Tolkappiam – a Compilation or Original? Third chapter an Appendix? (Post No.9228)

Research Article WRITTEN BY LONDON SWAMINATHAN

Post No. 9228

Date uploaded in London – –4 FEBRUARY  2021     

Contact – swami_48@yahoo.com

Pictures are taken from various sources for spreading knowledge.

this is a non- commercial blog. Thanks for your great pictures.

tamilandvedas.com, swamiindology.blogspot.com

Summary in English (This is the summary of my Tamil article with attachments)

Tolkappiar used ‘they say ‘ or ‘He says’ in over 300 places in the three books on Letters (Ezuthu), Word (Sol) and about Tamil Traditions (Porul).

What did he mean by this journalistic jargon, ‘they say’, ‘it is said that’?

Commentators say he mentioned the book before him written by Agastya.

Tolkappiam is a grammar book in Tamil, which Tamils consider the oldest Tamil work available now.

*****

My Views

All the three books were written by the same author, who lived during the mysterious Kalabra (Jains from Karnataka) rule or just after that in 4th or 5th century. The last book on Porul (Tamil Traditions) is not an appendix or a later addition.

At the same period came two more books Tirukkural and Silappadhikaram (all the three books used ADHIKARA, a Sanskrit word , mostly used  by Jains to denote Chapter or Book)

These three verbs ‘Enmanar, Enba, Moliba’ which occur at least 305 times are uniformly used in all the three chapters. Also used by Post Sangam authors. Tamil classification puts the other two books Tirukkural and Silappadikaram in Post Sangam period. (See my attachments in Tamil article posted today giving 305 words).

 Dravidians put forth a curious statement saying that wherever Tolkappiar speaks about Vedas, Gods Varuna and Indra, Eight Types of Marriage put forth by Manu Smrti etc are interpolations!!

Last but not the least, Tolkappiar’s period is different from the period of Tolkappiam. The book in the present form is later. Same with Ilango and Silappadikaram. Book came later than the original author.

Dravidians created a Tolkappiar with moustache to demolish the commentators’  writing that he was a Brahmin Rishi. Old books and old commentators say that he belongs to Jamadagni clan and Kavya Gotra. Tolkappiar means one who belongs to Old Kavya Gotra. His real name was Truna Dumagni according to old Tamil Encyclopedia Abhidana Chintamani of Singaravelu Mudaliyar and 700 year old commentaries.

Dravidias are notorious for wiping out the holy ash from the Tiruvalluvar pictures after 1967. When they came to power in 1967, they defaced Tiruvalluvar and gave him a ‘widow like’ look. Now they have made Tolkappiar  a moustached Brahmin !!!

Strange indeed are the ways of Dravidians!!!

taggs- Tolkappiam, Third chapter, book, appendix

புஸ்தகம், வனிதா, வித்தம் -கதம்!கதம்!! (Post No.2961)

klai add2

Article Written by London swaminathan
Date: 11 July 2016
Post No. 2961
Time uploaded in London :– 8-40 AM
( Thanks for the Pictures)
DON’T REBLOG IT AT LEAST FOR A WEEK! DON’T USE THE PICTURES; THEY ARE COPYRIGHTED BY SOMEONE.

(for old articles go to tamilandvedas.com OR swamiindology.blogspot.com)
ஒரு அருமையான சம்ஸ்கிருத பாடல்/ஸ்லோகம்
கொடுக்கக்கூடாதவை
புஸ்தகம் வனிதா வித்தம் பரஹஸ்த கதம் கதம்
அதவா புனராகச்ச ஜீர்ணம் ப்ரஷ்டா ச கண்டச:
புஸ்தகம் -நூல்
வனிதா –பெண்மணி
வித்தம் –பணம்
பரஹஸ்த –பிறர்கைக்கு
கதம் கதம் போனால் போனதுதான்!
அதவா புனராகச்ச -அல்லது திரும்பி வந்தால்
ஜீர்ணம் – திரும்பி வந்தால்
ப்ரஷ்டா ச கண்டச: — விலக்கப்படவேண்டியது, துண்டாக்கப்பட்டது (நன்கு பயன்படுத்தப்பட்டது)
இந்தப் பாடலுக்கு விளக்கமும் வேண்டுமோ!!
xxx

 

flame-of-the-forest-palasa

வாசனை இல்லாத கல்யாண முருங்கைப் பூ

வள்ளுவன் சொன்னான்:-

இணரூழ்த்தும் நாறா மலரனையர் கற்றது
உணர விரித்துரையாதார் – குறள் 650

தான் படித்த விஷயத்தை அழகாக விளக்கத்தெரியாதவர்கள், மலர்ந்தும் மணம் வீசாத மலர்களுக்கு ஒப்பாவர்

இஹ்தே போல சம்ஸ்கிருத்தத்திலும் ஒரு பாடல் உண்டு

நல்ல குலத்தில் பிறந்து அழகாக, இளமையுடன் தோன்றினாலும், படிக்கா விட்டால், வாசனை இல்லாத கிம்சுக (கல்யாண முருங்கைப் பூ போலத்தான்) மலர் போலவே இருப்பர்.

ரூப யௌவன சம்பன்னா விசால குல சம்பவா:
வித்யாஹீனா ந சோபந்தே நிர்கந்தா இவ கிம்சுகா:

xxx

field green,fb

எதைக் கைவிடலாம்?
இந்தப் பாடலை முன்னரே கொடுத்துள்ளேன்:-
தன்னுடைய குலத்துக்காக ஒருவரை தியாகம் செய்யலாம்; (த்யஜேத் – விட்டுவிடு)

ஒரு கிராமத்தையே காப்பாற்ற ஒரு குலத்தையே விட்டுவிடலாம்

ஒரு நாட்டைக் காப்பாற்ற ஒரு கிராமத்தையே விடலாம்;
தன்னைக் காப்பாற்ற உலகையே விடலாம் (தனது ஆன்மீக முன்னேற்றத்துக்காக உலகத்தையே துறக்கலாம்).

த்யஜேத் குலார்த்தே புருஷம் க்ராமஸ்யார்த்தே குலம் த்யஜேத்
க்ராமம் ஜனபதஸ்யார்த்தே ஹ்யாத்மனார்த்தே ப்ருதிவீம் த்யஜேத்
-ஸபா பர்வம், மஹாபாரதம்

–SUBHAM–

Famous Doctor refused to write a book! Why? (Post No. 2553)

doctor-and-stethoscope

Compiled  by London swaminathan

 

Date: 18  February 2016

 

Post No. 2553

 

Time uploaded in London :–  8-11 AM

 

( Thanks for the Pictures  ) 

 

DON’T REBLOG IT AT LEAST FOR A WEEK!  DON’T USE THE PICTURES; THEY ARE COPYRIGHTED BY SOMEONE.

 

(for old articles go to tamilandvedas.com OR swamiindology.blogspot.com; contact swami_48@yahoo.com)

 

Doctor Hsu was physician of almost supernatural skill. “Why don’t you write a book, he was asked, “so that your knowledge may be passed on for the benefit of the posterity.”

“Medical skill is a matter of intelligence”, the doctor replied, “and depends partly on a man’s power of concentrated thought, and partly on his skill in feeling the pulse. The pulse, as the ancients knew, may be of different types difficult to distinguish, and each indicates a different disease. Facility in these two matters cannot be taught. When the nature of the pulse is skilfully distinguished, then the disease can be diagnosed, and treatment can be given with the proper drug, on which alone recovery depends.

 

“The way the medical men go on in these days, continued the doctor after a pause, “failing to diagnose correctly by the pulse, and treating a disease with a whole collection of ameliorating drugs instead of the one appropriate, is just like a hunter, who, having not the slightest idea where the hare is, wastes endless men and horses over a large area, in the vague hope that one or other of them may meet it and be lucky enough to catch it”.

China (Tai Ping Kuang Chi)

 

Xxx

antidote

What are Antidotes?

The Book of Medicine says, “A tiger shot by a poisoned arrow eats mud; a wild bear rootles about for harebell or kikio-root; a pheasant wounded by a hawk seeks the leaves of the ti-huang plant. Chng Ao tried giving powdered yti-stone to rats, and found that they became unconscious of the presence of man, yet they could be completely restored in a few minutes by a drink of medicine compounded from jelly fish.

 

Birds, beasts and even insects know the antidotes for things which are poisonous to them; how much more should man? A silk worm sting may be cured by an application of powdered snake; the bite of a horse by rubbing it with the ashes of a burnt whip-holder. In short, to be effective, an antidote must correspond to that which has caused the injury.”

 

— China (Tai Ping Kuang Chi)