என்றும் உள்ள சப்தங்கள் (Post No.5230)

Written by S NAGARAJAN

 

Date: 18 JULY 2018

 

Time uploaded in London –   5-49 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5230

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

 

சம்ஸ்கிருத செல்வம்

 

ஐந்து ஐந்தாக உள்ள விஷயங்கள்! – 2

 

ச.நாகராஜன்

ஐந்து ஐந்தாக உள்ள விஷயங்கள் சிலவற்றை முந்தைய கட்டுரையில் பார்த்தோம். மேலும் சில..

 

என்றும் உள்ள சப்தங்கள் (அஜீர்ண சப்தா)

 

ஸ்வாத்யாயகோஷா  – வேத கோஷம் (Vedic chanting)

ஜ்யாகோஷா – வில் அம்பின் ரீங்காரம் (அல்லத்ஹு வார்த்தைகளின் ஒலி) (Twang of the bow string –  Sounds of the words)

பிபதா – குடிப்பது (Drink)

ஆஸ்நீத – துய்த்து மகிழ்தல்(Relish)

காதத – உண்ணல் (Eat)

பஞ்சசப்தா வ ஜீர்யந்தே கட்வாங்கஸ்ய நிவேஷதே |

ஸ்வாத்யாயகோஷோ ஜ்யாகோஷோ பிபதாஸ்நீத காதத ||

 

தொடர்ந்து பின்பற்றுவோர் (அனுகாமினா)

 

மித்ர – நண்பர்கள்

அமித்ர – எதிரிகள்

மத்யஸ்தா – நடுநிலை வகிப்போர்

உபஜீவ்யா – நம்பி வாழ்வோர்

உபஜீவனா – ஆதரவாளர்கள்

 

பஞ்சத்வானுகமிஷ்யந்தி யத்ர யத்ர கமிஷ்யஸி |

மித்ரான்யமித்ரா மத்யஸ்தோபஜீவ்தோபஜீவித: ||

   விதுர நீதி – 1 – 80

 

Friends, Foes, Neutral, Dependent, Supporter – ஒருவனைப் பின்பற்றுவோர் இந்த ஐவருமே.

 

அனுமானத்தின் அவயவங்கள் (அனுமான அவயவ)

பிரதிக்ஞா

ஹேது

உதாஹரணம்

உபநயா

நிகமான

ப்ரதிக்ஞா ஹேது உதாஹரண உபநயநிகமநாநி பஞ்சாவயவா:

         தர்க சங்க்ரஹ (அனுமானம்)

Preposition, Reason, Exemplification, Subsumptive correlation, Conclusion –  இந்த ஐந்தும் அனுமானத்தின் அவயவங்களாகும்.

 

பாவமற்ற பொய்கள் (அபாதக அந்ருதம்)

ஸ்திரீ – பெண்களிடம் கூறுவது

நர்மயுக்தி – ஜோக்

விவாஹகால – திருமணத்தின் போது கூறுவது

ப்ராணாத்யாய – உயிருக்கு ஆபத்து வரும் போது

தனாபஹார – செல்வத்தை இழக்கும் போது

ந நர்மயுக்தம் வசனம் ஹினஸ்தி ந ஸ்த்ரீஷு ராஜன் ந விவாஹகாலே |

ப்ரணாத்யயே சவர்தனாபஹாரே பஞ்சாந்ருதான்யாஹுரபாதகானி ||

மஹா பாரதம் – ஆதி பர்வம் – 82 – 16

When uttered to women, Joke, During Marriage, Threats to life, Loss of Wealth – இந்த ஐந்து சமயங்களில் சொல்லும் பொய்கள் பாவமற்றவை.

 

கௌரவிக்கத் தக்காதோர் ( அபூஜ்யா)

  • வைத்யா – மருத்துவர்கள்

குசேல – சரியாக ஆடை அணியாதோர்

கர்கஷா – முரடர்

ஸ்தப்தா – உறுதியானவர்கள்

க்ராமணி – கோணல் போக்கு உடையோர்

ஸ்வயமாகதா – தாமாக அழைப்பின்றி வருவோர்

குசேல: கர்கஷ: ஸ்தப்யோ க்ராமணீ  ஸ்வயமாகத: |

பஞ்ச வைத்யா ந பூஜ்யந்தே தனவந்தரிஸமா அபி ||

 

Untidly dressed, Rough, Stubborn, Pervert, One who visits on his own (uninvited) – இந்த ஐவரும் கௌரவிக்கத் தக்கவர்கள் அல்லர்.

 

  • பிராமணர்கள்

அதீரஹ – உறுதியற்றோர்

கர்கஷ: – முரடர்

ஸ்தப்தா – கடுமையானவர்

குசேல – சரியாக உடையணியாதோர்

ஸ்வயமாகதா – தாமாக அழைப்பின்றி வருவோர்

 அதீர: கர்கஷ: ஸ்தப்த: குசேல: ஸ்வயமாகத: |

பஞ்ச விப்ரா ந பூஜ்யந்தே ப்ருஹஸ்பதிசமா அபி ||

 

 

Infirm, Harsh, Rigid, Ill dressed, Uninvited Visitor – இந்த ஐவரும் ப்ருஹஸ்பதியை ஒத்தவர்களாக இருந்தாலும் சரி, கௌரவிக்கத் தக்கவர்கள் அல்லர்.

 

இன்னும் சிலவற்றை அடுத்துப் பார்ப்போம்

 

***

 

 

 

 

விட்ட குறை தொட்ட குறை- வள்ளுவன், மநு, கண்ணன் தரும் வியப்பான தகவல் (5229)

RESEARCH ARTICLE WRITTEN by London swaminathan

 

Date: 17 JULY 2018

Time uploaded in London – 14-56 (British Summer Time)

 

Post No. 5229

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

விட்ட குறை தொட்ட குறை- வள்ளுவன், மநு, கண்ணன் தரும் வியப்பான தகவல் ( POST No.5229)

இளம் வயது மேதைகள் பற்றி நிறைய கேள்விப்படுகிறோம்; படிக்கிறோம். நமது குடும்பங்களிலேயே சிலருக்கு இசையும் நடனமும் இயற்கையாகவே வருகிறது. சிலர் கணிதத்தில் புலிகளாக இருக்கின்றனர். சிலர் ஐந்து ஆறு வயதிலேயே கவி பாடுகின்றனர். இவற்றுக்கு எல்லாம் விஞ்ஞானத்தில் சரியான விளக்கம் காணப்படவில்லை. ஆனால் தமிழ் வேதமாகிய திருக்குறளில் தெய்வப் புலவன் இது பற்றித் திரும்பத் திரும்ப விளம்புகிறான். கண்ணனும் பகவத் கீதையில் மொழிகிறான். மநுவும் அவனது சட்டப் புத்தகமாகிய மனு ஸ்ம்ருதியில் நுவல்கிறான். கொஞ்சம் ஆழமாக உழுவோம்; அகலமாக உழுதல் பயன் தராது.

 

 

மநு சொல்கிறான்: ஒருவன் ரிக் யஜுர், சாம வேதத்தில் வல்லவனான ஒருவனுக்கு உணவு படைத்தால் அவனது ஏழு தலை முறை கடைத்தேறும் என்று.

அதாவது இந்துக்களின் நம்பிக்கை– ஒருவன் செய்யும் வினையானது ஏழு தலை முறைகளுக்குப் பயன்படும். அவனது ஏழு தலை முறைகளுக்கோ அவனது உறவினரின் ஏழு தலைமுறைக்கோ எப்படிப் பொருள் கொண்டாலும் சரியே.

 

கண்ணபிரான் பகவத் கீதையில் இன்னும் கொஞ்சம் விளக்குகிறான்:

நல்லது செய்பனுக்கு கெடுதி என்பதே வராது என்று சொல்லிவிட்டு அத்தகைய நல்லோர் யோகிகளின் வீட்டிலோ செல்வந்தர்களின் வீடுகளிலோ பிறப்பான் என்று சொல்லிவிட்டு:-

 

தத்ர புத்தி ஸம்யோகம் லபதே பௌர்வதேஹிகம்

யததே ச ததோ பூயஹ சம்சித்தௌ குரு நந்தன- 6-43

பொருள்

“அங்கு முன் உடலில் உண்டாகிய அந்த புத்தியின் கூட்டுறவை அடைகிறான். குரு நந்தன! மேலும் அதைவிட மேலான நிலையை எய்த முயல்கிறான்”– என்கிறார்

 

இதற்கடுத்த ஸ்லோகம் ஒன்றில் (6-45) பல பிறப்புகளில் படிப் படியாக முன்னேறி உயர்ந்த கதியை அடைகிறான் என்கிறார்.

 

அதாவது ஒருவன் கற்ற விஷயங்கள் மறுபிறப்பிலும் உதவி, மேலும் மேலும் ஒருவனை உயர்த்துகிறது.

 

நாம் கற்கும் கல்வி FIXED DEPOSIT பிக்ஸட் டெபாஸிட் அல்லது லாங் டேர்ம் டெபாஸிட் LONG TERM DEPOSIT போல பலன் தரும்.

 

இதைக் காளிதாசனும் ஆமோதிக்கிறான்.

ரகுவம்சம் என்னும் காவியத்தில் மன்னன் திலீபனின் அரசாங்கப் பணிகள் அனைத்தும் ரஹஸியமாகவே இருந்தன; பலன் கிடைத்த பின்னரே அரசனின் செயல் என்ன என்பதை அறியமுடிந்தது. அதாவது இந்த ஜன்மத்தில் ஒருவருக்குக் கிடைக்கும் வெற்றியைக் கொண்டு அவனது முன் ஜன்ம புண்யத்தை அறிவது போல. ( ரகு 1-20) என்கிறார்.

 

சுதர்ஸனன் என்பவன் கல்வி கற்றது ஆசிரியர்களுக்குச் சிரமம் இல்லாமல் இருந்து. அவன் கற்பதெல்லாம் பூர்வ ஜன்மத்தில் கற்றதை நினைவு  படுத்திக்கொண்டது போல எளிமையாக இருந்தது (18-50)

இங்கும் பூர்வ ஜன்மக் கல்வி அடுத்த ஜன்மத்தில் பயன்பட்டதைக் காளிதாஸன் பாடுகிறான்.

 

இவர்கள் எல்லோரையும் விட வள்ளுவன்தான் தெளிவாகச் சொல்கிறான்:-

 

அவன் ஒன்றல்ல, இரண்டல்ல, ஆறு குறள்களில் செப்புகிறான்:

62, 107, 126, 398, 538, 835

எழு பிறப்பும் தீயவை தீண்டா  பழிபிறங்காப்

பண்புடை மக்கட் பெறின் -62

 

பொருள்

நல்ல புதல்வர்களை பெற்றால் ஒருவனுக்கு ஏழு பிறப்பிலும் தீயவை தீண்டாது. இது மநு சொன்னதைப் போல இருக்கிறது

 

எழுமை எழு பிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்

விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு- 107

தமக்கு நேர்ந்த துன்பத்தை விலக்கியவரின் நட்பைப் பெரியோர்கள் ஏழு பிறவிகளிலும் நினைத்துப் பார்ப்பர்.

 

இதற்கு ஒரு பழைய உரை– தேவர், அசுரர், மனிதர், மிருகம், பக்ஷி, ஊர்வன, நீர் வாழ்வன என்றும் விளக்கம் தரும்; அப்படிப் பார்ப்பதும் இந்து தர்மமே.

 

ஒருமையுள் ஆமை போல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்

எழுமையும் ஏமாப்புடைத்து – 126

 

பொருள்

ஒரு பிறவியில் ஆமை போல புலன்களை அடக்கக் கற்றுக் கொண்டால் ஏழு பிறவிக்கும் பாதுகாவலாக அமையும்; இது கிருஷ்ணன் பகவத் கீதையில் சொன்னதை அப்படியே சொல்லுவது போல உள்ளது.

ஒருமைக்கண் தான் கற்ற கல்வி ஒருவற்கு

எழுமையும் ஏமாப்புடைத்து – 398

 

இதில் வள்ளுவன் மிக தெளிவாகச் சொல்லுகிறான்; ஒரு பிறப்பில் கற்ற விஷயங்கள் ஏழு பிறப்பிலும் தொடந்து வந்து உதவும்.

 

கற்ற கல்வியானது எந்தப் பிறப்பிலும் மறையாது.

 

எழு பிறப்பு என்பதை பல, எண்ணற்ற பிறப்புகள் என்றும் பெரியோர்கள் வியாக்கியானம் செய்வர்.

 

 

புகழ்ந்தவை போற்றிச் செயல் வேண்டும் செய்யாது

இகழ்ந்தார்க்கு எழுமையும் இல்-  538

 

அறிவுடையோர் சொன்ன விஷயங்களை நினைவிற் கொண்டு செயல்பட வேண்டும். அப்படிச் செய்யாதோருக்கு ஏழு பிறப்பிலும்  நன்மை உண்டாவது இல்லை.

 

ஒருமைச் செயலாற்றும் பேதை எழுமையும்

தான் புக்கழுந்தும் அளறு-  835

பொருள்

பேதை என்பவன் யார்? ஏழு பிறவியில் அடையக்கூடிய , அனுபவிக்கக்கூடிய நரக துன்பத்தை ஒரே பிறவியில் செய்யக்கூடியவன் ஆவான்

காளிதாசனும் வள்ளுவனும் கண்ண பிரானும் மநுவும் சொன்னது என்ன?

நீங்கள் படித்த எந்த விஷயமும் வீண் போவது இல்லை; ஒவ்வொரு பிறவியிலும் வந்து உங்களுக்கு உதவும்; அங்கிருந்து மேற்கொண்டு கற்று அடுத்த படிக்கு முன்னேற உதவும்.

இனியும் தேவார திவ்வியப் பிரபந்தத்தையோ

வேத வேதாந்தங்களையோ (வேதாந்தம்= உபநிஷத்) படிப்பதை தாமதிக்கலாமா?

 

அடுத்த ஜன்மத்தில் நீங்களும் இளம் வயது மேதை ஆவீர்கள்!

TAGS-ஏழு பிறப்பு, விட்ட குறை தொட்ட குறை, இளம் வயது மேதை

–சுபம்–

More Vanity Anecdotes (Post no.5228)

Compiled by London swaminathan

 

Date: 17 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 9-18 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5228

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

WORDS ARE SHARPER THAN SWORDS!

A magnificent ball was given in Paris. Pauline Bonaparte decided “to blot out every woman there “ She entered the ballroom when all the guests had already assembled. At sight of her the music stopped, silence fell upon the assemblage. Her costume was of the finest muslin bordered with golden palm leaves. Four bands, spotted like a leopard’s skin, were round about her head, while these in turn were supported by little clusters of golden grapes. She had copied the headdress of a Bacchante in the Louvre. All over her person were cameos and just beneath her breasts she wore a golden band held in place by an engraved gem. She had indeed blotted her rivals.

Nevertheless Madame de Coutades, who halted her, took a sly revenge. She went up to Pauline, who was lying on a divan to set off her loveliness, and began gazing at the princess through a double eye  glass. Pauline felt flattered for a moment and then became u easy. The lady who was looking at her said to a companion, in a tone of compassion,
What a pity! She really would be lovely if it were not for that!
For what? asked her escort.

Why are you blind? It is so remarkable that you surely must see it.
Pauline was beginning to lose her self composure. She flushed and looked wildly about wondering what was meant. Then she heard Madame de Coutades say,
Why, her ears? If I had such ears as those I would cut them off!
Pauline gasped and fainted away.


Xxx
One of Disraeli s admirers, speaking about him to John Bright, said,
You ought to give him credit for what he has accomplished, as he is a self-made man.
I know he is, retorted Mr Bright ‘ he adores his maker’.
Xxx

 

Henry James, the novelist, once lived near the estate of a millionaire jam manufacturer, retired. This man, having married an earl’s daughter, was ashamed of the trade whereby he had piled up his fortune.
The jam manufacturer one day wrote Mr James an insolent letter, vowing that it was outrageous the way James servants were trespassing on his grounds Mr James wrote back,
Dear sir, I am sorry to hear that my servants have been poaching on your preserves.
P.S. you will excuse my mentioning your preserves, won’t you?
Xx

When Jack London was in Korea reporting the Russo Japanese War, an official came to his hotel one day and told him that the entire was gathered in the square below to see him . London felt enormously set up to think his fame had spread to the wilds of Korea. But when he mounted the platform that had been erected for him, the official merely asked him to take out his bridge of artificial teeth. The crowd watched closely as he did it . And then for half an hour they kept him standing there, taking his teeth and putting them back again, to the applause of the multitude.
Xxx

 

A Chicago matron was recently seated next to Mrs Cabot at a Boston Tea Party During the crisp exchange of conversation, Mrs Cabot advanced the Information that
“ in Boston, we place all our emphasis on breeding “
To which the Chicago matron responded,
“ in Chicago we think it is a lot of fun , but we do manage to foster a great many outside interests.

Xxx subham xxx

பேயும் ஞாபக சக்தியும் (Post No.5227)

Written by London swaminathan

 

Date: 17 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 8-27 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5227

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

 

தற்காலத்தில் கோர்ட்டுகளில் நடக்கும் விஷயங்களை எழுதவோ ரிகார்ட் செய்யவோ வசதிகள் உண்டு. சில நூற்றாண்டுகளுக்கு முன்னர், மனிதர்களின் ஞாபக சக்தி ஒன்றே துணை. ஒவ்வொரு வக்கீலும், சட்ட அறிஞரும் உதவிக்கு ஆட்களை வைத்திருப்பர்; அவர்கள் தக்க நேரத்தில் தகுந்த பாயிண்டுகளை எடுத்துக் கொடுக்க, சட்டம் பேசும் அறிஞர்கள் சத்தமாகப் பேசி வெல்லுவர்.

அமெரிக்காவின் தென் மாநிலங்களில் ஒரு பிரபல வழக்கறிஞர் இருந்தார். அவரிடம் ஸாம் (SAM) எனப்படும் ஒரு கறுப்பின இளைஞன் வேலைக்கு இருந்தான்; அவன் மஹா மேதாவி; எல்லாவற்றையும் நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுவான். இதனால் அந்த வக்கீலின் க்யாதி (புகழ்) தென்பகுதி முழுதும் பரவி இருந்தது.

 

ஸாம் சொன்னால் நீதிபதியும் கூட அது சரியாகதான் இருக்கும் என்று ஒப்புக்கொள்வார். அவ்வளவு கீர்த்தி!

 

இது யம தர்ம ராஜாவுக்குப் பிடிக்கவில்லை அவர் சித்ர குப்தனை அனுப்பி ஸாமின் உயிரைப் பறித்து வா என்று அனுப்பினார்.

வழக்கறிஞர் அறையில் ஒரு நாள் ஸாம் வேலை செய்து கொண்டிருந்த போது சித்ரகுப்தன் இருவர் முன்னிலையிலும் தோன்றினான்.

ஏய் யார் நீ? ஏன் இங்கு வந்தாய்? என்று வக்கீல் கேட்டார்.

நான்தான் யம தூதன்; ஸாமின் காலம் முடிந்துவிட்டது; ஆகையால் அவனை அழைத்துச் செல்ல வந்தேன்

வக்கீல்: இதோ பார், ஸாம் இல்லாமல் என்னால் ஒன்றும் செய்ய இயலாது ஆகையால் போய்விடு.

சித்ரகுப்தன் போகவா? என் பாஸ்(BOSS) ஆர்டர் கொடுத்தால் அதை சிரமேல் கொண்டு முடிப்பது எங்கள் வேலை ஒப்பந்தத்திலேயே உளது; ஆகையால் ஒரு அங்குலமும் நகர மாட்டேன்.

 

வக்கீல்- அப்படியா? உங்கள் பாஸிடமும் சொல்; இந்த ஸாமுக்கு ஞாபக சக்தி கு

றைந்து போனால் எனக்கு அவனால் கிஞ்சித்தும் பிரயோஜனம் இல்லை; நீ கொண்டு செல்; ஆனால் ஞாபக சக்தி நன்றாக இருந்தால் அவனை நீ கொண்டு செல்லக் கூடாது. உங்கள் ‘ஐயா’விடமும் சொல்லி என் கட்டளையை ஏற்றுக் கொள். நீ அவனை எப்படி வேண்டுமானாலும் சோதித்துக் கொள்.

 

சித்ரகுப்தன் தன் மானஸீக மொபைல் போன் மூலம் யமதர்ம ராஜனைத் தொடர்பு கொண்டு கட்டளைக்கு ஒப்புக்கொண்டான்

 

 

ஸாம் வயலில் உழுது கொண்டிருந்தான். சித்ர குப்தன் ஒரு பேய் வடிவில் வந்து உனக்கு முட்டை பிடிக்குமா? என்றான்

ஸாம்- ஆமாம் பேயே! எனக்கு முட்டை பிடிக்கும்

பேய் வடிவில் வந்த சித்ர குபதன் மறைந்து விட்டான்.

 

காலம் உருண்டோடியது; அமெரிக்காவில் சுதந்திரப் போர் வெடித்தது; ஸாம் முதலில் சிறைப் பிடிக்கப்பட்டான். பின்னர் அவன் எதிர் தரப்பில் சேர்ந்தான். பின்னர் சுதந்திரம் வேண்டும் என்ற தரப்பில் சேர்ந்தான். இப்படிப் பல்லாண்டுகள் உருண்டோட அமெரிக்கா சுதந்திரம் அடைந்தது.

வழக்கம் போல ஸாம் நிலத்தை உழுது கொண்டு இருந்தான்.

சித்ரகுப்தன் பேய் வடிவில் தோன்றினான்.

 

எப்படி வேண்டும்? என்று ஸாமிடம் கேட் டான்.

ஸாம்- பொறித்துக் கொண்டுவா (FRIED, PLEASE! என்றான்

பேய் பறந்தோடிப் போனது.

 

இந்தக் கதையில் வரும் ஸாம் அமெரிக்காவில் உண்மையில் இருந்தவன் ;அவனது பெருமையை விளக்க இப்படி பேய்க் கதை (DEVIL) ஒன்றை சொல்லுவர்

 

அக்காலத்தில் நினைவாற்றலுக்கு அவ்வளவு மதிப்பு; மொபைல் போன், ஐ பேட், கம்ப்யூட்டர், கால்குலேட்டர் வந்தவுடன் நமக்கு நினைவாற்றல் மழுங்கிப் போய்விட்டது!

 

-சுபம்-

 

ஹிந்து தேசம் என அறிவிக்க ஹிந்து மாநாட்டில் தீர்மானங்கள் (Post No.5226)

Written by S NAGARAJAN

 

Date: 17 JULY 2018

 

Time uploaded in London –   7-54 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5226

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

 

ஏழாவது அகில இந்திய ஹிந்து மாநாட்டில் நிறைவேற்றப்பட்ட தீர்மானங்கள்!

ச.நாகராஜன்

 

ஏழாவது அகில இந்திய ஹிந்து மாநாட்டில் நிறைவேற்றப்பட்ட தீர்மானங்கள் மிக முக்கியமானவை. ஒவ்வொரு ஹிந்துவின் மனதிலும் எழும் உறுதியான தீர்மானங்கள் இவை.

 

இவற்றின் சாரத்தை தமிழிலும் மூலத்தை ஆங்கிலத்திலும் இங்கே படிக்கலாம்.

 

1.இந்தியாவை ஹிந்து தேசம் என அறிவிக்க சட்டபூர்வமாக முயற்சிகளை எல்லா ஹிந்து சங்கங்களும் எடுக்கும்.

  1. நேப்பாளத்தை ஹிந்து தேசம் என அறிவிக்க அகில இந்திய ஹிந்து மாநாடு முழு ஆதரவையும் அளிக்கும்.
  2. மத்திய அரசு தேசம் முழுவதும் பசு வதையைத் தடுக்க அறிவிப்பை வெளியிட வேண்டும்.
  3. பாகிஸ்தான், பங்களாதேஷ், லங்கா ஆகிய நாடுகளில் உள்ள ஹிந்துக்களுக்கு இழைக்கும் கொடுமைகள் பற்றி அகில உலக மனித உரிமைகள் நிறுவனமும் இந்திய அரசும் இணைந்து ஆய்வு நடத்த வேண்டும்.

 

5.வெளியேற்றப்பட்ட காஷ்மீரி பண்டிட்கள் மீண்டும் அங்கு குடியமர்த்தப்பட வேண்டும்.

6.ஜம்முவிலும் இந்தியாவெங்கிலும் சட்டத்திற்குப் புறம்பாக வாழும் ரோஹிங்யா முஸ்லீம்கள் உடனடியாக நாட்டை விட்டு வெளியேற்றப்பட வேண்டும்.

 

  1. ராம சேனை தலைவர் ப்ரமோத் முத்தாலிக் அவர்களை நுழையக் கூடாது என்று தடை விதித்திருப்பதையும் கோவா அரசின் நியாயமற்ற நடவடிக்கைகளையும் இந்த மாநாடு கண்டிக்கிறது.

 

  1. சனாதன சன்ஸத்தின் ஊழியர்களை நாத்திகவாதிகளைக் கொலை செய்த சம்பவம் பற்றி ஆய்வு நடத்தும் முகமைகள் தேவையற்ற விதத்தில் கொடுமைப் படுத்துவதை தடுக்க மத்திய அரசு நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும்.

 

  1. *Resolutions passed in the 7th All India Hindu Convention*

 

  1. All pro-Hindu organisations will use constitutional means to work towards declaring India, a Hindu Nation (not just for the country, but for the well being of the world). The Indian parliament should respect and fulfil the moral rights of the Hindu majority and declare India, a Hindu Nation.

22-06-2018 TRUTH 15

 

  1. The All India Hindu Convention extends its full support to Nepal being declared as a Hindu nation.
  2. The Central government should take into account the sentiments of the Hindu majority and declare a nationwide ban on cow slaughter and religious conversion, as well as take a prompt decision on constructing Ram Mandir in Ayodhya.
  3. The International Human Rights organization and the Indian government should jointly investigate the atrocities inflicted on the Hindus in Pakistan, Bangladesh and Sri Lanka. Also the lives of the Hindu minority settled there should be secured.
  4. The displaced Kashmiri Pandits should be rehabilitated. Panun Kashmir, a Union Territory should be established in Jammu & Kashmir for the Kashmiri Pandits.
  5. The Rohingya muslims living illegally in Jammu and across India should be deported immediately.

 

  1. The All India Hindu Convention condemns the ban on the entry of Shri Pramod Muthalik, Founder-President, Sri Ram Sene, and the unjust policing of the state government of Goa.
  2. The Central government should take steps to prevent unwarranted harassment of Sanatan Sanstha’s innocent seekers by the agencies investigating the killings of atheists.

 

ஹிந்து நிறுவனங்களின் பொது வேலைத் திட்டம்

 

  1. 223 சிறிய, நடுத்தர மற்றும் பெரிய தர்ம ஜாக்ருதி சபைகள்

 

  1. 42 புதிய இடங்களில் மாதாந்திர ராஷ்ட்ரீய ஹிந்து ஆந்தோலன்
  2. 56 ஹிந்து ராஷ்ட்ர சங்கடக் ஒர்க்‌ஷாப்புகள் !
  3. ஹிந்து ராஷ்ட்ரம் பற்றி 36 கருத்தரங்கங்கள்!
  4. ஹிந்து ராஷ்ட்ர ஜாக்ருதி பைடக்கை 485 கிராமங்களில் நடத்தல் (ஹிந்து ராஷ்ட்ரம் பற்றி வெகுஜன விழிப்புணர்ச்சிக் கூட்டங்கள்)!

 

  1. ஹிந்து மாநாடுகள் – 26 மாவட்ட அளவிலும் 10 மண்டல அளவிலும் 3 மாநில அளவிலும்!
  2. 95 சௌர்யஜாக்ரன் முகாம்கள், 50 அங்கீகரிக்கப்பட்ட பேச்சாளர்களுக்கான பயிற்சி ஒர்க்‌ஷாப்புகள், 60 சமூக ஊடக ஒர்க்‌ஷாப்புகள், மற்றும் 40 ஆன்மீக தொடர்பான ஒர்க்‌ஷாப்புகள்

நடத்தப்படும்.

ஹிந்து என்று சொல்லிக் கொள்வோர் அறிவற்ற அச்சுப் பதிப்புகளாலும், மின்னணு ஊடகங்களாலும், மிஷனரிகளால் தூண்டிவிடப்பட்ட கான்வெண்ட் பள்ளிகளாலும், ஹிந்து விரோத கல்விக்கூடங்களாலும், செகுலர் என்று சொல்லிக் கொள்ளும் அரசியல் முகமைகளாலும் ஹிந்துத்வம் பற்றிய தவறான கருத்துக்களை ஹிந்து ஒற்றுமையைக் குலைக்கவும் அரசியல் ஆதாயங்களுக்காகவும் பரப்புகின்றனர்.

 

அனைவரது நன்மைக்காகவும் புனித வழியில் வாழ்க்கையை அர்ப்பணிக்கும் ஹிந்து தர்மம் மற்றும் அதன் அடிப்படை கொள்கைகள் பற்றிய  அறிவும் அதன் மீது மதிப்பும் இல்லாத சக்திகளை எதிர்த்து உலகெங்குமுள்ள ஹிந்துக்கள் உட்பிரிவுகள், வகுப்பு பேதமின்றி ஒன்றாக இணைந்து சவால்களை எதிர் கொள்ள வேண்டும்.

 

ஆங்கில மூலத்தைக் கீழே காணலாம்:

*Common action plan by the participating Hindu organizations !*

  1. 223 small, medium and large Dharmajagruti Sabhas, and Ek vakta (Single Speaker) Sabha !
  2. Monthly Rashtriya Hindu Andolans (National Hindu Movement) at 42 new

places !

  1. 56 Hindu Rashtra Sangathak workshops !
  2. 36 symposia on Hindu Rashtra !
  3. 485 village level ‘Hindu Rashtra-jagruti Baithak’ (Public Awareness Meetings on Hindu Nation) !
  4. 26 district level, 10 zonal level and 3 state level Hindu conventions !
  5. 95 Shouryajagaran camps, 50 spokesperson training workshops, 60 social media workshops and 40 spirituality related workshops will be conducted.

[Thanking you, Yours Truly, Shri. Ramesh Shinde, National Spokesperson, Hindu

Janajagruti Samiti, (Contact : 09987966666) JAYATHU JAYATHU HINDU RASHTRAM

The (ALIKA) Hindus, the ignorant print and electronic media, missionary guided convent schools and anti-Hindu educational institutions, encouraged by so called secular political agencies are bent upon promoting wrong ideas regarding Hinduism and disrupt Hindu unity to derive political benefits. All Hindus across the world irrespective of sects and class need to remain united to face the challenges ahead from forces who have no knowledge or reverence for Hindu Dharma and in its basic tenets, that uphold a sacred way of life dedicated to the welfare of all without malice and ill will.

நன்றி:  TRUTH VOL. 86 NO. 10 DATED 22-6-2018

***

BLOOD CANNOT WASH BLOOD: MANU AND SHAKESPEARE! (Post N0.5225)

Written by London swaminathan

 

Date: 16 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 17-39 (British Summer Time)

 

Post No. 5225

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

 

MANU’S BEAUTIFUL SIMILES IN THIRD CHAPTER

SIGNIFICANT POINTS FROM THIRD CHAPTER CONTINUED……

 

WOMAN

Women also do the ceremony every day, but without Mantra! (see 121)

DON’T SHOW OFF

Maximum -five for the Amavasya ceremony; even if you are rich you should not invite a crowd (see 125 and 126)

ONE GOOD SOUL IS BETTER THAN ONE MILLION

One Vedic scholar is eating is better than one million ignorant (see 131)

xxxx

 

BEAUTIFUL SIMILES AND SAYINGS

Blood cannot wash blood (see 132)

It reminds me of Shakespeare in Macbeth

LADY MACBETH

Here’s the smell of the blood still. All the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand. Oh, Oh, Oh! (act 5, Scene 1)—Shakespeare

 

Dead spirit swallows white hot spikes, spears and iron balls (see 133).

Blind cow in a stable- see 141

sowing seeds in barren soil – see 142

Extinguished like grass fire- see 168

perish like vessel of unburnt clay in water – see 179

 

xxxx

 

FOUR TYPES OF BRAHMINS

SEE 134

xxxx

 

SEVEN GENERATIONS

SEE 146

It is a typical Hindu phrase- satisfying, benefitting Seven Generations.

Tamil Literature repeats it in several places. See Tamil Veda Tirukkural- 62, 126, 107 , 398, 538, 835

Raghuvamsam of Kalidasa 18-50

Bhagavad Gita 6-43

(Tamil poet Valluvar, Manu Lord Krishna in Bhagavad Gita and Kalidasa in Raghuvamsam speak about benefits in Seven Generations or next Births).

 

 

DON’T FEED FRIENDS FOR FAVOURS

See 138

 

xxxx

 

BANNED PEOPLE: ASTROLOGERS, DOCTORS!!

 

Manu gives a long list of people who should not be invited for Sraddha ceremony: It includes ascetics with matted hair, Temple Pujaris, astrologers, Physicians etc. See 150 to 168.

see also 180

 

This list shows that Brahmins and others were also fed in the Sraddha Ceremonies. Manu talks about Soma plant (also 180) seller in the prohibited list. That means in his days still Soma plants were available for sale.

 

The long list shows the condition of the society of his days. He even talks about trainers of sporting dogs (for dog fight?) falconers!

 

XXX

YOUNGER BROTHERS SHOULD NOT MARRY BEFORE THE ELDERS

 

See 171 to 174

 

xxx

 

TWO TYPES OF SONS OF BAD WOMAN

KUNDA AND GOLAKA – See 3-156

 

xxx

 

CONSEQUENCES OF SICK AND  PROHIBITED PEOPLE SEEING EATING

SEE 176 to 182

 

These should not be taken literally. The message is to avoid such people in Sraddha Ceremonies.

 

Here is the original Translation:–

  1. But the wife shall offer in the evening a portion of the dressed food as a Bali-oblation, without the recitation of sacred formulas; for that rite which is called the Vaisvadeva is prescribed both for the morning and the evening.
  2. After performing the Pitriyagna, a Brahmana who keeps a sacred fire shall offer, month by month, on the new-moon day, the funeral sacrifice (Sraddha, called) Pindanvaharyaka.
  3. The wise call the monthly funeral offering to the manes Anvaharya (to be offered after the cakes), and that must be carefully performed with the approved sorts of flesh mentioned below.

NUMBER OF BRAHMANAS TO BE FED

3-124. I will fully declare what and how many Brahmanas must be fed on that occasion, who must be avoided, and on what kinds of food they shall dine.

  1. One must feed two (Brahmanas) at the offering to the gods, and three at the offering to the manes, or one only on either occasion; even a very wealthy man shall not be anxious (to entertain) a large company.
  2. A large company destroys these five advantages the respectful treatment (of the invited, the propriety of) place and time, purity and the selection of virtuous Brahmana guests; he therefore shall not seek to entertain a large company.
  3. Famed is this rite for the dead, called (the sacrifice sacred to the manes and performed on the new-moon day; if a man is diligent in performing)that, the reward of the rite for the dead, which is performed according to Smarta rules, reaches him constantly.

3-128. Oblations to the gods and manes must be presented by the givers to a Srotriya alone; what is given to such a most worthy Brahmana yields great reward.

  1. Let him feed even one learned man at(the sacrifice to the gods, and one at the sacrifice to the manes; thus he will gain a rich reward, not if he entertains many who are unacquainted with the Veda.
  2. Let him make inquiries even regarding the remote ancestors of a Brahmana who has studied an entire recension of the Veda; if descended from a virtuous race such a man is a worthy recipient of gifts consisting of food offered to the gods or to the manes, he is declared to procure as great rewards as a guest atithi.

 

MILLION Vs ONE LEARNED

3-131. Though a million of men, unaquainted with the Riks, were to dine at a funeral sacrifice yet a single man, learned in the Veda, who is satisfied with his entertainment, is worth them all as far as the production of spiritual merit is concerned.

  1. Food sacred to the manes or to the gods must be given to a man distinguished by sacred knowledge; for hands, smeared with blood, cannot be cleansed with blood.
  2. As many mouthfuls as an ignorant man swallows at a sacrifice to the gods or to the manes, so many red-hot spikes, spears, and iron balls must (the giver of the repast) swallow after death.

 

FOUR TYPES OF BRAHMINS

3-134. Some Brahmanas are devoted to the pursuit of knowledge, and others to the performance of austerities; some to austerities and to the recitation of the Veda, and others to the performance of sacred rites.

  1. Oblations to the manes ought to be carefully presented to those devoted to knowledge, but offerings to the gods, in accordance with the reason of the sacred law, to men of all the four above-mentioned classes.
  2. If there is a father ignorant of the sacred texts whose son has learned one whole recension of the Veda and the Angas, and a son ignorant of the sacred texts whose father knows an entire recension of the Veda and the Angas,
  3. Know that he whose father knows the Veda, is the more venerable one of the two; yet the other one is worthy of honour, because respect is due to the Veda which he has learned.

 

NOT FOR FRIENDS

3-138. Let him not entertain a personal friend at a funeral sacrifice; he may gain his affection by other valuable gifts; let him feed at a Sraddha a Brahmana whom he considers neither as a foe nor as a friend.

  1. He who performs funeral sacrifices and offerings to the gods chiefly for the sake of gaining friends, reaps after death no reward for Sraddhas and sacrifices.
  2. That meanest among twice-born men who in his folly contracts friendships through a funeral sacrifice, loses heaven, because he performed a Sraddha for the sake of friendship.

3-141. A gift of food by twice-born men, consumed with friends and relatives, is said to be offered to the Pisasas; it remains in this world alone like a blind cow in one stable.

3-142. As a husbandman reaps no harvest when he has sown the seed in barren soil, even so the giver of sacrificial food gains no reward if he presented it to a man unacquainted with the Rikas.

  1. But a present made in accordance with the rules to a learned man, makes the giver and the recipient partakers of rewards both in this life and after death.
  2. (If no learned Brahmana be at hand), he may rather honour a virtuous friend than an enemy, though the latter may be qualified by learning and so forth; for sacrificial food, eaten by a foe, bears no reward after death.
  3. Let him take pains to feed at a Sraddha an adherent of the Rig-veda who has studied one entire recension of that Veda, or a follower of the Yagur-veda who has finished one Sakha, or a singer of Samans who likewise has completed the study of an entire recension.

3-146. If one of these three dines, duly honoured, at a funeral sacrifice, the ancestors of him who gives the feast, as far as the seventh person, will be satisfied for a very long time.

  1. This is the chief rule to be followed in offering sacrifices to the gods and manes; know that the virtuous always observe the following subsidiary rule.

ALSO RELATIVES

3-148. One may also entertain on such occasions one’s maternal grandfather, a maternal uncle, a sister’s son, a father-in-law, one’s teacher, a daughter’s son, a daughter’s husband, a cognate kinsman, one’s own officiating priest or a man for whom one offers sacrifices.

  1. For a rite sacred to the gods, he who knows the law will not make too close inquiries regarding an invited Brahmana; but when one performs a ceremony in honour of the manes, one must carefully examine the qualities and parentage of the guest.

 

PROHIBITED- ACTORS AND DOCTORS

3-150. Manu has declared that those Brahmanas who are thieves, outcasts, eunuchs, or atheists are unworthy (to partake) of oblations to the gods and manes.

  1. Let him not entertain at a Sraddha one who wears his hair in braids (a student), one who has not studied the Veda, one afflicted with a skin-disease, a gambler, nor those who sacrifice for a multitude of sacrificers.
  2. Physicians, temple-priests, sellers of meat, and those who subsist by shop-keeping must be avoided at sacrifices offered to the gods and to the manes.
  3. A paid servant of a village or of a king, man with deformed nails or black teeth, one who opposes his teacher, one who has forsaken the sacred fire, and a usurer;
  4. One suffering from consumption, one who subsists by tending cattle, a younger brother who marries or kindles the sacred fire before the elder, one who neglects the five great sacrifices, an enemy of the Brahmana race, an elder brother who marries or kindles the sacred fire after the younger, and one who belongs to a company or corporation,
  5. An actor or singer, one who has broken the vow of studentship, one whose only or first wife is a Sudra female, the son of a remarried woman, a one-eyed man, and he in whose house a paramour of his wife resides;
  6. He who teaches for a stipulated fee and he who is taught on that condition, he who instructs Sudra pupils and he whose teacher is a Sudra, he who speaks rudely, the son of an adulteress, and the son of a widow,
  7. He who forsakes his mother, his father, or a teacher without a (sufficient) reason, he who has contracted an alliance with outcasts either through the Veda or through a marriage,
  8. An incendiary, a prisoner, he who eats the food given by the son of an adulteress, a seller of Soma, he who undertakes voyages by sea, a bard, an oil-man, a suborned to perjury,
  9. He who wrangles or goes to law with his father, the keeper of a gambling-house, a drunkard, he who is afflicted with a disease in punishment of former crimes, he who is accused of a mortal sin, a hypocrite, a seller of substances used for flavouring food,
  10. A maker of bows and of arrows, he who lasciviously dallies with a brother’s widow, the betrayer of a friend, one who subsists by gambling, he who learns (the Veda) from his son,
  11. An epileptic man, who suffers from scrofulous swellings of the glands, one afflicted with white leprosy, an informer, a madman, a blind man, and he who cavils at the Veda must (all) be avoided.

 

ASTROLOGERS BANNED

3-162. A trainer of elephants, oxen, horses, or camels, he who subsists by astrology, a bird-fancier, and he who teaches the use of arms,

  1. He who diverts water-courses, and he who delights in obstructing them, an architect, a messenger, and he who plants trees (for money),
  2. A breeder of sporting-dogs, a falconer, one who defiles maidens, he who delights in injuring living creatures, he who gains his subsistence from Sudras, and he who offers sacrifices to the Ganas,
  3. He who does not follow the rule of conduct, a (man destitute of energy like a) eunuch, one who constantly asks (for favours), he who lives by agriculture, a club-footed man, and he who is censured by virtuous men,
  4. A shepherd, a keeper of buffaloes, the husband of a remarried woman, and a carrier of dead bodies, all these must be carefully avoided.
  5. A Brahmana who knows the sacred law should shun at sacrifices both (to the gods and to the manes) these lowest of twice-born men, whose conduct is reprehensible, and who are unworthy to sit in the company at a repast.

3-168. As a fire of dry grass is unable to consume the offerings and is quickly extinguished, even so is it with an unlearned Brahmana; sacrificial food must not be given to him, since it would be offered in ashes.

EVIL CONSEQUENCES

3-169. I will fully declare what result the giver obtains after death, if he gives food, destined for the gods or manes, to a man who is unworthy to sit in the company.

  1. The Rakshasas, indeed, consume the food eaten by Brahmanas who have not fulfilled the vow of studentship, by a Parivettri and so forth, and by other men not admissible into the company.
  2. He must be considered as a Parivettri who marries or begins the performance of the Agnihotra before his elder brother, but the latter as a Parivitti.
  3. The elder brother who marries after the younger, the younger brother who marries before the elder, the female with whom such a marriage is contracted, he who gives her away, and the sacrificing priest, as the fifth, all fall into hell.
  4. He who lasciviously dallies with the widow of a deceased brother, though she be appointed to bear a child by him in accordance with the sacred law, must be known to be a Didhishupati.

 

KUNDA SON AND GOLAKA SON

3-174. Two kinds of sons, a Kunda and a Golaka, are born by wives of other men; he who is born while the husband lives, will be a Kunda, and (he who is begotten) after the husband’s death, a Golaka.

  1. But those two creatures, who are born of wives of other men, cause to the giver the loss of the rewards, both in this life and after death, for the food sacred to gods or manes which has been given to them.
  2. The foolish giver of a funeral repast does not reap the reward for as many worthy guests as a man, inadmissible into company, can look on while they are feeding.

BLIND, ONE EYED, LEPER

3-177. A blind man by his presence causes to the giver of the feast the loss of the reward for ninety guests, a one-eyed man for sixty, one who suffers from white leprosy for a hundred, and one punished by a terrible disease for a thousand.

  1. The giver of a Sraddha loses the reward, due for such a non-sacrificial gift, for as many Brahmanas as a guest who sacrifices for Sudras may touch during the meal with his limbs.

3-179. And if a Brahmana, though learned in the Veda, accepts through covetousness a gift from such a man, he will quickly perish, like a vessel of unburnt clay in water.

  1. Food given to a seller of Soma becomes ordure, that given to a physician pus and blood, but that presented to a temple-priest is lost, and that given to a usurer finds no place in the world of the gods.
  2. What has been given to a Brahmana who lives by trade that is not useful in this world and the next, and a present to a Brahmana born of a remarried woman resembles an oblation thrown into ashes.
  3. But the wise declare that the food which is offered to other unholy, inadmissible men, enumerated above, is turned into adipose secretions, blood, flesh, marrow, and bone.

 

to be continued……………….

–SUBHAM–

அயோக்கியன் யார்? (Post No.5204)

Written by London swaminathan

 

Date: 16 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 8-41 am  (British Summer Time)

 

Post No. 5224

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

அமெரிக்காவில் இரண்டு செனட்டர்களுக்கு (SENATE MEMBERS) இடையே கடும் விரோதம்; ஒருவர் பெயர் ஹென்றி க்ளே; மற்றொருவர் பெயர் ஜான் ராண்டால்ப் (HENRY CLAY AND JOHN RANDOLPH).

 

இருவரும் எலியும் பூனையும் போல; கீரியும் பாம்பும் போல! ஒருவரை ஒருவர் குதறி, கடித்துத் தின்ன தயாராக இருப்பர்; எங்கு சந்தித்தாலும் பேசுவதில்லை; முகத்தைத் திருப்பிக்கொள்வர்.

ஒரு நாள் ஓரிடத்தில் சாலைகளைச் செப்பனிடும் பணிகள் நடந்தன. ஒத்தையடிப் பாதை. ஒருவர்தான் சகதி படாமல் நடக்க முடியும்.

 

கடவுளின் சித்தம்; அன்று இருவரும் எதிர் எதிர் திசையில் வர நேரிட்டது. ராண்டால்ப் நினைத்தார்–அருமையான வாய்ப்பு, நழுவவிடக்கூடாது என்று கொக்கரித்தார்.

“நான் அயோக்கியர்களுக்கு வழிவிடுவத்தில்லை!” என்றார்

 

க்ளே மஹா புத்திசாலி! அப்படியா!

“நான் (அயோக்கியர்களுக்கு) வழி விடுவதுண்டு” என்று சொல்லி சகதியில் இறங்கி நின்றார்.

 

ராண்டால்ப் பேசவா முடியும்? திருடனுக்குத் தேள் கொட்டிய கதைதான்!

XXXX

 

இசை ஞானி ப்ராஹ்ம்ஸ் செய்த குசும்பு!

 

ஜெர்மனியின் மாபெரும் இசை மேதைகளில் ஒருவர் ஜொஹன்னஸ் பிராம்ஸ் (1833-1897). இவரையும் பாக் (JOHAN BACH) என்பவரையும் பீதோவனையும் (BEETHOVEN) சேர்த்து மும்மூர்த்திகள் என்று அழைப்பர்; மூன்று பெயர்களிலும் முதல் ஆங்கில எழுத்து பி B என்பதால் மூன்று பெரிய பி (THREE BIG ‘B’s ) என்று சங்கீத உலகில் பிரஸித்தமானவர்கள்.

 

ஒரு நாள் ப்ராஹ்ம்ஸ் குசும்பு எல்லை மீறிப்போனது; அவர், பீதோவன் விஷயத்தில் மிகப்பெரிய அறிஞரான குஸ்டாவ் நாட்டிபாமுடன் (GUSTAV NOTTEBHOM) நடந்து சென்றார்; குஸ்டாவோ மஹா ஏழை; ரோட்டில் வண்டி தள்ளூவோனிடம் தள்ளிப்போன, ஆறிப்போன ரொட்டித் துண்டுகளை சீஸ் CHEESE SANDWICH உடன் வாங்கிச் சாப்பிடுவார்.

 

ஒரு நாள் வண்டிக்காரனை ப்ராஹ்ம்ஸ் அணுகி ‘இந்தா, நான் கொடுக்கும் பேப்பரில் இந்த ரொட்டித் துண்டைப் பொட்டலம் கட்டி அந்த குஸ்டாவிடம் விற்க வேண்டும்’ என்றார். பாவம் குஸ்டாவ்; வழக்கம்போல ரொட்டித் துண்டை வாங்கிப் பிரித்தார்: ஒரே வியப்பு; முகம் எல்லாம் சஹஸ்ர கோடி சூர்யப் பிரகாசம்! ஏனெனில் அது பீதோவனின் பாடல்; அவர் கையெழுத்தில்! யாருக்கும் தெரியாமல் ரொட்டித் துண்டை பெரும் பசியுள்ளவன் போல அவசரம் அவரசமாகக் கடித்து குதறிவிட்டு பிரம்மானந்தத்தில் திளைத்தார்.

பெரிய புதையலைக் கண்டுபிடித்தவன் சும்மா இருக்க முடியுமா? மெதுவாக ஸப்ஜெக்டுக்கு வந்தார்; ‘எனக்கு ஒரு அரிய பொக்கிஷம் கிடைத்து இருக்கிறது’. பீதோவன் எழுதிய பாடல் கிடைத்து இருக்கிறது! என்று சொல்லி சட்டைப் பைக்குள் இருந்த சீஸ் CHEESE கறை படிந்த காகிதத்தைப் பிரித்தார். அது ப்ராஹ்ம்ஸ், பீதோவன் போல எழுதிய பாடல்! அவர் பலர் முன்னிலையில் குட்டைப் போட்டு உடைத்தார். பாவம் குஸ்டாவ்!

 

பெரியவர்களுக்கும் குசும்பு உண்டு! நெருங்கிய நண்பன் இளிச்சவாயனாக இருந்தால் எருதும் மச்சான் முறை கொண்டாடும்!

 

பழமொழி- இளிச்சவாயனைக் கண்டால் எருதும் மச்சான் முறை கொண்டாடும்.

 

XXX-சுபம்-XXXX

ஒரே பாட்டில் 22+5 தமிழ் இசைக் கருவிகள்: கம்பன் திறமை! (Post No.5223)

Very Rare Picture of Tamil Yaz- Musical Instrument

Written by London swaminathan

 

Date: 16 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 8-06 am  (British Summer Time)

 

Post No. 5223

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

கம்பன் பாட வந்தது இந்திரஜித்- இலக்குமணன் யுத்தம்; பாடல் வருவதோ யுத்த காண்டம், பிரம்மாஸ்திரப் படலம்! அங்கும் கம்பன் தன் தமிழ் கலைக் களஞ்சியத்தைக் காட்டத் தவறவில்லை. சான்ஸ் chance கிடைத்த போதெல்லாம் தமிழர்களின் கலாச்சாரத்தைக் காட்டுகிறான். ஒரே பாடலில் 22 இசைக் கருவிகளை அடுக்குகிறான்.

காரைக்கால் அம்மையார், பெருங்குன்றூர் பெருங்கௌசிகனார் (மலைபடுகடாம் ஆசிரியர்) ஆகியோரை விஞ்சும் பட்டியலைக் கம்பன் தருகிறான்!

கும்பிகை திமிலை செண்டை குறடு மாப்பேரி கொட்டி

பம்பை தார் முரசம் சங்கம் பாண்டில் போர்ப் பணவம் தூரி

கம்பலி உறுமை தக்கை கரடிகை துடிவேய் கண்டை

அம்பலி கணுவை ஊமை சகடையோடு ஆர்த்த அன்றே

 

பொருள்:-

 

கும்பிகை, திமிலை, செண்டை, குறடு, பெரிய பேரிகை, முழக்கும் பம்பை, மாலை அணிந்த முரசு,  சங்கு, பாண்டில், போருக்குரிய பணவம், தூரியம், கம்பலி, உறுமை, தக்கை, கரடிகை, உடுக்கை, புல்லாங்குழல், கணுவை, அம்பலி, கண்டை, ஊமை, சகடை என்னும் இசைக்கருவிகள் முழங்கின.

 

இந்தப் பாட்டில் 22 கருவிகளை அடுக்கி விட்டு, அடுத்த இரண்டு பாடல்களில் யானையின் மீதான பறை கீழே தொங்கவிடப்பட்ட மணி, ஊது கொம்பு, ஆகுளிப் பறை, பீலி என்னும் துளைக் கருவி, இவ்வாறு மொத்தம் 27 கருவிகளின் பெயர்களைச் சொல்லுகிறான்.

கம்பன் ராமாயணக் கதை மட்டும் சொல்லவில்லை. தமிழர் நாகரீகத்தையும் பாடல்களில் பாடிவிட்டான்.

From my old Aticles:-

 

தமிழ் இசைக் கருவிகள்

1.காரைக்கால் அம்மையார் ஏழு பண்களையும் 11 இசைக் கருவிகளையும் கம்பனுக்கு சுமார் 500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் பட்டியலிட்டார்

துத்தம் கைக் கிள்ளை விளரி தாரம்

உழை இளி ஓசை பண்  கெழும பாடிச்

சச்சரி கொக்கரை தக்கையோடு

தகுணிதம் துந்துபி தாளம் வீணை

மத்தளம் கரடிகை வன் கை மென் தோல்

தமருகம் குடமுழா மொந்தை வாசித்(து)

அத்தனை விரவினோடாடும் எங்கள்

அப்பன் இடம் திருவாலங்காடே

 

இதில் குரல், துத்தம், கைக்கிளை உழை இளி விளரி தாரம் என்பன ஏழு ஸ்வரங்களாகும்.

சச்சரி,கொக்கரை, தக்கை, தகுணிதம் கரடிகை, வங்கை, மெந்தோல் ,டமருகம், குடமுழா என்பன தோல் கருவிகள். அல்லது தாளம் எழுப்பும் கருவிகள். துந்துபி ஊதும் கருவி.

 

 

காரைக்கால் அம்மையாருக்கு 500 ஆண்டுகளுக்கு முன்னர் மலைபடுகடாமில் ஒரு பட்டியலைப் பார்க்கிறோம்

 

M S WITH SAROJINI DEVI

2).பத்துப் பாட்டில் ஒன்றான மலைபடு கடாம் என்ற நூலில் கூத்தர் கொண்டு சென்ற வாத்தியங்களின் பட்டியல் வருகிறது:

“ திண்வார்விசித்த முழவோடு ஆகுளி

நுண்ணுருக் குற்ற விளங்கடர்ப் பாண்டில்

மின்னிரும் பீலி அணிதழைக் கோட்டொடு

கண்ணிடை வகுத்த களிற்றுயிர்த் தூம்பின்

இளிப்பயிர் இமிரும் குறும்பரத் தூம்பொடு

விளிப்பது கவரும் தீங்குழல் துதைஇ

நடுவுநின் றிசைக்கும் அரிக்குரல் தட்டை

கடிகவர்பு ஒலிக்கும் வல்வாய் எல்லரி

நொடிதரு பாணிய பதலையும் பிறவும்

கார்க்கோட் பலவின் காய்த்துணர் கடுப்ப

நேர்சீர் சுருக்கிய காய கலப்பையீர் ( மலைபடு. 1-14)

 

இவ்வரிகளில் முழவு, ஆகுளி, பாண்டில்,  கோடு, தூம்பு, குழல்,  தட்டை, எல்லரி, பதலை முதலிய கருவிகளைக் காண்கிறோம்.

இசைக் கருவிகளை தமிழர்கள்  தோல் கருவி, துளைக் கருவி, நரம்புக் கருவி ,கஞ்சக் கருவி என்று பகுத்து வைத்தனர். குழலும் கோடும் தூம்பும் துளைக் கருவிகள் முழவு, முரசு, பறை, பதலை, துடி போன்றன தோல் கருவிகள். யாழ் என்பது நரம்புக் கருவி. பாண்டில் என்பது கஞ்சக் கருவி. (ஜால்ரா போன்றது).

வாழ்க தமிழ்! வளர்க தமிழ் இசை!!

Music from Temple Pillars- Indian Wonder

–சுபம்–

அபூர்வ வைஷ்ணவ ஆசார்யர் ரொனால்ட் நிக்ஸன் (Post No.5222)

Written by S NAGARAJAN

 

Date: 16 JULY 2018

 

Time uploaded in London –   7-14 AM (British Summer Time)

 

Post No. 5222

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

 

அபூர்வ வைஷ்ணவ ஆசார்யர் ரொனால்ட் நிக்ஸன் என்னும் கிருஷ்ண ப்ரேம்!

 

ச.நாகராஜன்

 

பிறப்பால் மேலை நாட்டில் பிறந்தாலும் சிலர் ஹிந்து மதத்தின் பால் ஈர்க்கப்பட்டு ஹிந்து மத ஆசார்யர்களாகவும் வழிகாட்டிகளாகவும் ஆகி மதித்துப் போற்றப்படுகின்றனர். அப்படிப்பட்டவர்களுள் ஒருவர் வைஷ்ணவ ஆசார்யர் ரொனால்ட் நிக்ஸன் என்னும் கிருஷ்ண ப்ரேம்!

 

ரொனால்ட் ஹென்றி நிக்ஸன் இங்கிலாந்தில் செல்டன்ஹாம் என்ற இடத்தில் பிறந்தார். (தோற்றம் 10-5-1898 மறைவு 14-11-1965).

18ஆம் வயதில் முதல் மகா யுத்தத்தில் அவர் பிரிட்டிஷ் ஃபைட்டர் பைலட்டாக பணியாற்றினார். மரணத்தின் விளிம்பிலிருந்து ஏதோ ஒரு அற்புத சக்தியால் தப்பினார். போர் முடிந்த பிறகு கேம்பிரிட்ஜில் கிங்ஸ் கல்லூரியில் ஆங்கில இலக்கியம் பயின்றார். அத்துடன் பல்வேறு மதங்கள் பற்றியும் அறிந்து கொண்டார். பாலி,சம்ஸ்கிருதம் உள்ளிட்ட பல பாஷைகளில் வல்லுநர் ஆனார். 1921இல் இந்தியா வந்த நிக்ஸன் லக்னௌ பல்கலைக் கழகத்தில் ஆசிரியர் பணியை மேற்கொண்டார்.

 

பல்கலைக்கழகத்தின் துணைவேந்தர் ஞானேந்திர சக்ரவர்த்தி ஒரு ஆன்மீகவாதி. அவரது மனைவி மோனிகா தேவி உலக வாழ்வைத் துறந்து வைஷ்ணவத்தில் பற்று கொண்டு அதைப் பின்பற்றலானார். அவரது பெயர் யசோதா மாயி ஆயிற்று. அவரைக் குருவாக ஏற்றார் நிக்ஸன்.

 

நாளடைவில் அவரும் உலக வாழ்வைத் துறந்தார்; கிருஷ்ண ப்ரேம் என்ற பெயருடன் புகழ் பெற்றார். 1930இல் அல்மோரா அருகில் மிர்டோலா என்ற இடத்தில் யசோதா மாயியும் சிஷ்யர் கிருஷ்ண ப்ரேமும் ஒரு ஆசிரமத்தைத் துவங்கினர். ஏராளமான சிஷ்யர்கள் அவர்களைப் பின்பற்றலாயினர்.

 

தனது ஆசிரமத்திலேயே பெரும்பாலும் கிருஷ்ண ப்ரேம் தங்கினாலும் ஒரு முறை அவர் தென்னிந்தியப் பயணம் மேற்கொண்டார்.

 

ரமண மஹரிஷியைத் திருவண்ணாமலையில் தரிசித்தார். அவரைப் பற்றி ரமணர்,”கிருஷ்ணப்ரேம் ஞானியும் பக்தனும் இணைந்து சேர்ந்த ஒரு அபூர்வமானவர்” என்று கூறினார்.

ரமணர் ஹாலில் தனது இருக்கையில் அமர்ந்திருக்க உள்ளே நுழைந்த  கிருஷ்ணப்ரேம் மௌனமாக அமர்ந்தார். நீ யார் என்ற கேள்வி அவரைக் குடைய ஆரம்பித்தது. எல்லோரிடமும் உறைந்திருக்கும் கிருஷ்ணரின் பணியாளன் என்று மனதிற்குள் சொன்னார். ஆனால் அந்தக் கேள்வி அவரைத் தொடர்ந்து கொண்டே இருக்க ஹாலை விட்டு வெளியேறினார்.

மறு நாள் காலை மௌனமாக உள்ளே வந்து அமர்ந்த அவர் ரமணரைப் பார்த்து மனதிற்குள்ளாகவே, “ நீங்கள் யார் என்று நான் கேட்கலாமா?” என்றார். அடுத்த கணம் கண்ணைத் திறந்து அவர் பார்த்த போது ரமணரின் இருக்கை காலியாக இருந்தது. காற்றில் கலந்தது போல அவரைக் காணோம். அடுத்த கணம் அவர் மீண்டும் இருக்கையைப் பார்த்த போது அவர் இருக்கையில் இருந்தார். அவரின் உதட்டோரத்தில் ஒரு சிரிப்பு தவழ்ந்தது. அவர் உண்மையின் சொரூபம், பாடலுக்கு அப்பாற்பட்ட மோனம் என்பதை கிருஷ்ண ப்ரேம் உணர்ந்தார்.

 

பாண்டிச்சேரி சென்ற கிருஷ்ண ப்ரேம் மஹரிஷி அரவிந்தரையும் அன்னையையும் தரிசித்தார்.

 

மஹரிஷி அரவிந்தர் கிருஷ்ணப்ரேமைப் பற்றிக் கூறும் போது “அவரிடம் ‘seening intellect’ இருப்பதாகத் தெரிவித்தார்.

அரவிந்தர் திலிப்குமார் ராய்க்கு எழுதிய கடிதத்தில் கிருஷ்ண ப்ரேமின் கடிதங்களில் உண்மையின் ஆதாரம் தெரிவதாக எழுதினார்.

 

(“It is a great refreshment to read the letters of Krishna Prem; one feels here a stream from the direct sources of Truth that one does not meet so often as one could desire. Here is a mind that cannot only think, but see—and not merely see the surface of things with which most intellectual thought goes on wrestling, without end or definite issue, and as if there were nothing else.” –Sri Aurobindo)

 

இந்தியாவைப் பற்றி கிருஷ்ண ப்ரேம் கூறுகையில், “Often while  meditating  I catch myself praying to Krishna that He may never let India’s immemorial soul be swamped by the rational robustious, scientific agnosticism of the blatant West, blurring over a thousand loud speakers : ‘Religion is the opium of the mind’. May He always shower  His blessing on India, whose very dust heaves with latent godliness in whose tiniest crannies mystic faith flowers like green grass-blades through chinks in rocks – India, whose people have only to anoint wayside stones with vermillion to endow them with sanctity. May these remain custodians of the precious heritage of faith in Jagat-pranam as the Bhagavat puts it.”

(Dilip kumar Roy’s quote in his book ‘Yogi Krishnaprem – page 80)

 

 

1965 நவம்பர் 14ஆம் தேதி காலையில் கிருஷ்ண ப்ரேம் தன் உடலை உகுத்தார். தண்டேஷ்வர் என்னுமிடத்தில் இருக்கும் ஒரு சிறு  கோவிலின் அருகில் உள்ள நீரோடை அருகே  அவரது குருவின் உடல் தகனம் செய்யப்பட்ட அதே இடத்தில் அவரது உடலும் தகனம் செய்யப்பட்டது. கிராமவாசிகள் நூற்றுக்கும் மேற்பட்டோர் அவருக்கு அஞ்சலி செலுத்தினர்.

கிருஷ்ண ப்ரேம் பல அரிய நூல்களை எழுதியவர் என்பது குறிப்பிடத்தகுந்தது. அவரது வாழ்க்கை வரலாற்றை திலிப் குமார் ராய் எழுதியுள்ளார்.

 

கௌடிய சம்பிரதாய வைஷ்ணவராக வாழ்ந்த கிருஷ்ணப்ரேம் இறுதியாக கூறிய வார்த்தைகள், “My Ship is sailing”.

***

40,000 LINES IN THE RIG VEDA! (Post No.5221)

Written by London swaminathan

 

Date: 15 JULY 2018

 

Time uploaded in London – 20-46  (British Summer Time)

 

Post No. 5221

 

Pictures shown here are taken from various sources such as Facebook friends, Wikipedia, Books, Google and newspapers; thanks. Pictures may be subject to copyright laws.

 

Some Interesting facts about the Oldest Book in the world

 

Rig Veda is the oldest of the four Hindu Vedas.

This is the oldest book; oldest anthology

It has 40, 000 lines

It is divided into TEN mandalas (books/divisions)

Another division is Eight Chapters

It has 1028 Hymns (suktas)

In those 1028 hymns we have 10,600 verses (mantras)

Significance of 432,000

The number of syllables in the Rig Veda is 432,000.

This number has a great significance in Hinduism

The total number of years in Kali Yuga is 432,000 years. Other Yugas have the multiple of this number.

Katyayana’s count of Verses in the RV is 10,662 (minus the appendix- 10,402)

The words in the RV – 1,53,826

xxx

Age of the Vedas

It is believed that they were composed around 6000 BCE or 4000 BCE. There are internal astronomical references to justify this date.

Others date it around 1800 BCE on the basis of external evidence of River Sarasvati’s disappearance and carbon dating of underground water.

 

The very fact no two scholars could agree on the date of the Vedas, the very fact that there is difference of opinion about the oldest part of the Veda show that it is very difficult to confirm the date of the Vedas.

 

Hindus believe that they are not compositions but that which is heard from the heaven. They consider them eternal. Like scientific laws, they are there whether you discover it or not.

xxx

Repetitions

Like any old literature it has repetitions; following are some facts about repetitions:

In the ancient world poets composed and spread their poems orally. Nothing much was written. Because of the rhythm and tune it was easy to remember and it was passed from one generation to another easily. Repeating lines or phrases or word blocks is an Important feature of oral poetry. We see such repetitions in the oldest book Rig Veda, Homers works Illiad and Odyssey and later Tamil Sangam literature.

Rig Vedic repetitions and Homeric repetitions have been studied for long With more modern tools deeper studies are done and new facts are revealed.
The Rig Veda claims accurate oral transmission of almost 40,000 lines in all.

Rig Vedic repetitions have been studied by Maurice Bloomfield, Prof. J Gonda, T G Mainkar and NilanJana Sikdar Datta.
They say
The Rig Veda itself asks the poets to compose long verses orally like the rain god pouring his showers; sing praises in the Gayatri metre( R V 1-38-14)

Tamil Tolkappiam and Sanskrit rhetorics condemn repetitions as a fault punaruktavadaabhasa ; in Tamil kuuriyathu kuural Kutram.

But in old oral literature it is common.

 

A line or word block or phrase becomes a part of tradition. A new poet picks it up and uses it in his composition, sometimes changing it slightly to suit his own needs.

In the Rig Veda ,we find a good deal of repetition, about 8000 paadas in about 40,100 paadas. Gonda regards it as natural to magic, for it is supposed to give power . Others considered repetition primitive. They are wrong. It is part of oral tradition. We see it in the Rig Veda and Sangam Tamil literature. There is a time gap of at least 2000 years between the two. Even in modern film songs the words and tunes are repeated.

A thorough analysis of Rig Vedic repetitions offers a glimpse into the mental makeup, the psychological disposition of the society of that period- the collective beliefs , assumptions, aims and objectives as also a record of their spiritual experiences.

When we compare Vedic repetitions with other repetitions in Homer or Sangam Tamil literature we must remember the time gap between those compositions and the fact that Vedas are religious and others are secular.

 

xxx

Animals in the Vedas
In the Rig Vedic repetitions, man’s nearest neighbours, the animals, both wild and tame figure prominently.
Quite a large number of repetitions are drawn from the relation between the cow and its calf.
“come to us as cows come to their stable 5-33-10

“Indra is involved to come to the sacrifice as a cow with her calf 1-32-9

“Indra drinks Soma as a bull 5-36-1

A common and frequent image is
O god come to partake of the sacrificial feed as cattle come to their fodder”

Indra is invoked to come and drink like a thirsty deer 1-8-8
Or as thirsty doves 1-30-4.
The Maruts are like fast running horses 7-56-16
Asvins are compared with a pair of deer, cows, or two birds or two swans 5-78-12, 8-35 , 7-9
Indra and Brhaspati are compared with two chariot horses 2-24-12

These show Vedic Hindus loved nature and lived one with nature. We see such imageries of nature throughout Sangam Tamil literature which came at least 2000 years after the Vedas

Scholars who did not study Tamil literature bluffed a lot about Aryan Dravidian differences. But the repetitions and natural imagery in both, though divided by a period of 2000 years, show they belonged to the same tradition.

Source book for Repetitions:– The RGVEDA AS ORAL LITERATURE by Nilanjana Sikdar Datta, Harman Publishing House, New Delhi, 1999.

–subham–