமாகி இருக்கும் பிரபல பாடகர் டினி டெம்பா, “இசை உணர்ச்சியைத் தூண்டுகிறது. அத்துடன் மட்டுமல்ல, வெவ்வேறு மதம், இனம், நாடு ஆகியவற்றைக் கொண்ட ஒரு லட்சம் பேரை ஆண்பால் பெண்பால் பேதமின்றி ஒரே இடத்தில் சேர வைப்பது இசை தான். இதே போல அரிய காரியத்தை ஆற்ற வல்லவை மிகச் சில தான்” என்கிறார்.

இவர் (பிறப்பு 7-11-1988) லண்டனில் பிறந்து வளர்ந்தவர். இவரை இப்போது ப்ளிமத் பல்கலைக் கழகம், பேராசிரியர் எடுவார்டோ மிராண்டா தலைமையில் செய்யப்படும் ஒரு ஆய்விற்கு அழைத்துள்ளது. சோதனைக் கூடத்தில் உள்ள கட்டுப்பாடுகளுக்கு இணங்க இவர் இசையைக் கேட்க வேண்டும். இ.இ.ஜி கட்டுப்பாட்டிற்குள் வரும் போது இவரது மூளை இசை கேட்கும் சமயத்தில் என்ன மாறுதலை அடைகிறது என்பதைக் கண்டு பிடிப்பதே ஆய்வின் நோக்கம்.

இசை உணர்ச்சிகளைத் தூண்டும். ஒருவரை அழ வைக்கும்; குதூகலப்படுத்தும்; ஒருவருக்கு இன்பமயமான உணர்வுகளைத் தூண்டும் என்பனவற்றில் விஞ்ஞானியும் இசை வல்லுநரும் ஒரே கருத்தைக் கொண்டுள்ளனர். என்றாலும் குறிப்பிட்ட ஒரு இசையைக் கேட்கும் போது உள்ளம் கிளர்ச்சி அடைகிறதா, அமைதியை உணர்கிறதா, ஆனந்தப் படுகிறதா, துயரமடைகிறதா என்பனவற்றைப் பற்றி ப்ளிமத் பல்கலைக்கழகம் ஆய்வு நடத்தும்.    இப்படிப்பட்ட இசை கேட்கும் நேரத்தில் மூளை எப்படித் தோற்றமளிக்கிறது என்பதும் காணப்படும்.

இறுதியாக ஆய்வின் முடிவுகளை வைத்து இசையை ஒரு சிகிச்சை முறையாக அறிவியல் ரீதியில் அறிமுகப்படுத்துவதும் தீர ஆலோசிக்கப்படும். இந்த இசை தெராபி வந்தால் அது ஆயிரக்கணக்கானோருக்கு நல்ல மன ஆரோக்கியத்தையும் உடல் ஆரோக்கியத்தையும் குறைந்த செலவில் தரும் என்பதில் ஐயமில்லை!

ஆய்வு முடிவுகள் எதை எப்படிச் சொன்னாலும் கூட ஒலியே இல்லாத அமைதியான இடம் பணிக்கு மிக சாதகமான இடம் என்பதில் ஐயமே இல்லை!

அறிவியல் அறிஞர் வாழ்வில் .. ..

ஜோசெலின் பெல் பர்னெல் (தோற்றம் 15-7-1943- Jocelyn Bell Burnell) வட அயர்லாந்தைச் சேர்ந்த இயற்பியல் விஞ்ஞானி. முதலில் இந்தப் பெண்மணி தான் ரேடியோ பல்சரைக் (Radio Pulsar) கண்டுபிடித்தார். ஆனால் 1974ஆம் ஆண்டிற்கான நோபல் பரிசு இவருக்குத் தரப்படவில்லை. பெல்லின் மேற்பார்வையாளராக இருந்த ஆண்டனி ஹீவிஷுக்குப் பரிசு அளிக்கப்பட்டது. இது அப்போதே பலராலும் கண்டிக்கப்பட்டது. என்றாலும் கூட பெல் அமைதி காத்தார். பின்னால் பல விருதுகளை இவர் பெற்றார். என்றாலும் கூட வட்டியும் முதலும் சேர்த்துக் கிடைத்தது போல 2018க்கான ஸ்பெஷல் ப்ரேக்த்ரூ விருது (Special Breakthrough Prize in Fundamental Physics) இவருக்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது. இதன் பரிசுத் தொகை 23 லட்சம் பவுண்டுகள் ஆகும். இந்தப் பெரும் தொகையை அவர் பெண்களின் முன்னேற்றத்திற்காகவும், சிறுபான்மை இனத்தினரின் முன்னேற்றத்திற்கும், இயற்பியலில் ஆர்வம் கொண்டு ஆய்வுக்காக அகதிகளாக வரும் மாணவர்களுக்கும் உதவும் வகையில் நன்கொடையாக அளித்து விட்டார். பெரிய கண்டுபிடிப்பிற்காக இவரைப் பாராட்டுவதா, அல்லது இவரது பெரிய மனத்திற்காக பாராட்டுவதா? இரண்டிற்காகவும் இரு முறை இவரைப் பாராட்டுவோம்!

XXXX SUBHAM XXXX

PURANA RESEARCH- PURANA IN ATHARVA VEDA (Post No.5506)

Written by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 4 October 2018

 

Time uploaded in London –16-18 (British Summer Time)

 

Post No. 5506

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

 

The word Purana is found in the Atharva Veda (25-6-4); Ithihasa-Purana occur together in Satapata Brahmana and other Brahmana  period books. This shows that Puranas- Hindu Mythologies– are as old as Vedic literature. But Puranas were constantly updated and so the latest updated versions decided their date. Hindus were great historians and they were updating the history and added it to the existing Puranas. This updates earned a bad name for Puranas and they were classified as the latest books in the Hindu literature. Puranas were meant to give genealogies of Hindu Kings and sutas/bards were singing it in all the places.

 

Atharva Veda  mentions Puranas with the Richs, the Samans and the Yajus (11-7-24)

The Satapata Brahmana (850 BCE composition according to foreign authors) called Ithihasa-Purana and certain other compositions as ‘honey offering to the God’s and commands their daily study (11-5-6-8)

 

In the Chandogya Upanishad, Narada mentioned the subjects he had studied in which Ithihasa- Purana comes immediately after four Vedas. So it is clear by the time of Bramanas, Ithihasa-Purna existed in its original form.

 

There are 18 major Puranas (see my two earliers posts on Puranas for more details). The internal evidence shows that they were written at different periods. By the time of Guptas,they got the present form.

Narrator of most of the Puranas is Romaharshana or his son Ugrasrava. Brahma, Vayu and Matsya Puranas were the oldest of the 18 Puranas. We see a clear pattern in the later Puranas. Brahma Purana is called the Adi (old, original) Purana.

 

Brahmanda Purana followed Vayu;

Padma Purana followed Matsya;

Agni Purana followed Brahma.

 

A comparison of the 12 later Puranas  shows that the version of each of them approximates to one or the other of the three ancient Puranas.

Vishnu Purana came after this.

 

Vayu Purana’s origin itself shows that it is very old. In the olden days Hindus had a very beautiful system which is not seen anywhere in the wolrd. They had conference inside the deep forest for 12 long years. Romaharshana recited the Vayu Purana deep inside the Naimisaranya (Forest named after King Nimi).

They had havans, scholarly deliberations, editing, compiling, revising during the 12 year period. Even daily recitation of it was considered sacred. We see even later day Tamil kings giving grants for reciting Ithihasa- Puranas in the temples.

 

Puranas were relegated to backstage because of some defects:

 

1.Winternitz says that the Puranas were passed into the hands of lower rank priesthood, who used them for the glorification of local deities. Even now we see such a trend in ‘sthala puranas’.

 

 

2.New editors gave wrong origin to many ancient dynasties. As the time passed they mixed up and merged two or three dynasties, because they could not understand them. When the brothers ruled different parts as juniors or a different clan ruled a smaller area the confusion arose (we see such trends in Tamil Chera Kings and Pandya kings; nothing to do with Puranas; just as an example I am giving this)

 

3.A  lot of exaggeration was there because it was for general public.

 

4.Editors who were lacking historical sense gave fabulous ages to ruling dynasties

 

King Alarka of Kasi is said to have ruled 66000 years; Rama ruled for 24,000 years.

But Vedas repeated in numerous places that the human life span is 100 years. Only Mahidasa Aitareya lived for 116 years; Dirgatamas lived for 100 years.

My comments:

 

We see this even in Sumerian history and Tamil Sangam History. wherever thousand comes we have to delete the three zeroes. Patajnjali in Mahabhasya approached this problem in a scientific way and worked out Rama ruled for 24 years.

 

5.We see many kings with same names. It is possible even today. But Puranic reciters or editors got mixed up with them. A Dasaratha ruled Mitanni region (Turkey, Iraq) in 1400 BCE. Another Dasaratha is found before Rama’s father. Most famous Dararatha was Rama’s father. Emperor Asoka’s grandson was also named Dasaratha. When such things came Pauranics recited or concocted new stories.

 

Manu Vaivasvata who was a king is mentioned in the Rig Veda. Later Manu samvarani who was not a king is also mentioned. His son Nabanedhista was shown as the son of Vaivasvata Manu. Two ‘Saryatis’, two Yayatis also led to lot of confusion.

 

  1. Rishi names such as Vasishta and Visvamitra are found in different ages. Actually they are Gotra names. Tamils have lot of Agastyas in different ages in different locations from te Vindhyas to Java  in Indonesia. All Vasithas shown having Arundhati as wife!

 

7.The identification of different persons was carried to an absurd limit when historical persons were confused with mythological beings and even planets or other objects bearing the same names.

 

For instance Indra, Surya/sun and Chandra/moon figure in most of the names from Kashmir to Kandy in Sri Lanka. With all the modern day communication, mass media and social media we sift them. Even then some confusion arises.

 

  1. Puranic editors deliberately introduced divine beings in the life of famous persons. In our time many people called themselves Avatars of so and so or Reincarnation of God etc. Lakhs of people believed them. It happened in the olden days leading to big confusion in later periods. (E.g. Sathya Sai Baba called himself an avatar of Shirdi Sai Baba)

9.Puranic editors added miracles in the lives of many. When great adventures or extraordinary events happened they attributed miracles. When Agastya laid a land route through the Vindhya mountains they called Agastya ‘belittled’ Vindhya mountain (Vindhya Garva Bhanga). When Agastya took a naval force to South East Asia, they interpreted it as Agastya drank the sea. This is a symbolic language. But Puranic reciters without understanding it said that he really drank the ocean. Bhagirata diverted the Ganges into new plains; Indra did it during Vedic times. Parasurama reclaimed saline and of Kerala and converted them as inhabitable area. Several Pandyas did this. But Tamil literature said that the Pandya king threw the spear in anger and the sea went back.

 

In short ignorance, communication gap, exaggeration, poor editing, mix ups, false interpretations, attributing miracles without understanding ancient way of presentation (symbolic language) and deliberate distortions for favors from kings—all these earned the Puranas a bad name.

–subham–

கம்பன் – சோழன் மோதல் கதைகள் (Post No.5505)

Written by London Swaminathan
swami_48@yahoo.com
Date: 4 October 2018

 

Time uploaded in London –8-55 am  (British Summer Time)

 

Post No. 5505

 

Pictures shown here are taken from various sources including google, Wikipedia, Facebook friends and newspapers. This is a non- commercial blog.

 

முட்டாள்தனத்துக்கு மருந்தே இல்லை; பர்த்ருஹரி, வள்ளுவர் உடன்பாடு (Post No.5505)

 

பர்த்ருஹரி எழுதிய 300 ஸம்ஸ்க்ருதப் பாடல்களில் 100 பாடல்கள் நீதி சதகத்தில் இருக்கின்றன. பாடல் 11, 12, 13, 14, 15 ஆகியவற்றின் பொருள் உணர்ந்து தெளிவு பெறுவோம்.

 

மூர்க்கன் என்றால் தமிழில் முரட்டுப் பயல், ரௌடி என்று நினைப்போம். ஆனால் ஸம்ஸ்க்ருதத்தில் மூர்க்கன் என்றால் முட்டாள் என்று பொருள்;  உண்மைதான்

 

மூர்க்கர்கள் முட்டாள்கள்;

முட்டாள்கள் மூர்க்கர்கள்.

 

பர்த்ருஹரி சொல்கிறார்—
शक्यो वारयितुं जलेन हुतभुक्च्छत्रेण सूर्यातपो
नागेन्द्रो निशिताग्कुशेन समदो दण्डेन गोगर्दभौ ।
व्याधिर्भेषजसङ्ग्रहैश्च विविधैर्मन्त्रप्रयोगैर्विषं
सर्वस्यौषधम् अस्ति शास्त्रविहितं मूर्खस्य नस्त्यौषधिम् ॥ 1.11 ॥

 

சக்யோ வாரயிதும் ஜலேன ஹுதபுக் ச்சத்ரேண சூர்யாதபோ

நாகேந்த்ரோ நிசிதாங்குசேனஸம்தா தண்டேன கோ கர்தபௌ

வ்யாதிர் பேஷஜ ஸங்க்ரஹைர்ஸ்ச விவிதைர் மந்த்ரப் ப்ரயோகைர் விஷம்

ஸர்வஸ்யௌஷதம் அஸ்தி சாஸ்த்ரவிஹிதம் மூர்க்கஸ்ய

நஸ்த்யௌஷதிம் 1-11

 

பொருள்

நெருப்பை நீரால் அணைக்கலாம்;

சூரிய ஒளியை குடையால் மறைக்கலாம்;

அங்குசத்தால் யானையை அடக்கலாம்;

மாடு, கழுதையை குச்சியால் அடக்கலாம்;

நோய்களை மருந்தால் தீர்க்கலாம்;

விஷக்கடிகளை மந்திரம் மூலம் நீக்கலாம்;

இவை எல்லாவற்ரையும் நூல்கள் செப்புகின்றன.

ஆனால் முட்டாள்தனத்துக்கு மருந்தே இல்லை.

2000 ஆண்டு பழமையான சங்கத் தமிழ் நூல் உரைப்பது என்ன?

நன்னன் என்ற மன்னனின் அரண்மனைத் தோட்டத்தில் கீழே விழுந்த மாம்பழத்தை எடுத்த சிறுமிக்கு மரண தண்டனை விதித்தான் நன்னன். ஊரே கெஞ்சியது- மன்னித்து விடப்பா என்று. ஆயினும் அவன் இணங்க வில்லை. எடைக்கு எடை தங்கக் கட்டிகளைத் துலா பாரம் தருகிறோம் என்றனர். அப்போதும் கேட்கவில்லை முட்டாள் நன்னன்; மூர்க்கன் நன்னன்; உன்னை எங்கள் தலை முறை இனி பாடாது; உன் தலை முறையில் வருவோரையும் பாடோம் என்று சபதம் செய்தனர் தமிழ்ப் புலவர்கள்.

 

400 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த மொகலாய மன்னன் அவுரங்க சீப் முரடன், வெறியன். இசை, கலைகள் எதுவுமே பிடிக்காது. அக்பருக்கு நேர் மாறானவன்.

 

இதோ இன்னும் ஒரு பாடல்:

 

 

साहित्यसङ्गीतकलाविहीनः
साक्षात्पशुः पुच्छविषाणहीनः ।
तृणं न खादन्नपि जीवमानस्
तद्भागधेयं परमं पशूनाम् ॥ 1.12 ॥

இலக்கியத்தையும் இசையையும் விரும்பாதவன் மிருகம்தான்;

அவனுக்கு கொம்பும் வாலும் இல்லை;

புல்லைத் தின்னாவிட்டாலும் அவனுக்கும் மாட்டுக்கும்

வித்தியாசம் இல்லை

xxx

 

येषां न विद्या न तपो न दानं
ज्ञानं न शीलं न गुणो न धर्मः ।
ते मर्त्यलोके भुवि भारभूता
मनुष्यरूपेण मृगाश्चरन्ति ॥ 1.13 ॥

 

யேஷாம் ந வித்யா ந தபோ ந தானம்

ஞானம் ந சீலம் ந குணோ ந தர்மஹ

தே மர்த்யலோகே புவிபார பூதா

மனுஷ்ய ரூபேண ம்ருகாஸ் சரந்தி

தவமோ தானமோ இல்லாமல்

கல்வியோ ஞானமோ இல்லாமல்

குணமும் ஒழுக்கமும் இல்லாமல்

வாழ்பவர்களின் உருவம் வேண்டுமானால்

மனிதன் போல இருக்கலாம்;

ஆனால் அவர்கள் மனித ரூபத்தில் உலவும் மாடுகளே.

 

வள்ளுவனும் பர்த்ருஹரியும் ஒரே பார்வையுடையவர்கள்:-

 

 

விலங்கொடு மக்கள் அனையர் இலங்கு நூல்

கற்றாரோடு ஏனையவர் – குறள் 410

 

நல்ல நூல்களைக் கற்று விவேகம் அடைந்தோர் மக்கள்;

அவைகளைக் கல்லாதவர் விலங்குகள்.

 

உலகப் புகழ்பெற்ற கவிஞன் காளிதாஸனை போஜ மன்னன் மதிக்காதபோது அவன் நாட்டைவிட்டு வெளியேறினான். பின்னர் போஜ மன்னன் சிரமப்பட்டு அவனைத் தேடிக் கண்டுபிடித்து நாட்டிற்கு அழைத்து வந்தான்.

கம்பன் பாடுகிறான்

கம்பனுக்கும் சோழ மன்னனுக்கும் நடந்த சண்டை சச்சரவுகளை ஒப்பிட்டுப் பார்க்கலாம்.

 

கம்பனின் மகனான அம்பிகாபதியை, சோழ மன்னன் கொன்றவுடன்

கம்பன் பாடினான்,

 

மன்னவனும் நீயோ? வளநாடும் உன்னதோ?

உன்னை அறிந்தோ தமிழை ஓதினேன்? – என்னை

விரைந்து ஏற்றுக் கொள்ளாத வேந்து உண்டோ? சோழா

குரங்கு ஏற்றுக் கொள்ளாத கொம்பு.

 

இந்த உலகில் நீ ஒருவன்தான் மன்னனா?

உன் நாடு மட்டும்தான் வளமையான நாடு என்று எண்ணுகிறாயா?

உன்னை நம்பித்தான் நான் தமிழ் கற்றேனா?

என்னை ஏற்றுக் கொள்ளாத நாடு உண்டா?

குரங்கை ஏற்றுக் கொள்ளாத மரக்கிளை உண்டா? (இல்லை)

 

xxx

वरं पर्वतदुर्गेषु
भ्रान्तं वनचरैः सह
न मूर्खजनसम्पर्कः
सुरेन्द्रभवनेष्वपि ॥ 1.14 ॥

வரம் பர்வத துர்கேஷு

ப்ராந்தம் வனசரை ஸஹ

ந மூர்க்க ஜன ஸம்பர்க்கஹ

ஸுரேந்த்ர பவனேஸ்வபி

 

பொருள்

முட்டாள்களுடன் மன்னனின் அரண்மனையில் வாழ்வதைவிட

காடுகளில் குகைகளில் வன விலங்குகளுடன் வாழ்வதே மேல்.

 

 

கொடுங்கோல் மன்னர் வாழும் நாட்டிற்

கடும்புலி வாழும் காடு நன்றே- வெற்றி வேற்கை

 

xxx

शास्त्रोपस्कृतशब्दसुन्दरगिरः शिष्यप्रदेयागमा
विख्याताः कवयो वसन्ति विषये यस्य प्रभोर्निर्धनाः ।

तज्जाड्यं वसुधादिपस्य कवयस्त्वर्थं विनापीश्वराः
कुत्स्याः स्युः कुपरीक्षका हि मणयो यैरर्घतः पातिताः ॥ 1.15 ॥

 

சாஸ்த்ரோபஸ்க்ருத சப்த ஸுந்தர கிரஹ சிஷ்யப்ரதேயாகமா

விக்யாதா ஹா கவயோ வசந்தி விஷயே யஸ்யப்ரபோநிர்தனாஹா

தஜ்ஜாட்யம் வஸுதாதிபஸ்ய கவயஸ்வர்தம் விநாபீஸ்வராஹா

குத்ஸ்யாஹா ஸ்யுஹு குபரீக்ஷகா ஹி மணயோ யைரர்கதஹ பதிதாஹா

 

 

பொருள்

சீடர்களுக்கு முன்னுதாரணமாகத் திகழும், புகழ்மிகு கற்றோரும் கவிஞர்களும் ஒரு நாட்டில் வறுமையில் வாடினால், ஏழ்மையில் உழன்றால்,

அந்த நாட்டு மன்னனே முட்டாள், உணர்ச்சியற்ற ஜடம்தான்;

பணமே இல்லாத போதும் கற்றோரும் அறிவாளிகளும் பெரியோரே, புகழுடையோரே. திறமையற்ற ஒருவன் ரத்தினக் கல்லுக்கு மட்டமாக விலையை மதிப்பிட்டால் அது ரத்தினத்தின்   பிழையன்று; பொற்கொல்லனின் பிழையே!

 

கம்பன் பாடுகிறான்

காதம் இருபத்து நான்கு ஒழியக் காசினியை

ஓதக் கடல் கொண்டு ஒளித்ததோ?– மேதினியில்

கொல்லிமலைத் தேன் சொரியும் கொற்றவா! நீ முனிந்தால்

இல்லையோ எங்கட்கு இடம்?

 

உலகத்தின் சுற்றளவு 25,000 மைல்; உன் சோழ நாடோ 240 மைல்தான் (காதம்= 10 மைல்); மற்ற நாடுகள் எல்லாம் சுனாமி யில் மூழ்கி விட்டது என்று நினைத்தாயா; சோழ நாட்டில் தேன் சொட்டும் கொல்லி மலையை ஆளும் அரசே (மூடா) ! நீ கோபப் பட்டால்  எனக்குப்  போவதற்கு இடமே இல்லையா?

 

ஆக கவிஞர்கள் யாருக்கும் அஞ்சாத தீரர்கள். ‘மயிர் நீப்பின் வாழாக் கவரிமான்’ போன்றவர்கள்; மூடர்களையோ மூர்க்கர்களையோ ஏற்க மாட்டார்கள்.

 

வள்ளுவனும் பர்த்ருஹரியும் ஒரே பார்வையுடையவர்கள்:-

 

 

குறள் 834, 835

 

ஓதி உணர்ந்தும் பிறர்க்குரைத்தும் தானடங்காப்

பேதையின் பேதையார் இல்- 834

 

நூல்களைக் கற்றும், அதிலுள்ள விஷயங்களை அறிந்தும், அதைப் பிறருக்கு எடுத்துரைத்தும் தான் மட்டும் பின்பற்றாத  முட்டாள் போல வேறு முட்டாள் உலகில் இல்லை.

 

ஒருமைச் செயலாற்றும் பேதை எழுமையும்

தான் புக்கழுந்தும் அளறு-835

 

ஏழு பிறவிகளில் செய்யும் தவறுகளைச் செய்தால் கிடைக்கும் நரகத்தை, முட்டாளானவன் ஒரு பிறவியிலேயே செய்ய வல்லவன்.

 

–சுபம்–